All language subtitles for two_guys_and_a_girl_s04e15_an_eye_for_a_finger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,760 --> 00:00:16,900 Oh, hey, hey, Berg. 2 00:00:18,060 --> 00:00:22,160 I'm making your favorite chopped salad with bologna. 3 00:00:24,420 --> 00:00:27,940 And I circled all your favorite programs in the TV guide. 4 00:00:28,280 --> 00:00:31,180 And I put little stars next to the Teletubbies. 5 00:00:36,500 --> 00:00:40,340 Come on, man. I'm trying here. 6 00:00:40,780 --> 00:00:45,420 Oh! Oh, you're trying. Well, this seems like a fair trade. I get a used TV 7 00:00:45,420 --> 00:00:47,060 guide, and you get my mother. 8 00:00:49,300 --> 00:00:52,820 I said I wasn't going to see her anymore, and I told you how sorry I am. 9 00:00:52,820 --> 00:00:53,860 know what? It's way too late for that. 10 00:00:54,600 --> 00:00:57,960 What's that supposed to mean? You know, you can just stop apologizing, all 11 00:00:57,960 --> 00:00:59,760 right? Because this is the type of thing that you can never forgive. 12 00:01:00,500 --> 00:01:01,600 Never forgive? Never? 13 00:01:03,080 --> 00:01:04,080 Okay, okay. 14 00:01:04,379 --> 00:01:08,020 Yeah, fine. You know what? If that's the way you feel, then it's fine by me. 15 00:01:08,080 --> 00:01:09,080 Right. 16 00:01:09,680 --> 00:01:14,220 But when I think of everything we've been through together, and what we mean 17 00:01:14,220 --> 00:01:17,680 each other, and how you're not exactly perfect yourself, mister. 18 00:01:20,440 --> 00:01:24,940 You know, it makes me want to... Don't tell me that mouse is back. 19 00:01:28,520 --> 00:01:30,320 No, Bert, I cut my finger. I think it's really bad. 20 00:01:31,300 --> 00:01:32,400 Let me take a look. 21 00:01:33,220 --> 00:01:37,600 Okay. All right, everything's going to be okay. We're just going to have to get 22 00:01:37,600 --> 00:01:38,600 you to the hospital. 23 00:01:38,840 --> 00:01:40,960 Right away, it gets that finger reattached. 24 00:01:43,840 --> 00:01:45,880 Thank God. What do you mean, reattached? 25 00:01:47,320 --> 00:01:50,700 I don't want you to panic, but you just cut off the tip of your finger. 26 00:01:51,160 --> 00:01:52,160 Oh, God. 27 00:01:52,840 --> 00:01:54,460 Oh, God, Berg, I think I feel light. 28 00:01:58,360 --> 00:01:59,360 Grandmama? 29 00:01:59,700 --> 00:02:00,700 No, 30 00:02:01,940 --> 00:02:05,940 no, you don't. Look, it's going to be fine, okay? I put the tip on us. Let's 31 00:02:06,080 --> 00:02:07,080 Come on. 32 00:02:07,900 --> 00:02:08,900 Okay. 33 00:02:10,280 --> 00:02:12,240 I just wanted to make you a chopped salad. 34 00:02:14,000 --> 00:02:15,380 Next time, hold the finger. 35 00:02:21,520 --> 00:02:28,360 You know, 36 00:02:28,400 --> 00:02:31,360 if you would have cut the tip of your finger off, I would have taken you to 37 00:02:31,360 --> 00:02:32,360 hospital in an ambulance. 38 00:02:34,220 --> 00:02:36,960 Look, a cab will be faster. You know what? You may not be able to relate to 39 00:02:36,960 --> 00:02:39,500 this, but you can trust me because that's the kind of friend I am. 40 00:02:39,800 --> 00:02:43,100 Loyal and trustworthy, not like some people. Are you still on this? 41 00:02:43,340 --> 00:02:46,500 Yes. What's it going to take? I cut my finger off for you. 42 00:02:48,100 --> 00:02:50,660 No, you cut your finger off for dinner. 