All language subtitles for two_guys_and_a_girl_s04e11_burning_down_the_house

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,180 --> 00:00:16,239 Hey, Johnny. Uh -huh? Did you know that contrary to popular belief, the smell of 2 00:00:16,239 --> 00:00:19,400 smoke may not actually wake you? That's why we have smoke detectors? 3 00:00:20,000 --> 00:00:22,780 Because smoke detectors, Johnny, what do they do? 4 00:00:24,440 --> 00:00:26,440 They save lives. They save lives. 5 00:00:27,340 --> 00:00:31,880 Right. See, the smoke and the poisonous gases can actually numb the senses, 6 00:00:32,000 --> 00:00:33,600 lulling you into a deeper sleep. 7 00:00:33,880 --> 00:00:34,880 I kind of like this conversation. 8 00:00:36,800 --> 00:00:39,720 Okay, that's Sharon. I want her to speak this room perfect. Get rid of this box. 9 00:00:55,850 --> 00:00:56,849 It's finished. 10 00:00:56,850 --> 00:00:58,090 And it's beautiful. 11 00:00:58,490 --> 00:00:59,490 Yeah, I know. 12 00:00:59,890 --> 00:01:03,590 See, all these fixtures, they're all antiques, all extremely rare, except for 13 00:01:03,590 --> 00:01:04,730 this one, which I got at Target. 14 00:01:06,930 --> 00:01:10,630 I, um, I, uh, installed the smoke detectors. 15 00:01:11,230 --> 00:01:14,870 Whatever. God, I love this place. It only takes six months. 16 00:01:15,170 --> 00:01:16,470 And, like, 85 years. 17 00:01:18,690 --> 00:01:20,150 It's great. I mean, look at it. 18 00:01:20,560 --> 00:01:23,560 You know, I mean, you want to entertain, you use this room. 19 00:01:23,760 --> 00:01:26,560 You know, you want to hang out with junkies and pee on the floor, you use 20 00:01:26,560 --> 00:01:27,560 room. 21 00:01:27,640 --> 00:01:30,080 Okay, okay, so what are we going to get started on the rest of the house? 22 00:01:30,280 --> 00:01:33,660 Okay, funny story about the sitting room. It took up a little more of our 23 00:01:33,660 --> 00:01:34,660 savings than I thought it would. 24 00:01:35,100 --> 00:01:36,820 Oh, okay. How much more? 25 00:01:37,580 --> 00:01:38,580 All of it more. 26 00:01:42,200 --> 00:01:45,660 What are you saying? That we have no money? That we're broke? 27 00:01:46,480 --> 00:01:47,740 But it's full of love. 28 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 Johnny! 29 00:01:51,919 --> 00:01:54,200 For those of you keeping score, 81 points. 30 00:01:56,740 --> 00:01:59,640 This house has been nothing but trouble. No, sweetie, listen. 31 00:02:00,460 --> 00:02:03,700 Don't worry, all right? I got us into this mess. I will get us out of it. 32 00:02:04,020 --> 00:02:05,460 Word of God, I'll do whatever it takes. 33 00:02:06,100 --> 00:02:07,320 I'm sure it's going to be all right, guys. 34 00:02:09,199 --> 00:02:10,199 Here you go. 35 00:02:10,680 --> 00:02:11,279 What's that? 36 00:02:11,280 --> 00:02:12,640 That's a bill for the smoke detectors. 37 00:02:23,820 --> 00:02:24,659 What goes here? 38 00:02:24,660 --> 00:02:26,400 Hey, Mrs. Bergen. 39 00:02:26,740 --> 00:02:27,920 Hey, you look great. 40 00:02:28,160 --> 00:02:29,460 Yeah, I know. 41 00:02:31,300 --> 00:02:35,200 You know, it's two months since Halloween. You can take off your costume 42 00:02:36,560 --> 00:02:39,920 Oh, no, no, no. I'm a fireman now. But you're not working. 43 00:02:40,560 --> 00:02:41,560 No. 44 00:02:41,720 --> 00:02:43,780 Well, it's a good thing you're not a clown. 45 00:02:48,580 --> 00:02:50,400 You two should go on the road. 46 00:02:54,890 --> 00:02:56,930 Just get my own bag. Come on, please. Lift with your knees. 