All language subtitles for two_guys_and_a_girl_s03e21_love_shack

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,720 --> 00:00:20,840 slash den slash foyer. 2 00:00:22,460 --> 00:00:24,240 Remember I promised to make this place special for you? 3 00:00:24,440 --> 00:00:28,480 Yeah. Okay, well, I had this great idea. I'm expanding the slash foyer into a 4 00:00:28,480 --> 00:00:31,500 breakfast nook. Can you have it finished by Saturday? Because I'm having the 5 00:00:31,500 --> 00:00:32,700 hospital board of trustees over. 6 00:00:33,020 --> 00:00:34,020 Oh. 7 00:00:34,160 --> 00:00:35,900 I'd hang the moon if you asked me to. 8 00:00:36,300 --> 00:00:39,400 I'd part the seas if that were your desire, baby. Annie, Annie, you know 9 00:00:39,400 --> 00:00:40,660 hear? Blah, blah, blah, blah, blah, blah. 10 00:00:44,000 --> 00:00:45,160 Saturday night, okay? 11 00:00:45,360 --> 00:00:46,360 Oh, plenty of time. 12 00:00:55,880 --> 00:00:58,100 Hey, the good news is now you can't see the mess I created. 13 00:01:04,140 --> 00:01:06,200 Hey, Burke, what are you doing? 14 00:01:07,100 --> 00:01:08,960 I'm setting up a shell game with urine cups. 15 00:01:11,740 --> 00:01:13,860 Guess which cup the kidney stone's under. 16 00:01:15,640 --> 00:01:19,640 Oh, yeah, right. I guess you're on inventory ever since you were put on, 17 00:01:19,640 --> 00:01:21,920 know. Academic probation? 18 00:01:22,480 --> 00:01:24,240 It's okay, you can't get it by saying it out loud. 19 00:01:26,730 --> 00:01:29,570 You get it by ignoring a diabetic's chart and sending them into shock. 20 00:01:31,010 --> 00:01:34,470 I didn't want to remind you. I thought they let you treat patients when Gutman 21 00:01:34,470 --> 00:01:35,470 was out sick. 22 00:01:35,570 --> 00:01:36,930 Unfortunately, Dr. 23 00:01:37,210 --> 00:01:39,990 Gutman got better. Damn penicillin. 24 00:01:41,490 --> 00:01:42,490 Hey, hey. 25 00:01:42,970 --> 00:01:46,090 No talking with the doctors, all right? 26 00:01:46,550 --> 00:01:49,350 This is my reputation on the line. Zip it, man. 27 00:01:52,750 --> 00:01:53,750 Hello, Jerome. 28 00:01:53,790 --> 00:01:54,729 Hi, Dr. Walker. 29 00:01:54,730 --> 00:01:56,130 I'm sorry you stole a little green. 30 00:01:59,530 --> 00:02:01,790 Man, the gauze goes in front of the... Just move. 31 00:02:04,450 --> 00:02:08,330 Dr. Walker, thank you for your help in surgery this morning. Oh, it was my 32 00:02:08,330 --> 00:02:11,530 pleasure. Hey, it's the first time I've gotten a guy to open up to me. 33 00:02:13,090 --> 00:02:14,150 And it nearly killed him. 34 00:02:18,750 --> 00:02:21,110 You're in with Dr. Bryce? What makes you think I'm in with Janet? 35 00:02:22,520 --> 00:02:24,920 You got to talk to her for me. She can get me off probation. 36 00:02:25,260 --> 00:02:27,940 Come on, Vern. Jane's really approachable. Just go out and tell her 37 00:02:27,940 --> 00:02:29,740 happened. What you did's not so terrible. 38 00:02:30,240 --> 00:02:31,119 Okay, all right. 39 00:02:31,120 --> 00:02:32,320 Oh, and don't use my name. 40 00:02:34,820 --> 00:02:35,940 Uh, Dr. Bryce? 41 00:02:36,240 --> 00:02:39,900 Dr. Harvey, hi. Um, listen, it looks like you had a tough surgery. I brought 42 00:02:39,900 --> 00:02:40,559 some coffee. 