43 00:02:52,640 --> 00:02:54,720 Forget this. Why don't I just walk? 44 00:02:54,960 --> 00:02:56,520 Because you'll bleed out in around four blocks. 45 00:02:56,780 --> 00:02:58,340 All right, I was just posing the question. 46 00:02:59,720 --> 00:03:02,760 Look, Pete, listen to me now. Look, you're going to be fine. 47 00:03:03,710 --> 00:03:05,150 Oh, my God. I felt that. 48 00:03:07,210 --> 00:03:10,610 Relax, all right? We have up to six hours to get your finger reattached, 49 00:03:10,670 --> 00:03:11,670 Just don't panic. 50 00:03:11,770 --> 00:03:12,770 Apply pressure. 51 00:03:13,110 --> 00:03:14,110 Taxi! 52 00:03:17,990 --> 00:03:19,530 And keep the area dry. 53 00:03:25,190 --> 00:03:26,630 Hey, baby. How'd it go today? 54 00:03:27,370 --> 00:03:30,870 Lousy. There's not one law firm in Boston that will hire me as a legal 55 00:03:30,870 --> 00:03:34,150 assistant. I couldn't meet a lawyer if I was followed by a tobacco company. 56 00:03:39,790 --> 00:03:41,730 Okay, why don't we make that plan B? 57 00:03:43,990 --> 00:03:47,650 I mean, so what if I haven't started law school yet? 58 00:03:47,910 --> 00:03:50,230 I miss the old days when I got what I wanted because I'm cute. 59 00:03:51,890 --> 00:03:55,110 Why don't you take that job over at Powell, Brown, and Johnson? 60 00:03:56,290 --> 00:03:58,270 What? They called while you were out. 61 00:04:00,810 --> 00:04:01,990 Wait until I be a bigger hero. 62 00:04:03,750 --> 00:04:06,690 Now, go, go, go. They said be there in half an hour. Don't be late. 63 00:04:07,130 --> 00:04:09,930 I've been even starting. They're already busting my hump. Isn't that great? 64 00:04:10,890 --> 00:04:12,290 Hey, Sharon. Hey, so you ready? 65 00:04:12,610 --> 00:04:15,330 Oh, Ash, I can't help you with your homework thing. I got a job interview. 66 00:04:15,630 --> 00:04:18,410 Oh, no, no, no, Sharon. I really need a good grade on this psych paper, and 67 00:04:18,410 --> 00:04:20,750 you're the perfect subject. You're so interesting and colorful. 68 00:04:21,190 --> 00:04:23,190 Oh, uh, sorry. 69 00:04:23,670 --> 00:04:24,670 Johnny will do it. 70 00:04:29,610 --> 00:04:30,770 Bye. I'll get a day. 71 00:04:36,390 --> 00:04:40,810 How are you holding up? 72 00:04:42,590 --> 00:04:43,590 I'm okay. 73 00:04:43,650 --> 00:04:46,490 I think I'm okay. Am I okay? Tell me I'm okay. You're going to be fine. 74 00:04:49,230 --> 00:04:51,230 You'll be fine. I've seen a number of reattachments. 75 00:04:53,310 --> 00:04:55,670 See? It's a clean cut, which is good. 76 00:04:57,730 --> 00:05:00,070 Because that way, when they reattach it, you won't see a scar. 77 00:05:01,830 --> 00:05:03,710 Oh, my God, Burke, there's two fingers in there. 78 00:05:04,710 --> 00:05:06,750 No, no, one's a garbanzo, Pete. 79 00:05:09,410 --> 00:05:14,530 Hey, listen, I want to talk about your mom. Oh, please, drop it. No, we have to 80 00:05:14,530 --> 00:05:15,530 talk about this. 81 00:05:15,570 --> 00:05:18,510 Fine, fine, I'm sure you have a perfectly reasonable explanation. 82 00:05:19,150 --> 00:05:22,050 No one that'll make me feel completely comfortable using my mother as your 83 00:05:22,050 --> 00:05:23,050 plaything. 