47 00:03:01,630 --> 00:03:02,630 Wow. 48 00:03:02,890 --> 00:03:04,830 Wow, your mom looks horrible, I know. 49 00:03:06,410 --> 00:03:09,490 The divorce has been really hard on her, so I just wanted to show her a good 50 00:03:09,490 --> 00:03:10,990 time, you know, like my dad used to do. 51 00:03:11,370 --> 00:03:14,350 It's going to bore me into a coma, but I'm going to take her antiquing to the 52 00:03:14,350 --> 00:03:17,490 museum. Ooh, ooh, and then you know what? You have to go to Cafe Maurice and 53 00:03:17,490 --> 00:03:18,490 the creme brulee. 54 00:03:20,750 --> 00:03:23,530 You know, because that's where all us firemen get our... 55 00:03:24,959 --> 00:03:25,959 Pastries. 56 00:03:27,620 --> 00:03:28,620 Bye, Ms. Bergen. 57 00:03:29,880 --> 00:03:32,120 So, what's on the agenda tonight? 58 00:03:32,480 --> 00:03:36,280 Oh, well, I thought we'd check out the Fine Arts Museum. Apparently, there's a 59 00:03:36,280 --> 00:03:38,640 display of fine art. 60 00:03:41,280 --> 00:03:42,660 Yawn. What? 61 00:03:43,160 --> 00:03:44,880 That's the sort of stuff you and Daddy used to do. 62 00:03:45,260 --> 00:03:46,580 Michael, it's time you knew. 63 00:03:47,240 --> 00:03:48,320 Your dad's a geek. 64 00:03:54,600 --> 00:03:55,780 Well, what would you like to do? 65 00:03:56,380 --> 00:03:57,380 Let's get drunk. 66 00:04:00,460 --> 00:04:01,460 I'm sorry. 67 00:04:01,480 --> 00:04:03,460 When did you start drinking? 68 00:04:03,680 --> 00:04:04,680 About 10 this morning. 69 00:04:06,360 --> 00:04:08,020 Okay, it's cute when I do it. 70 00:04:08,280 --> 00:04:12,640 All right, fine. Okay, look, we'll go have one drink, and then we'll go check 71 00:04:12,640 --> 00:04:14,220 out the ice sculptures in Boston Commons. 72 00:04:14,560 --> 00:04:17,279 Yeah, or we could get an icicle and jam it in my eye. 73 00:04:27,790 --> 00:04:28,790 There's my baby boy. 74 00:04:29,230 --> 00:04:33,170 And there's the lady who was dancing to Fever on top of the bar last night. 75 00:04:34,410 --> 00:04:38,190 Till you pulled me off, party pooper. Okay, you start wearing slacks. You can 76 00:04:38,190 --> 00:04:39,270 dance in any bar you want. 77 00:04:40,810 --> 00:04:41,810 Mrs. Bergen? 78 00:04:42,730 --> 00:04:43,730 Ashley. 79 00:04:44,810 --> 00:04:47,070 Hey, man, your new chick is hot. 80 00:04:49,770 --> 00:04:54,730 She is my mother. She is not hot. She is warm and snuggly. 81 00:04:57,000 --> 00:04:58,220 But she's like a nine. 82 00:05:00,340 --> 00:05:02,100 Watch what you say around her. They just got divorced. 83 00:05:03,220 --> 00:05:05,500 Oh, so she's like available, huh? 84 00:05:09,420 --> 00:05:10,680 So, are you ready to go to dinner? 85 00:05:10,960 --> 00:05:14,440 Oh, you know what? I can't. I'm not going to leave until ten. I'm sorry. 86 00:05:14,700 --> 00:05:15,439 Oh, hey. 87 00:05:15,440 --> 00:05:16,440 Why don't we have dinner? 88 00:05:16,660 --> 00:05:18,080 Okay. Absolutely not. Hi. 89 00:05:18,740 --> 00:05:19,740 See, 90 00:05:19,860 --> 00:05:21,760 my mother and my ex -girlfriend are not going out. 91 00:05:22,160 --> 00:05:23,900 Why? I don't know. It's creepy. 92 00:05:25,930 --> 00:05:28,790 Hey, if you're going to talk me up, at least introduce me. 93 00:05:35,990 --> 00:05:38,930 Oh, I cannot believe my mother's staying out all hours. 94 00:05:39,190 --> 00:05:42,550 Hell's gotten into her. I've seen this before. She's in her terrible 40s. 95 00:05:43,850 --> 00:05:45,170 Unit 12, what's your 20? 