43 00:02:40,560 --> 00:02:41,600 Well, how nice. Thank you. 44 00:02:42,080 --> 00:02:45,960 I don't know if you know who I am, but, uh... My God! 45 00:02:46,560 --> 00:02:48,820 Did you put sugar in his coffee? I don't know. 46 00:02:49,400 --> 00:02:51,300 He's a diabetic. Didn't you read his chart? 47 00:03:00,120 --> 00:03:02,960 You'll have to excuse me. I have a funny story to tell the other doctors. 48 00:03:07,280 --> 00:03:10,520 Oh, we're just having a little fun, Dr. Bergen. 49 00:03:10,800 --> 00:03:12,200 Even good doctors make mistakes. 50 00:03:12,700 --> 00:03:14,540 Exactly, and I'm looking for a second chance. 51 00:03:15,260 --> 00:03:18,940 Well, I heard you messed up because you were cocky. But I've been humbled. 52 00:03:19,160 --> 00:03:21,240 To be great, you've got to be cocky. Well, I'm better than you. 53 00:03:24,880 --> 00:03:27,940 I'll supervise you for a couple of weeks, and if you're cocky and don't 54 00:03:27,940 --> 00:03:30,340 anybody, we'll see about getting you off probation. Sound good? 55 00:03:30,620 --> 00:03:33,400 Okay, all right. But when I'm off probation, look out for your job. 56 00:03:35,300 --> 00:03:37,140 Okay, there's cocky, and then there's on my nerves. 57 00:03:42,580 --> 00:03:46,320 Oh, hey, Pete, any desk of your favor? Not now, Sharon. I'm late to work. In 58 00:03:46,320 --> 00:03:49,540 cosmetics business, if you miss a day, it's hard to make up. 59 00:03:51,640 --> 00:03:53,320 Okay, that's a big laugh at the office. 60 00:03:54,890 --> 00:03:57,470 You just need to borrow your apartment Saturday night to host a tea party. 61 00:03:57,730 --> 00:03:59,670 All right, but our easy -bake oven's on the fritz. 62 00:04:01,370 --> 00:04:04,910 No, it's for the people from the hospital, and if I can impress them, 63 00:04:04,910 --> 00:04:06,530 give me the fundraising coordinator position. 64 00:04:07,090 --> 00:04:09,810 Why can't you use your place? What, you still don't have any power? Johnny won't 65 00:04:09,810 --> 00:04:12,910 pay for an electrician. Besides, you know what? It's too small. I can't walk 66 00:04:12,910 --> 00:04:15,310 around all night going, okay, it's your turn to sit in the chair. 67 00:04:16,690 --> 00:04:19,310 Okay, fine. You know what? I'm going to be volunteering at the fire station 68 00:04:19,310 --> 00:04:22,770 Saturday night anyway. But you better clear it with Bird. All right. Hey, hand 69 00:04:22,770 --> 00:04:23,770 me my makeup bag. 70 00:04:24,050 --> 00:04:25,270 Where? Right there. 71 00:04:25,750 --> 00:04:27,150 No, this is your fireman's bag. 72 00:04:28,710 --> 00:04:29,710 Hmm. 73 00:04:31,130 --> 00:04:32,190 Where's my makeup bag? 74 00:04:37,630 --> 00:04:39,270 Come on, Scorch, time for your walk. 75 00:04:46,570 --> 00:04:47,570 Mr. 76 00:04:51,270 --> 00:04:54,350 Jenkins, how's Mr. Rigby's liver responding to that press? 77 00:04:54,590 --> 00:04:57,470 treatment. Oh, he's doing great. But then he had the best doctor in the 78 00:04:57,470 --> 00:05:02,170 hospital. Well, easy to look at and easy to listen to. 79 00:05:04,550 --> 00:05:06,330 Dr. Bergen, how are we doing? 80 00:05:06,670 --> 00:05:07,670 Great. 81 00:05:08,010 --> 00:05:09,770 Now I'm working with the best doctor in the hospital. 