84 00:05:24,830 --> 00:05:26,690 In fact, I'm looking forward to this. 85 00:05:27,100 --> 00:05:29,180 It's gonna be super. All right, Pete, I'm listening. Go! 86 00:05:31,200 --> 00:05:35,940 Look, I never intended for this to happen, okay? She was nervous about her 87 00:05:35,940 --> 00:05:36,940 with Captain Shaw. 88 00:05:37,460 --> 00:05:41,420 I started to reassure her, and then she started telling me what a great guy I 89 00:05:41,420 --> 00:05:47,580 was, and then I just finished zipping up her dress, and then we were... Will you 90 00:05:47,580 --> 00:05:49,080 spare me the details, Stumpy? 91 00:05:54,640 --> 00:05:56,980 Where are we? I don't know. Where are we? 92 00:05:57,520 --> 00:05:58,520 Excuse me. 93 00:05:58,580 --> 00:05:59,580 Hey, where are we? 94 00:05:59,840 --> 00:06:00,840 Going hospital. 95 00:06:02,240 --> 00:06:05,800 No, I said the hospital was on 5th Street. You've taken us all the way 96 00:06:05,800 --> 00:06:08,760 God, how many hookers does one town need? 97 00:06:11,560 --> 00:06:14,080 You say hospital. You not say which hospital. 98 00:06:15,060 --> 00:06:17,520 I did say which hospital. I said the hospital on 5th Street. 99 00:06:17,740 --> 00:06:19,320 Which hospital are you taking us to? 100 00:06:20,420 --> 00:06:22,780 Well, I be honest. I knew in this country. 101 00:06:23,720 --> 00:06:24,720 I'm not sure. 102 00:06:26,200 --> 00:06:28,080 Oh, my God. All right. 103 00:06:28,500 --> 00:06:31,940 All right. Look, make a left at the next street. Don't make a left. You turn. 104 00:06:31,980 --> 00:06:34,480 It's your head. Make a left at the next street. It's your head. Will you let me 105 00:06:34,480 --> 00:06:35,480 handle it? Please. 106 00:06:35,600 --> 00:06:36,600 One at a time. 107 00:06:37,240 --> 00:06:40,460 The one who did the bonky bonk with the other one's mother. You first. 108 00:06:48,380 --> 00:06:51,400 Hi. Excuse me. I'm Sharon Carter. I'm here about the job. 109 00:06:51,930 --> 00:06:53,950 Oh, good. Will you be able to start tomorrow? 110 00:06:54,930 --> 00:06:56,850 Oh, uh, sure. 111 00:06:57,470 --> 00:06:59,090 Don't you want to interview me first? 112 00:07:00,450 --> 00:07:01,450 All right. 113 00:07:01,770 --> 00:07:03,070 Can you ride a bicycle? 114 00:07:05,930 --> 00:07:06,930 Yeah, why? 115 00:07:07,390 --> 00:07:10,230 We find it a useful skill for bike messengers. 116 00:07:13,430 --> 00:07:16,910 No, no, no. I'm not here to be a bike messenger. I want to have contact with 117 00:07:16,910 --> 00:07:17,910 lawyers. 118 00:07:18,290 --> 00:07:20,150 Stab your husband. That's what I did. 119 00:07:27,950 --> 00:07:29,070 Do you want the job or not? 120 00:07:29,390 --> 00:07:32,690 No, I want to be in the trenches, you know, defending the rights of the less 121 00:07:32,690 --> 00:07:36,090 fortunate. That's why I want to be a lawyer, and I want to learn from the 122 00:07:36,230 --> 00:07:39,490 So if I have to come here every day and beg for a job, then that's what I'm 123 00:07:39,490 --> 00:07:40,490 going to do. 124 00:07:40,590 --> 00:07:41,970 Thank you. I'll notify security. 125 00:07:45,290 --> 00:07:48,670 You'll have to excuse Betty. She's been like this ever since she passed away. 126 00:07:52,590 --> 00:07:54,150 Mark Bredlin, I'm an attorney. 127 00:07:54,590 --> 00:07:56,850 I gather that you're looking for a job. 128 00:07:57,440 --> 00:08:00,680 Yes. Well, it sounds as though you're serious in your commitment to the law. 129 00:08:00,980 --> 00:08:01,980 Yes, sir, absolutely. 130 00:08:02,240 --> 00:08:03,860 Can you work long hours without complaining? 