96 00:05:45,710 --> 00:05:47,450 You talking to lonely truckers again? 97 00:05:56,720 --> 00:05:59,760 to go to where the fires are, you know? Gain experience up close. 98 00:06:00,120 --> 00:06:03,080 Okay. I'll shove your head in the oven. You keep your eyes open. 99 00:06:07,700 --> 00:06:08,700 That's a good one. 100 00:06:08,900 --> 00:06:10,180 My parents are still married. 101 00:06:16,680 --> 00:06:17,680 What time is it? 102 00:06:18,160 --> 00:06:19,540 Five after 11. 103 00:06:19,800 --> 00:06:20,860 I told her 10 .30. 104 00:06:29,260 --> 00:06:32,440 I must have forgotten to wind my watch. Oh, the unwound watch trick. You got 105 00:06:32,440 --> 00:06:33,440 that from me. 106 00:06:34,980 --> 00:06:39,060 These two gentlemen were kind enough to walk us home. This is Marcel, and this 107 00:06:39,060 --> 00:06:40,060 is Stanley. 108 00:06:40,140 --> 00:06:42,520 So, um, maybe we'll see you guys again tomorrow night. 109 00:06:42,760 --> 00:06:44,240 It was nice to meet you, Marcel. 110 00:06:53,940 --> 00:06:56,540 Great. Um, so, this is good night. 111 00:06:57,000 --> 00:06:58,180 Good night. Good night, Stanley. 112 00:07:00,400 --> 00:07:01,139 Good night, Michael. 113 00:07:01,140 --> 00:07:02,140 Good night, Stanley. 114 00:07:03,140 --> 00:07:04,480 Could we have a moment, please? 115 00:07:04,820 --> 00:07:07,140 Absolutely, Mom. I think the men need to talk. 116 00:07:10,040 --> 00:07:15,360 So, Stanley, what do you do for a living? 117 00:07:15,800 --> 00:07:18,100 I teach high school English. That's very respectable. 118 00:07:18,380 --> 00:07:19,500 Where do you live? 119 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 Over on Newberry. 120 00:07:21,020 --> 00:07:23,400 Oh, that's a hip neighborhood. You must be the cool teacher. 121 00:07:26,600 --> 00:07:27,600 What do you drive? 122 00:07:28,840 --> 00:07:29,840 I have a minivan. 123 00:07:29,960 --> 00:07:35,940 Also known as the Shaggin' Wagon? I don't think so. You just peddle your 124 00:07:35,940 --> 00:07:36,940 someplace else. 125 00:07:43,540 --> 00:07:47,180 What is wrong with you? He was a nice guy. That was just rude. 126 00:07:47,600 --> 00:07:50,480 You know what? He's always rude. I don't think you raised him right. 127 00:07:52,220 --> 00:07:56,620 You know, we had a wonderful evening until I broke... curfew. Okay, Mom, I'm 128 00:07:56,620 --> 00:07:59,460 only going to say this once. I don't like your new friend. That Ashley girl? 129 00:07:59,680 --> 00:08:00,680 Nothing but trouble. 130 00:08:02,760 --> 00:08:06,460 Michael, lighten up. I'm going to spend time with whoever I want. You know, I 131 00:08:06,460 --> 00:08:08,260 think I've heard enough. We'll talk about this tomorrow. 132 00:08:09,020 --> 00:08:10,020 Go to my room. 133 00:08:12,120 --> 00:08:13,120 Good night, kids. 134 00:08:13,200 --> 00:08:14,139 Good night. 135 00:08:14,140 --> 00:08:17,780 I cannot handle her anymore. She's out of control. 136 00:08:18,080 --> 00:08:20,940 Oh, Bart, ease up. She's just trying to have a little fun. Yeah, you know what 137 00:08:20,940 --> 00:08:23,720 fun leads to? Laughter. Happy memories? Okay, shut up. 138 00:08:31,530 --> 00:08:32,530 Who wants to go? 139 00:08:33,370 --> 00:08:36,250 Repeat, two alarm fire at 106 Devon Road. 140 00:08:37,130 --> 00:08:39,530 106 Devon Road? Oh, my God. Oh, my God. Move it. That's my house. 141 00:08:39,730 --> 00:08:41,090 What? I left my drill there. 