82 00:05:11,430 --> 00:05:12,430 Gag. 83 00:05:13,250 --> 00:05:16,150 Look, Dr. Bergen, you don't have to kiss up. I'm impressed enough with your 84 00:05:16,150 --> 00:05:17,290 work. Really? 85 00:05:17,890 --> 00:05:20,970 Absolutely. Your instincts are sharp. Your skills are well in advance of your 86 00:05:20,970 --> 00:05:23,830 peers. In fact, you may just be ready to be taken off probation. 87 00:05:24,520 --> 00:05:27,900 Thank you. Yeah, I just, I really want to put all this ugliness behind me. 88 00:05:28,420 --> 00:05:29,420 Oh, sorry. 89 00:05:29,800 --> 00:05:31,140 I'm a little tired. Why don't you go lie down? 90 00:05:31,480 --> 00:05:33,300 Oh, I can never get any sleep around here. 91 00:05:33,540 --> 00:05:36,800 I keep having these recurring nightmares that germ is pushing me into the OR. 92 00:05:37,560 --> 00:05:38,560 Yeah. 93 00:05:38,680 --> 00:05:41,940 If I'm lucky, I lift up clothes, you know, I can just go home between shifts. 94 00:05:42,880 --> 00:05:44,080 I heard you live nearby. 95 00:05:44,500 --> 00:05:45,600 Boy, that must be nice. 96 00:05:46,420 --> 00:05:47,420 It really is. 97 00:05:48,340 --> 00:05:50,240 You can just go home and take a nap anytime you want. 98 00:05:50,840 --> 00:05:52,180 Yeah, guess I'm pretty lucky. 99 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 Really are. 100 00:05:58,200 --> 00:05:59,200 Mm -hmm. 101 00:06:02,080 --> 00:06:06,480 Of course, if I were to leave the hospital, it'll take a nap nearby. 102 00:06:07,860 --> 00:06:11,040 Someone would have to look after my patients unsupervised. It could really 103 00:06:11,040 --> 00:06:12,280 out a person if they were on probation. 104 00:06:14,400 --> 00:06:15,400 Here's my key. 105 00:06:18,540 --> 00:06:20,140 Hey, fellas. Dumb Bill. 106 00:06:20,980 --> 00:06:21,919 You're early. 107 00:06:21,920 --> 00:06:22,920 Yeah, yeah, I know. 108 00:06:23,130 --> 00:06:26,990 I know, what, a guy can't stop by and hang out with his buddy? You know, hang 109 00:06:26,990 --> 00:06:29,490 out with his pals and swap fireman stories? 110 00:06:31,090 --> 00:06:33,510 All right, I'll be back in an hour. Hang on there, Dumb Bill. 111 00:06:34,890 --> 00:06:38,110 There's something a little awkward I've been wanting to ask you. 112 00:06:38,730 --> 00:06:39,730 Uh -huh? 113 00:06:40,990 --> 00:06:42,350 Could you wax the truck? 114 00:06:42,630 --> 00:06:44,330 Captain finally found that polish. 115 00:06:45,450 --> 00:06:48,310 Oh, yeah. Yeah, yeah, yeah. Happy to do it. I just, I gotta take care of 116 00:06:48,310 --> 00:06:51,330 something first. Hey, take your time. Okay. We know how long it takes a guy to 117 00:06:51,330 --> 00:06:52,350 put on his face. 118 00:06:56,520 --> 00:06:58,700 on my bag. Ha -ha. But look, you don't understand. 119 00:06:59,000 --> 00:07:01,300 You know, all this time, we thought you were a natural beauty. 120 00:07:02,640 --> 00:07:08,040 Guys, it's not like I wear the stuff. I sell it, which I'm sure is pretty much 121 00:07:08,040 --> 00:07:09,040 the same thing to you. 122 00:07:10,280 --> 00:07:15,160 Hey, we all have our embarrassing secrets, all right? 123 00:07:15,860 --> 00:07:21,440 You know, before I was a fireman, I was a Marine. 