131 00:08:04,140 --> 00:08:05,140 Not without complaining. 132 00:08:06,540 --> 00:08:07,540 Well, neither can I. 133 00:08:07,760 --> 00:08:10,640 But you've certainly got a lot of passion, and that's what it takes to 134 00:08:10,640 --> 00:08:11,880 good lawyer. I'll tell you what. 135 00:08:13,320 --> 00:08:14,500 I'm looking for an assistant. 136 00:08:16,200 --> 00:08:20,500 You want me to work for you? One of the top law firms in Boston? Oh, no, I don't 137 00:08:20,500 --> 00:08:21,500 work here. 138 00:08:22,600 --> 00:08:25,020 I'm representing a client at a settlement meeting. 139 00:08:25,320 --> 00:08:28,960 Oh. Well, if you're butting heads with the big guys, then I am raring to go. 140 00:08:29,100 --> 00:08:31,680 Great. I'd like you to start right away, if you care. All right. 141 00:08:32,120 --> 00:08:34,380 Well, it's almost lunchtime, but, uh, okay. 142 00:08:37,799 --> 00:08:39,799 You should consider yourself lucky, Johnny. 143 00:08:40,620 --> 00:08:42,880 Therapy is usually reserved for the complicated. 144 00:08:44,900 --> 00:08:48,280 Now, if any of these questions are too personal, you just let me know. 145 00:08:48,480 --> 00:08:49,480 Oh, no, go ahead. 146 00:08:49,580 --> 00:08:51,900 Hit me with your mumbo jumbo, Dr. Frost. 147 00:08:54,460 --> 00:08:55,590 That's... Very clever. 148 00:08:56,350 --> 00:08:58,270 Have you ever taken a psychological test before? 149 00:08:58,530 --> 00:09:01,230 Yes. Once at a sleepover when the Ouija board got old. 150 00:09:03,190 --> 00:09:06,990 You know, maybe I'm interviewing the wrong subject. There's a St. Bernard 151 00:09:06,990 --> 00:09:08,170 the corner that can open a door. 152 00:09:10,190 --> 00:09:12,150 Oh, no, I'm okay. Come on, go ahead. 153 00:09:12,850 --> 00:09:16,310 Okay. Now, I'm going to ask you some questions, and then I'm going to write a 154 00:09:16,310 --> 00:09:17,610 complete profile of your personality. 155 00:09:18,610 --> 00:09:19,610 Okay. 156 00:09:20,370 --> 00:09:21,370 Tell me what you see. 157 00:09:22,730 --> 00:09:23,730 Ink. 158 00:09:26,160 --> 00:09:30,100 Okay. Look again, and this time use your imagination. 159 00:09:30,620 --> 00:09:33,280 You know, make play play in the head. 160 00:09:40,340 --> 00:09:45,060 You know, this would be a lot easier on both of us if I had a few drinks. 161 00:09:47,140 --> 00:09:48,440 Pictures are hard. 162 00:09:49,940 --> 00:09:51,780 Why don't we try some multiple choice? 163 00:09:52,080 --> 00:09:53,080 Okay. 164 00:09:54,320 --> 00:09:55,860 What would you do in the following situation? 165 00:09:56,720 --> 00:09:58,820 You see a person who owes you $100. 166 00:09:59,200 --> 00:10:00,200 Okay. 167 00:10:00,300 --> 00:10:01,840 I would never lend anyone money. 168 00:10:04,280 --> 00:10:05,280 Okay. 169 00:10:05,440 --> 00:10:10,760 But say, in a universe where that might be possible, what do you think you would 170 00:10:10,760 --> 00:10:13,320 do? I don't know. Why did I lend this person money? 171 00:10:15,120 --> 00:10:16,160 It doesn't matter. 172 00:10:16,480 --> 00:10:18,660 Yeah, it's easier for you to say. Meanwhile, I'm out $100. 173 00:10:20,980 --> 00:10:21,979 Forget it. 174 00:10:21,980 --> 00:10:23,240 Okay, moving on. 175 00:10:24,999 --> 00:10:31,720 Sexual fantasies. Would you say that you have... Yes, but would you... 176 00:10:31,720 --> 00:10:32,980 Next. 177 00:10:40,700 --> 00:10:43,520 We're at plenty of time. Just sit down, keep your hand elevated, I'll get us 178 00:10:43,520 --> 00:10:45,020 right in. All right, tell them I'm a hand model. 