142 00:08:50,310 --> 00:08:53,430 Hey, you've got to stay on the other side of the line. Oh, no, no, no. It's 143 00:08:53,430 --> 00:08:55,630 okay. Dunville with the 54th. 144 00:08:55,990 --> 00:08:56,990 Stand down. 145 00:09:02,380 --> 00:09:03,380 Backstage pass to fires. 146 00:09:05,100 --> 00:09:08,120 Sorry I'm not more excited, Pete, but my house is far into the ground. 147 00:09:08,340 --> 00:09:10,420 Yeah, yeah, yeah, yeah, but when that happens to most people, they have to 148 00:09:10,420 --> 00:09:11,420 from the curb. 149 00:09:12,680 --> 00:09:14,960 Sharon! Hey, sorry, sir, you're... Oh, no, no, no, no. 150 00:09:15,640 --> 00:09:16,640 It's cool. 151 00:09:17,460 --> 00:09:19,880 Hey, I got your message. You want to go home? Are you okay? 152 00:09:20,080 --> 00:09:21,080 Yeah. 153 00:09:22,020 --> 00:09:23,020 Oh, my God. 154 00:09:25,520 --> 00:09:26,520 It's gone. 155 00:09:28,960 --> 00:09:30,040 It's completely gone. 156 00:09:30,720 --> 00:09:31,720 Oh, honey. 157 00:09:33,640 --> 00:09:35,260 Hey, Johnny, I'm really sorry, man. 158 00:09:35,860 --> 00:09:36,860 Thanks. 159 00:09:38,980 --> 00:09:41,760 Hey, listen, why don't I leave you two alone for a little while? 160 00:09:43,700 --> 00:09:44,700 Hey! 161 00:09:44,880 --> 00:09:48,080 Dunville with the 54th! When are we going to play you guys in softball? 162 00:10:02,920 --> 00:10:03,920 dreams for us. 163 00:10:04,060 --> 00:10:06,280 I'm so, so sorry. 164 00:10:06,520 --> 00:10:10,660 You know what, Johnny? It's okay. You do not have to be brave for me. Just go 165 00:10:10,660 --> 00:10:12,900 on. Let it out. Let it out. 166 00:10:13,120 --> 00:10:14,120 This is so great! 167 00:10:18,580 --> 00:10:19,580 What? 168 00:10:21,500 --> 00:10:23,200 Oh, honey, we were so screwed. 169 00:10:24,860 --> 00:10:29,200 I think every penny we had into this place, and the more I spent, the more it 170 00:10:29,200 --> 00:10:32,260 just kept sucking me in deeper and deeper. This was the biggest mistake. 171 00:10:32,750 --> 00:10:33,750 I ever made. 172 00:11:04,890 --> 00:11:07,490 54th. Oh, Hammy, fire inspector. 173 00:11:07,830 --> 00:11:09,690 Any idea what caused her to go up? 174 00:11:10,270 --> 00:11:11,790 I know better in the light of day. 175 00:11:12,390 --> 00:11:16,490 No one was living here, so that rules out things like irons, candles, and so 176 00:11:16,490 --> 00:11:17,710 forth. Could be electrical. 177 00:11:18,650 --> 00:11:20,050 I wouldn't rule out arson. 178 00:11:21,010 --> 00:11:22,010 Really? 179 00:11:22,270 --> 00:11:23,750 Really? Who would want to do that? 180 00:11:24,050 --> 00:11:25,050 Be surprised. 181 00:11:25,290 --> 00:11:26,710 It's a sick world out there. 182 00:11:44,840 --> 00:11:46,520 You mind? We just suffered a great loss. 183 00:11:50,780 --> 00:11:51,880 All right, you know what? 184 00:11:52,700 --> 00:11:53,940 I'm going to get right to the point. 185 00:11:54,980 --> 00:11:56,380 I know you burned your house down. 186 00:11:58,800 --> 00:12:00,240 All right, I'm going to get right to the point. 187 00:12:01,100 --> 00:12:02,260 You're sitting on a Fig Newton. 188 00:12:03,340 --> 00:12:04,380 Laugh it up, firebug. 189 00:12:05,700 --> 00:12:08,040 Come on, Pete, you can't be serious. I am serious. 190 00:12:08,260 --> 00:12:10,920 You know, arson is the fifth leading cause of death in this country. 191 00:12:12,100 --> 00:12:14,180 Or it's heart disease. I can't remember. It was a quick read. 192 00:12:15,920 --> 00:12:19,000 Pete, I had nothing to do with that fire. Then where were you last night? 