124 00:07:22,920 --> 00:07:24,540 And please don't tell my kids. 125 00:07:27,719 --> 00:07:32,800 I think we need to have a chat about that bag of yours. Yeah, Captain, look, 126 00:07:32,800 --> 00:07:34,500 know what you must think, but I can explain. 127 00:07:34,740 --> 00:07:35,820 Can the tuna, son. 128 00:07:37,160 --> 00:07:39,900 Gee, my daughter Annette is in my office. 129 00:07:40,240 --> 00:07:41,420 She's an angel. 130 00:07:41,780 --> 00:07:46,660 But unfortunately, we lost her mother before she could teach her certain 131 00:07:46,660 --> 00:07:50,300 that only a mother can teach a daughter. 132 00:07:52,260 --> 00:07:53,260 Oh. 133 00:07:54,120 --> 00:07:58,120 Oh, yeah. You know what? I don't know much about that, but I suppose I could 134 00:07:58,120 --> 00:07:59,140 have my mother call her. 135 00:08:00,540 --> 00:08:03,020 I'm talking about her wearing too much makeup. 136 00:08:03,800 --> 00:08:06,940 It's like the cosmetic counter just blew up in her face. 137 00:08:09,320 --> 00:08:10,320 Oh. 138 00:08:10,440 --> 00:08:13,460 Oh, well, you know, I've never given a makeover. 139 00:08:14,220 --> 00:08:15,520 I'm a vice president. 140 00:08:15,720 --> 00:08:17,800 Honestly, I don't do much of anything. 141 00:08:20,060 --> 00:08:21,440 You're all I have, son. 142 00:08:23,050 --> 00:08:24,050 Please. 143 00:08:24,930 --> 00:08:28,230 All right. Well, I guess it wouldn't hurt to take a peek. 144 00:08:34,710 --> 00:08:35,710 Wow. 145 00:08:36,909 --> 00:08:38,350 Look at all the colors. 146 00:08:40,429 --> 00:08:41,429 All right. 147 00:08:41,570 --> 00:08:46,190 Annette, this is going to be fun. Okay? First thing we'll do is we'll take off 148 00:08:46,190 --> 00:08:47,190 the old makeup. 149 00:08:47,710 --> 00:08:48,710 Uh -huh. 150 00:08:49,530 --> 00:08:50,610 Uh -huh. Okay. 151 00:08:51,230 --> 00:08:52,230 Okay, all right. 152 00:08:55,230 --> 00:08:58,830 And now we'll, uh, take off the older makeup. 153 00:09:01,650 --> 00:09:02,130 All 154 00:09:02,130 --> 00:09:09,870 right, 155 00:09:09,870 --> 00:09:11,010 shh, shh, don't move, don't move. 156 00:09:16,650 --> 00:09:20,010 No, no, no, no, no, this is all wrong. 157 00:09:42,380 --> 00:09:43,380 My God. 158 00:09:44,360 --> 00:09:45,360 I'm a genius. 159 00:09:54,040 --> 00:09:56,960 Captain, there's someone I'd like you to meet. 160 00:10:00,560 --> 00:10:02,240 Baby? Hi, Daddy! 161 00:10:06,560 --> 00:10:08,600 You look like your mother. 162 00:10:28,330 --> 00:10:29,289 Dr. Price. 163 00:10:29,290 --> 00:10:30,870 Bergen, aren't you supposed to be at the hospital? 164 00:10:31,370 --> 00:10:34,450 Well, I, you know, finished up with all the patients and the paperwork. 165 00:10:34,670 --> 00:10:35,670 How was your nap? 166 00:10:36,950 --> 00:10:37,950 In my bed. 167 00:10:39,330 --> 00:10:42,430 I hope you don't mind, but this couch is a little uncomfortable. 168 00:10:42,690 --> 00:10:43,690 Oh, well. 169 00:10:49,290 --> 00:10:50,290 Hey. 170 00:10:52,250 --> 00:10:53,250 Dr. 171 00:10:55,490 --> 00:10:57,550 Price, what exactly is going on here? 172 00:10:57,820 --> 00:10:59,520 Uh, without the details. 173 00:11:01,360 --> 00:11:03,160 Well, I was napping. 