179 00:10:48,020 --> 00:10:49,560 Hi, I'm, uh... I'm Dr. 180 00:10:49,780 --> 00:10:52,740 Michael Bergen. My patient has cut off the tip of his finger. We need to get 181 00:10:52,740 --> 00:10:54,180 in a pre -op right away. Pete, hand me the bag. 182 00:10:57,040 --> 00:10:58,040 What? 183 00:10:59,720 --> 00:11:01,680 The bag with your fingertip. 184 00:11:02,460 --> 00:11:03,760 Yeah, you had it. 185 00:11:04,460 --> 00:11:07,960 No, you... Oh, my God. 186 00:11:11,700 --> 00:11:12,700 What? 187 00:11:13,820 --> 00:11:14,820 I left it in the cab. 188 00:11:18,860 --> 00:11:23,600 kidding me you're kidding you did this on purpose i did no uh -huh because 189 00:11:23,600 --> 00:11:26,180 you're just trying to get even with me for being with your mother so you threw 190 00:11:26,180 --> 00:11:32,940 my finger away that is ridiculous okay look hey we have plenty of 191 00:11:32,940 --> 00:11:37,160 time all right i will get it back don't worry about it are you sure of course 192 00:11:37,160 --> 00:11:39,260 i'm sure hey bye for 193 00:11:55,310 --> 00:11:56,970 One more trip to the airport, back to the hotel. 194 00:11:57,470 --> 00:11:59,190 Excuse me. Yeah. I'm still here. Right. 195 00:12:00,510 --> 00:12:05,370 Let me get this straight. You left your finger in one of our cabs? 196 00:12:06,850 --> 00:12:08,870 No, not my finger. 197 00:12:09,250 --> 00:12:10,870 My friend's finger, all right? 198 00:12:12,250 --> 00:12:15,790 Come on. Will you help me out here or what? What was the cab's number? 199 00:12:15,990 --> 00:12:16,990 I don't know. 200 00:12:17,230 --> 00:12:18,230 It was yellow. 201 00:12:20,210 --> 00:12:21,890 Yeah. See our problem here? 202 00:12:23,090 --> 00:12:24,090 Okay. Wait, wait, wait. 203 00:12:24,460 --> 00:12:26,700 I remember something about the driver, though. All right, that might help. He 204 00:12:26,700 --> 00:12:28,560 had an accent. He was from a foreign country. 205 00:12:32,240 --> 00:12:33,240 Okay, all right. 206 00:12:34,180 --> 00:12:37,520 Look, this is my best friend, Finger. 207 00:12:37,760 --> 00:12:41,200 And he thinks I lost him on purpose. Can you believe that? 208 00:12:41,900 --> 00:12:45,220 Yes, I'm mad at him. But who wouldn't be after what he did? Must be pretty 209 00:12:45,220 --> 00:12:46,760 serious if you cut off his finger. 210 00:12:48,840 --> 00:12:49,840 He dated my mother. 211 00:12:50,680 --> 00:12:52,040 And you only cut off his finger? 212 00:12:55,469 --> 00:12:58,270 Dispatch. Look, this is a waste of time. Actually, hold on a second. 213 00:12:59,070 --> 00:13:00,070 Really? 214 00:13:00,330 --> 00:13:01,710 It wasn't a big toe, was it? 215 00:13:03,870 --> 00:13:07,090 No, it was a finger. What kind of place are you running here? 216 00:13:08,670 --> 00:13:10,230 No, Eddie, I guess you can keep the toe. 217 00:13:15,690 --> 00:13:17,770 Oh, look at this conference room. 218 00:13:18,250 --> 00:13:19,850 It's all to intimidate you. 219 00:13:20,230 --> 00:13:22,610 They want to make you feel like you're nobody, Shelly. 220 00:13:32,360 --> 00:13:35,820 going to do, sir? I want you to pretend that you're my associate. You sit up 221 00:13:35,820 --> 00:13:38,920 straight, you look steely -eyed, and you put this pen in your pocket. 