193 00:12:20,140 --> 00:12:21,360 I was at my mother's. 194 00:12:22,960 --> 00:12:24,900 Mother's? What were you doing there? 195 00:12:26,480 --> 00:12:27,480 Drinking. 196 00:12:29,820 --> 00:12:31,980 Drinking at your mother's house? She's hard to take. 197 00:12:35,000 --> 00:12:38,280 So if I was to call her right now, she'd back up your story? 198 00:12:38,560 --> 00:12:39,560 Who? 199 00:12:39,660 --> 00:12:40,660 Your mom. 200 00:12:40,860 --> 00:12:42,340 What are you doing with my mom's phone number? 201 00:12:44,760 --> 00:12:45,760 Cut the crap. 202 00:12:46,120 --> 00:12:48,680 All right, because there's going to be an investigation, and it'll go easier on 203 00:12:48,680 --> 00:12:52,760 you if you just come clean. He said he didn't do it. Oh, and with you busting 204 00:12:52,760 --> 00:12:56,600 his hump 24 hours a day? Hey, Johnny, why did you buy that dump? Johnny, we 205 00:12:56,600 --> 00:12:58,500 no money. Beep, beep, beep, beep, beep. We live in a basement. 206 00:13:02,760 --> 00:13:04,040 Oh, my God, he did do it. 207 00:13:05,900 --> 00:13:10,080 I didn't. Okay, beep, beep, beep. Come on, you have to help. Even if I wanted 208 00:13:10,080 --> 00:13:15,360 to, I can't unless I know how he did it. I didn't do it. Pete, you've been my 209 00:13:15,360 --> 00:13:18,640 friend long before you were a fireman. Please, help us. 210 00:13:19,380 --> 00:13:20,380 All right. 211 00:13:20,540 --> 00:13:23,320 All right, all right. I'll go over there and I'll clean up your mess. 212 00:13:23,620 --> 00:13:25,300 But I'm doing it for her, not for you. 213 00:13:27,760 --> 00:13:29,080 Come on, you believe me, don't you? 214 00:13:29,600 --> 00:13:30,600 Oh, baby. 215 00:13:30,900 --> 00:13:31,920 Of course I do. 216 00:13:50,730 --> 00:13:51,709 There you are. 217 00:13:51,710 --> 00:13:54,030 Burke, I heard about Sharon and Johnny's house. How are they? 218 00:13:54,450 --> 00:13:55,450 How are they? 219 00:13:56,170 --> 00:13:57,790 Okay, their house burned down. I'll give them that. 220 00:13:59,790 --> 00:14:03,150 But while that was happening, you were gallivanting around town with my mother, 221 00:14:03,170 --> 00:14:06,170 so the question is, how is Burke? And I gotta tell you, he's not doing too good. 222 00:14:07,990 --> 00:14:11,150 Burke, we had a great time. What's the big deal? I don't want you hanging out 223 00:14:11,150 --> 00:14:12,150 with my mother anymore. 224 00:14:12,510 --> 00:14:15,410 Well, I'm glad you said this. It'll give us something to laugh about when we go 225 00:14:15,410 --> 00:14:16,229 out tonight. 226 00:14:16,230 --> 00:14:18,330 Oh, look, look, I'm furious. 227 00:14:18,780 --> 00:14:21,800 Here, okay, I don't want you taking her places. I don't want her meeting men, 228 00:14:21,880 --> 00:14:23,600 especially the type of freaks you go out with. 229 00:14:24,220 --> 00:14:27,400 Ferg, your mother's an adult. Maybe you should start acting like one, too. 230 00:14:27,620 --> 00:14:31,560 Okay, you know, I am an adult, actually. And as an adult, I'm going to say this 231 00:14:31,560 --> 00:14:33,120 once, so I'll make myself perfectly clear. 232 00:14:33,940 --> 00:14:36,380 I'm her little boy. She's my mommy. That's the way we're going to keep it. 233 00:14:59,880 --> 00:15:01,020 Good, Inspector, it's you. 234 00:15:01,380 --> 00:15:07,020 Because I heard a noise, and I thought that maybe it was, you know, looters. 