174 00:11:03,600 --> 00:11:05,900 And, uh, Nurse Jenkins came over. 175 00:11:06,460 --> 00:11:09,080 And he had some papers for me to sign. 176 00:11:09,500 --> 00:11:11,420 And he couldn't find a pen. 177 00:11:16,940 --> 00:11:18,820 Who told you to come home early? 178 00:11:19,740 --> 00:11:22,680 Well, you know, I would have called first, but I didn't want to interrupt 179 00:11:22,680 --> 00:11:23,680 the throes of your nap. 180 00:11:25,900 --> 00:11:26,940 You want more fruit punch? 181 00:11:36,460 --> 00:11:39,480 Well, it's, uh, you know, not your place. 182 00:11:44,420 --> 00:11:47,680 Dr. Price, I'm really not comfortable with this. 183 00:11:47,940 --> 00:11:49,380 Uh -huh. Uh, by the way, how was your day today? 184 00:11:49,840 --> 00:11:52,700 Well, it was good, but Dr. Price... It must have been nice working with 185 00:11:52,700 --> 00:11:54,320 instead of counting tongue depressors. 186 00:11:56,000 --> 00:11:59,380 Well, of course. Sure would be unfortunate to go back to that when 187 00:11:59,380 --> 00:12:00,560 close to getting off probation. 188 00:12:07,600 --> 00:12:08,880 What kind of place doesn't have fruit punch? 189 00:12:10,560 --> 00:12:14,300 Be right back. And hey, Pete's room has a strobe light. 190 00:12:20,920 --> 00:12:25,080 Oh, there you are. I heard Dr. Bryce arranged for you to scrub in on a bypass 191 00:12:25,080 --> 00:12:26,660 surgery. Yep, got to assist. 192 00:12:27,600 --> 00:12:28,600 Sure. 193 00:12:29,000 --> 00:12:30,780 Scurry on down to the OR and drop off some gauze. 194 00:12:32,860 --> 00:12:34,360 How quickly they forget. 195 00:12:38,350 --> 00:12:41,490 I didn't think you'd be able to get into Dr. Bryce's good graces so quickly. 196 00:12:42,090 --> 00:12:44,310 You have to really shown her what you're made of. 197 00:12:44,670 --> 00:12:46,150 Yeah. Yeah, I guess. 198 00:12:46,970 --> 00:12:49,590 Ferg, I rarely say this, but I am proud of you. 199 00:12:50,070 --> 00:12:51,870 Well, thank you, Ash. Thank you. 200 00:12:52,530 --> 00:12:55,890 Ash, there might be one other teensy -weensy reason I'm doing so well. 201 00:12:56,610 --> 00:12:58,690 Um, I'm letting Dr. 202 00:12:58,950 --> 00:13:02,110 Bryce have sex with Nurse Jenkins in Pete's bed. 203 00:13:04,230 --> 00:13:05,230 What? 204 00:13:05,770 --> 00:13:08,000 Yeah, it's... I thought it was wrong. I just wanted a second opinion. 205 00:13:09,660 --> 00:13:10,740 How could you? 206 00:13:11,160 --> 00:13:12,280 She's my boss. 207 00:13:12,580 --> 00:13:15,080 I mean, I didn't know what to do. You could tell her no. 208 00:13:15,660 --> 00:13:19,840 Look, I'm this close to getting off probation, okay? I can't afford for her 209 00:13:19,840 --> 00:13:20,679 be mad at me. 210 00:13:20,680 --> 00:13:24,160 I can't believe you're letting yourself get pushed around like this. Stand up 211 00:13:24,160 --> 00:13:26,620 for yourself. Be a man. I'm no good at that. 212 00:13:29,240 --> 00:13:30,240 You're right. 213 00:13:30,780 --> 00:13:33,080 Go behind her back and rat her out to Dr. Harvey. 214 00:13:35,310 --> 00:13:36,310 Thanks for knowing me, Ash. 215 00:13:42,270 --> 00:13:44,950 Hi, Pete. Hey, Annette. Come on in. Come on in. 216 00:13:45,650 --> 00:13:46,890 Wow, you look great. 217 00:13:47,190 --> 00:13:48,250 All thanks to you. 218 00:13:48,470 --> 00:13:49,470 Oh, come on. 219 00:13:49,690 --> 00:13:51,370 Nonsense. You're a beautiful flower. 