222 00:13:39,120 --> 00:13:39,879 Okay, why? 223 00:13:39,880 --> 00:13:40,880 It's a nice pen. 224 00:13:42,460 --> 00:13:44,380 Um, okay, so what is this case about? 225 00:13:44,740 --> 00:13:49,940 My client, single father of two, lost the use of his leg due to the negligence 226 00:13:49,940 --> 00:13:51,940 of the company represented by this firm. 227 00:13:52,260 --> 00:13:53,680 Oh, that's terrible. 228 00:13:54,220 --> 00:13:56,520 Now, how much do these cases usually settle for? 229 00:13:56,720 --> 00:13:57,740 Usually in the millions. 230 00:13:58,320 --> 00:13:59,320 Nice! 231 00:14:03,630 --> 00:14:06,250 that he lost the use of his legs, but it's pretty good. 232 00:14:09,250 --> 00:14:14,370 Mr. Breslin, we have reviewed the facts of your client's case, and although we 233 00:14:14,370 --> 00:14:18,070 feel this is nothing more than a nuisance suit, in the interest of 234 00:14:18,070 --> 00:14:21,910 this properly, we have prepared a certified check in the amount of $30 235 00:14:23,650 --> 00:14:24,710 $30 ,000? 236 00:14:25,010 --> 00:14:26,010 Take it or leave it. 237 00:14:27,050 --> 00:14:29,630 Boy, you guys went for a surprise. Tell him. We'll take it. 238 00:14:31,170 --> 00:14:32,830 What? Thank you. 239 00:14:35,130 --> 00:14:36,590 30 ,000? What are you thinking? 240 00:14:36,970 --> 00:14:38,650 I was thinking I was going to get 20 ,000. 241 00:14:41,350 --> 00:14:43,450 Oh, Daddy's had a good day. 242 00:14:47,010 --> 00:14:48,010 Okay. 243 00:14:48,330 --> 00:14:49,350 One last test. 244 00:14:50,750 --> 00:14:54,610 I'm going to hold up a card, and you have 10 seconds to draw what you think. 245 00:14:57,090 --> 00:14:58,170 It's just your impressions. 246 00:14:58,650 --> 00:15:00,250 It doesn't have to be a work of art. 247 00:15:01,730 --> 00:15:02,730 Okay. 248 00:15:05,079 --> 00:15:06,440 Time. See what you got. 249 00:15:17,500 --> 00:15:18,500 It's my fingers. 250 00:15:20,700 --> 00:15:22,220 That's cute. That's very cute. 251 00:15:23,260 --> 00:15:25,180 Sorry to draw him so chubby. 252 00:15:27,560 --> 00:15:30,120 Johnny, why are you stonewalling me? 253 00:15:32,080 --> 00:15:33,080 Stonewalling. 254 00:15:34,030 --> 00:15:35,490 Is that one of your big doctor words? 255 00:15:35,930 --> 00:15:38,470 Well, I'm sorry if I couldn't be a little more colorful. 256 00:15:38,810 --> 00:15:41,570 Oh, no, Johnny. You are surprisingly colorful. 257 00:15:42,570 --> 00:15:43,870 Bordering on psychotic. 258 00:15:46,550 --> 00:15:49,550 Right. I didn't even answer any of your stupid questions. 259 00:15:49,970 --> 00:15:50,909 Oh, no. 260 00:15:50,910 --> 00:15:55,510 No, it's not your answers that tell me about you. It's the way you respond to 261 00:15:55,510 --> 00:15:56,510 the questions. 262 00:15:57,570 --> 00:16:00,250 You are path of aggressive. 263 00:16:01,850 --> 00:16:07,690 You have... trouble with authority, and I'm pretty sure you've got a drinking 264 00:16:07,690 --> 00:16:08,690 problem. 265 00:16:10,070 --> 00:16:11,210 What are you doing? 266 00:16:11,810 --> 00:16:12,810 Don't write that down. 267 00:16:13,030 --> 00:16:14,070 Write it down? Are you kidding? 268 00:16:14,570 --> 00:16:15,930 I'm hoping to have it published. 