235 00:15:08,460 --> 00:15:09,780 What are you doing here, Dunville? 236 00:15:10,400 --> 00:15:11,480 Oh, I'm just looking around. 237 00:15:12,060 --> 00:15:14,420 You know, I'm always humbled by fire. 238 00:15:15,000 --> 00:15:17,960 How she can be so helpful, yet so hurtful. 239 00:15:19,680 --> 00:15:20,680 Well said. 240 00:15:21,760 --> 00:15:24,380 So, um, did you figure out what started it? 241 00:15:25,540 --> 00:15:26,540 Yes, I did. 242 00:15:27,160 --> 00:15:28,540 Really? What? 243 00:15:29,640 --> 00:15:30,640 I'll show you. 244 00:15:31,780 --> 00:15:36,420 Someone put some flammable material, paper, cardboard, and so forth, right in 245 00:15:36,420 --> 00:15:37,339 front of this furnace. 246 00:15:37,340 --> 00:15:40,120 When it kicked on, hot time in Old Town. 247 00:15:42,340 --> 00:15:43,820 Hot time in Old Town. 248 00:15:44,300 --> 00:15:45,600 That's very poetic, sir. 249 00:15:46,680 --> 00:15:48,140 I don't show that side often. 250 00:15:51,880 --> 00:15:53,880 Wait a minute. I'm confused. 251 00:15:54,460 --> 00:15:56,720 What's the furnace doing there? Shouldn't it be in the basement? 252 00:15:57,520 --> 00:15:59,080 No, it was right here. 253 00:15:59,600 --> 00:16:02,760 There was a wall, and they put it right behind the little door. 254 00:16:06,720 --> 00:16:07,720 Oh. 255 00:16:09,120 --> 00:16:10,120 Oh. 256 00:16:12,100 --> 00:16:18,420 Oh, so, uh, so that cardboard, that could have been like a, you know, a shoe 257 00:16:18,420 --> 00:16:22,700 or a cereal box or a, you know, smoke detector box. 258 00:16:25,380 --> 00:16:26,640 Good work, Dunville. 259 00:16:27,349 --> 00:16:29,150 All fine examples of cardboard. 260 00:16:34,310 --> 00:16:37,930 So, um, any idea who did it? 261 00:16:39,110 --> 00:16:42,030 Well, there's not enough evidence to pin it on anyone. 262 00:16:42,310 --> 00:16:44,350 Oh, so case closed, right? No clues, case closed. 263 00:16:46,750 --> 00:16:52,290 Yeah, but if I had to guess, it was either an extremely clever arsonist or 264 00:16:52,290 --> 00:16:54,850 someone who knows nothing about fire prevention. 265 00:17:03,050 --> 00:17:04,849 And I guess that rules out you and me, huh? 266 00:17:12,890 --> 00:17:17,609 This is going to be great. Just you and me on a Saturday night. How's checkers 267 00:17:17,609 --> 00:17:18,609 sound? 268 00:17:24,310 --> 00:17:26,130 I should have written casual on the invitation. 269 00:17:27,470 --> 00:17:29,610 Michael, I'm going out. I wish you'd come with us. 270 00:17:29,930 --> 00:17:30,930 Up? 271 00:17:31,310 --> 00:17:34,390 Ashley and I are meeting some friends we met the other night. What exactly do 272 00:17:34,390 --> 00:17:35,329 you think you're doing? 273 00:17:35,330 --> 00:17:36,330 I'm being a woman. 274 00:17:37,590 --> 00:17:38,590 Well, stop. 275 00:17:40,530 --> 00:17:41,730 Michael, listen to me. 276 00:17:43,890 --> 00:17:47,990 Just because your father left to find a new life doesn't mean my life has to 277 00:17:47,990 --> 00:17:48,990 end. 278 00:17:49,590 --> 00:17:51,710 Apparently, I'm still hot. 279 00:17:53,770 --> 00:17:57,310 Yeah, but... But you were hot with Dad, you know? 280 00:17:57,510 --> 00:18:00,010 And there were... Like... 281 00:18:00,590 --> 00:18:07,470 You know, and now it's like my mom's turned into some wild woman on the town 282 00:18:07,470 --> 00:18:08,470 I worry about. 