269 00:16:16,990 --> 00:16:20,910 You can't publish that. That kind of stuff will end up on my permanent 270 00:16:21,110 --> 00:16:24,250 Oh, Johnny, don't worry. The only people who read this subscribe to medical 271 00:16:24,250 --> 00:16:26,190 journals. Or have the internet. 272 00:16:41,930 --> 00:16:45,450 It isn't much, but... Well, it isn't much. 273 00:16:48,010 --> 00:16:48,909 How'd it go? 274 00:16:48,910 --> 00:16:50,150 Oh, just like I said. 275 00:16:50,710 --> 00:16:51,710 Here's your check. 276 00:16:52,830 --> 00:16:53,830 Minus my hat. 277 00:16:54,330 --> 00:16:55,330 Thank you. 278 00:16:55,990 --> 00:16:57,930 And I think you have something that belongs to me. 279 00:16:58,210 --> 00:16:59,129 Oh, yeah. 280 00:16:59,130 --> 00:17:00,130 Thanks for the chair. 281 00:17:01,190 --> 00:17:03,350 You know, the right wheel sticks a bit. It pinched my thumb. 282 00:17:03,570 --> 00:17:04,570 So sue me. 283 00:17:08,149 --> 00:17:11,650 So, Sharon, you can use that chair, and I'll get your desk later. 284 00:17:12,450 --> 00:17:17,790 Mr. Breslin, I'm not quite sure how to say this, but I don't think this job is 285 00:17:17,790 --> 00:17:19,349 for me. What are you talking about? 286 00:17:19,810 --> 00:17:23,089 You can get a lot of practical experience. Hell, I'll even let you do 287 00:17:23,089 --> 00:17:24,329 work, which is technically illegal. 288 00:17:25,869 --> 00:17:28,770 No, sir, I'm quitting because I think you're the world's worst lawyer. 289 00:17:29,430 --> 00:17:31,510 Sharon, I do not choose my clients. 290 00:17:31,770 --> 00:17:33,090 Yes, but you helped them break the law. 291 00:17:33,450 --> 00:17:35,850 Bend, bend. That's what we lawyers do. 292 00:17:36,250 --> 00:17:39,060 Yeah, not this. lawyer. Oh, Sharon, don't be so naive. 293 00:17:39,740 --> 00:17:42,960 You know, when I first started practice, it was to defend the rights of those 294 00:17:42,960 --> 00:17:46,520 who could not defend themselves. And you know why? Because they were guilty as 295 00:17:46,520 --> 00:17:47,520 sin. 296 00:17:48,040 --> 00:17:51,880 So I decided that if I'm going to represent scum, I might as well 297 00:17:51,880 --> 00:17:52,739 who can pay me. 298 00:17:52,740 --> 00:17:56,900 Oh, okay. So you just gave up. No, I wised up and you will too someday. 299 00:17:58,080 --> 00:18:01,760 I feel sorry for you, sir. Oh, now you sound just like my son. 300 00:18:02,440 --> 00:18:03,440 He's a judge. 301 00:18:09,800 --> 00:18:13,260 Okay, I might be naive, but at least I never stopped trying. Well, I knew that 302 00:18:13,260 --> 00:18:14,420 the first time I saw you. 303 00:18:14,760 --> 00:18:15,760 Well, goodbye. 304 00:18:16,140 --> 00:18:17,140 Goodbye. 305 00:18:21,060 --> 00:18:25,280 Okay, you know what really gets me? Here I am accusing you of being a quitter, 306 00:18:25,280 --> 00:18:26,280 and then I go and quit. 307 00:18:26,320 --> 00:18:27,320 Peppa quit. 308 00:18:27,940 --> 00:18:31,400 Well, I am not quitting. I am sticking around until you clean up your act. By 309 00:18:31,400 --> 00:18:34,360 the time I am finished with you, you will have a respectable law practice. 310 00:18:34,360 --> 00:18:37,640 yeah? Well, that's assuming that I hire you. Too late. I'm hired. 311 00:18:38,080 --> 00:18:39,980 But I'm expensive, so let me do your book. Okay. 312 00:18:40,960 --> 00:18:42,980 I got two sets. Which one would you like to see? 313 00:18:48,400 --> 00:18:50,700 Pete, I am so sorry. 314 00:18:51,160 --> 00:18:52,240 I couldn't find it. 315 00:18:53,080 --> 00:18:56,280 You're not serious? I checked the cab company and the police everywhere. 316 00:18:56,540 --> 00:18:58,960 I, uh, I don't know where your finger is. 317 00:19:03,100 --> 00:19:05,100 I, uh, I don't know what to say. 318 00:19:05,300 --> 00:19:07,440 I'm sorry. I lost it. 319 00:19:07,870 --> 00:19:08,870 Isn't that funny? 320 00:19:09,010 --> 00:19:11,710 We both lost a finger today. You idiot! 321 00:19:13,530 --> 00:19:15,170 Um, I can get you a toe. 322 00:19:18,150 --> 00:19:23,830 Can you ever, ever forgive me? 323 00:19:24,170 --> 00:19:27,410 Wait, you wouldn't forgive me for being with your mother? 324 00:19:27,910 --> 00:19:31,750 You see, here's the thing. You still have your mother. All I have is a bloody 325 00:19:31,750 --> 00:19:32,750 nub! 326 00:19:33,560 --> 00:19:37,200 Okay, look, obviously, Pete, I didn't... Oh, wait, what? You're going to say 327 00:19:37,200 --> 00:19:40,760 something now to make me feel better about not having a finger? Oh, well, 328 00:19:40,760 --> 00:19:44,020 should be good. I can't wait to hear it. Okay, Bert, go! 329 00:19:47,220 --> 00:19:48,640 Okay, I see your point. 330 00:19:49,280 --> 00:19:50,280 And? 331 00:19:50,580 --> 00:19:51,580 And? 332 00:19:52,280 --> 00:19:54,560 I forgive you for seeing my mother. 333 00:19:55,300 --> 00:19:57,180 Thank you. 334 00:20:00,200 --> 00:20:03,620 Was that that hard? Did you forgive me for losing your finger? No. 335 00:20:05,480 --> 00:20:09,280 See, it just so happens you didn't lose my finger. 336 00:20:10,160 --> 00:20:11,860 They sewed it on while you were gone. 337 00:20:12,460 --> 00:20:13,460 And I got a sucker. 338 00:20:15,600 --> 00:20:19,320 What? I thought I left it in the cab. You did, but I grabbed it before you 339 00:20:19,320 --> 00:20:23,500 noticed. See, you should always check a cab for your belongings before you get 340 00:20:23,500 --> 00:20:27,290 out. Hold it. Would you make me go through all of this for nothing? No, no, 341 00:20:27,290 --> 00:20:30,090 for nothing. You had to be taught the lesson of forgiveness. 342 00:20:30,330 --> 00:20:32,730 I take it back. You can. It's already out there. I already accepted it. 343 00:20:34,050 --> 00:20:37,490 Oh, yeah? Well, those stitches are still fresh. You know, one little tug and 344 00:20:37,490 --> 00:20:39,070 that little piggy comes right off. 345 00:20:44,630 --> 00:20:45,930 Hey, thanks for the knife, man. 346 00:20:46,410 --> 00:20:49,430 You know, you were right. All I needed was a hobby to take my mind off my 347 00:20:49,430 --> 00:20:50,430 finger. 348 00:20:52,760 --> 00:20:54,460 Gets a little slippery from the soap. 349 00:20:55,660 --> 00:20:58,600 You know, I think we both learned a pretty valuable lesson about safety 350 00:20:59,000 --> 00:21:01,180 Damn, stupid thing has stuck again. 351 00:21:02,760 --> 00:21:04,420 Don't put your fingers in there. 352 00:21:04,840 --> 00:21:06,340 Here, use my knife. Thanks. 353 00:21:08,960 --> 00:21:11,780 There we go. Hey, you want to make a chopped salad? 354 00:21:13,960 --> 00:21:15,340 All right, what are we both idiots? 355 00:21:15,620 --> 00:21:17,060 Here's your knife back, buddy. Thanks. 356 00:21:20,380 --> 00:21:21,840 Ah! Just kidding. 357 00:21:22,240 --> 00:21:23,240 Thank you. 28943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.