283 00:18:10,090 --> 00:18:14,250 I guess what I'm trying to say is that I just don't know who... I don't know who 284 00:18:14,250 --> 00:18:15,250 to be with you. 285 00:18:15,930 --> 00:18:16,930 How about my son? 286 00:18:17,050 --> 00:18:19,050 I don't think you could handle any more responsibility. 287 00:18:22,910 --> 00:18:25,970 Okay. How about we stay home and I make you dinner instead? 288 00:18:26,170 --> 00:18:27,450 No, no, no, no, no, no. It's fine. 289 00:18:27,690 --> 00:18:28,690 Okay? 290 00:18:28,720 --> 00:18:30,260 I'm fine with it, really. Go have fun. 291 00:18:30,580 --> 00:18:32,800 Mac and cheese, your favorite. The kind with wagon wheels? 292 00:18:33,980 --> 00:18:36,160 You go put on your jammies and I'll get started. Okay. 293 00:18:43,220 --> 00:18:46,540 You go ahead. I'll meet you there. He always falls asleep right after mac and 294 00:18:46,540 --> 00:18:47,540 cheese. 295 00:18:52,360 --> 00:18:53,360 Hey, Johnny. 296 00:18:53,440 --> 00:18:55,560 Hey. So, listen, um... 297 00:18:56,400 --> 00:19:00,500 I worked it out with the inspector, you know, so there's no need to thank me. 298 00:19:00,520 --> 00:19:01,600 You could just do me a favor someday. 299 00:19:04,540 --> 00:19:05,539 What favor? 300 00:19:05,540 --> 00:19:06,540 I didn't do anything. 301 00:19:07,960 --> 00:19:09,220 Talk about ungrateful. 302 00:19:10,760 --> 00:19:13,360 Okay. Pete, you want to know where I was that night? Yeah. 303 00:19:13,780 --> 00:19:17,180 I was in Medford pumping gas. Make a little extra cash, pay off my credit 304 00:19:17,420 --> 00:19:18,840 Then why didn't you just tell Sharon that? 305 00:19:20,300 --> 00:19:21,300 I've got my pride. 306 00:19:21,580 --> 00:19:24,560 You know, I got us into this mess. I wanted to be the one to get us out. You 307 00:19:24,560 --> 00:19:26,700 know, you want to look like a hero in your wife's eyes. 308 00:19:27,060 --> 00:19:29,780 Yeah, well, you can start by not sounding like such a sissy. 309 00:19:32,540 --> 00:19:35,720 You know, a real man would ignore that comment and not kick my ass. 310 00:19:38,180 --> 00:19:40,760 Listen, don't tell Sharon I didn't do it, okay? 311 00:19:41,180 --> 00:19:43,460 She's been so good since she pushed me into a life of crime. 312 00:19:45,400 --> 00:19:47,400 It's so sweet how you guys don't tell each other anything. 313 00:19:49,040 --> 00:19:50,340 Hey, how'd the fire start anyway? 314 00:19:52,300 --> 00:19:53,139 The truth? 315 00:19:53,140 --> 00:19:54,140 Yeah. 316 00:19:55,520 --> 00:19:56,780 It was your light fixture. 317 00:19:58,820 --> 00:20:00,580 Yeah. No way. 318 00:20:00,900 --> 00:20:03,800 Yeah. It happens all the time. I mean, don't feel bad. You know, an amateur 319 00:20:03,800 --> 00:20:08,440 electrical work, and next thing you know, hot time in Old Town. 320 00:20:11,500 --> 00:20:12,500 That's very poetic. 321 00:20:13,120 --> 00:20:14,120 Thanks. 322 00:20:14,620 --> 00:20:15,980 I don't show that side often. 323 00:20:22,250 --> 00:20:24,370 I cannot believe my mom's staying out all hours. 324 00:20:32,190 --> 00:20:37,970 What time is it? 325 00:20:41,410 --> 00:20:46,430 I'll tell you. I'll tell you. I got it. It's like 5 after 11, right? 326 00:20:47,010 --> 00:20:51,670 Apparently there's a beautiful display of fine art. 327 00:20:54,030 --> 00:20:55,030 Yawn. 328 00:20:55,670 --> 00:20:59,890 What? Well, I thought that you and Dad always did it, but that's awful. 329 00:21:06,270 --> 00:21:13,090 I will 330 00:21:13,090 --> 00:21:14,090 as soon as I swallow. 26095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.