220 00:13:53,130 --> 00:13:54,870 I'm just the water in the manure. 221 00:13:57,090 --> 00:13:59,590 Well, I, um, I need some of your help. 222 00:14:00,110 --> 00:14:03,490 My friends and I are going to a dance tonight, and I was wondering if you 223 00:14:03,490 --> 00:14:04,490 work your magic. 224 00:14:05,050 --> 00:14:08,970 Yeah, you know what, Annette, I'd love to, but I gotta get to the firehouse. 225 00:14:09,410 --> 00:14:12,010 But they went to a department store makeup counter. 226 00:14:15,250 --> 00:14:16,250 Butchers. 227 00:14:18,570 --> 00:14:19,570 Come. 228 00:14:20,430 --> 00:14:21,610 Give yourself to Pete. 229 00:14:24,910 --> 00:14:26,450 Uh, uh, uh, what are you doing here? 230 00:14:27,690 --> 00:14:29,010 The work of ten men. 231 00:14:30,950 --> 00:14:31,889 My tea party? 232 00:14:31,890 --> 00:14:34,790 You told me to clear it with Berg, and I did. Yeah, I know. I just assumed 233 00:14:34,790 --> 00:14:35,790 nobody'd come to that. 234 00:14:37,230 --> 00:14:40,170 Well, they are coming, and I need to show them how well I can throw a 235 00:14:40,170 --> 00:14:43,350 fundraiser. Somehow, I don't think they're going to be impressed with the 236 00:14:43,350 --> 00:14:44,350 clown posse. 237 00:14:46,930 --> 00:14:48,670 All right, I'll keep them in the bedroom, okay? 238 00:14:49,210 --> 00:14:52,330 All right, come on. You know what? We'll show your friends in the bathroom that 239 00:14:52,330 --> 00:14:53,330 trick I showed you with the soap. 240 00:14:56,290 --> 00:14:59,050 And that's why I came to you, Dr. Harvey, because I have to stand up for 241 00:14:59,050 --> 00:15:00,350 right, regardless of the consequences. 242 00:15:03,190 --> 00:15:04,890 There aren't going to be consequences, are there? 243 00:15:05,570 --> 00:15:06,570 Let me get this straight. 244 00:15:07,610 --> 00:15:11,870 She's using your apartment for rendezvous, and you can't stop her 245 00:15:11,870 --> 00:15:12,749 your superior. 246 00:15:12,750 --> 00:15:16,470 Exactly. Well, don't you worry, Dr. Bergen, because you can bet I'm going to 247 00:15:16,470 --> 00:15:17,470 check into this. 248 00:15:17,730 --> 00:15:18,730 Thank you. 249 00:15:18,770 --> 00:15:22,090 Thank you, Dr. Harvey. Look, I hope you realize how difficult this was for me, 250 00:15:22,110 --> 00:15:23,510 and I'm no whistleblower. I understand. 251 00:15:23,790 --> 00:15:25,770 And by the way, Nurse Jenkins ate all my fiddle faddle. 252 00:15:27,790 --> 00:15:30,510 And as your superior, I was shocked to hear about this. 253 00:15:30,890 --> 00:15:31,890 I'm sorry. 254 00:15:31,930 --> 00:15:34,950 Very selfish of you, Janet. Didn't I let you use that intern's boat? 255 00:15:35,210 --> 00:15:36,790 I'll make you a key. That's all I wanted to hear. 256 00:15:44,050 --> 00:15:45,690 Oh, excuse me. 257 00:15:45,930 --> 00:15:47,350 Oh, hi. Are you from the hospital? 258 00:15:48,730 --> 00:15:49,730 Yes, we are. 259 00:15:50,010 --> 00:15:51,190 Oh, hello. I'm Sharon Carter. 260 00:15:51,710 --> 00:15:53,090 Come on in. The party's just getting started. 261 00:15:53,370 --> 00:15:56,770 Well, I'm sorry, but isn't this Dr. 262 00:15:56,990 --> 00:15:57,990 Bergen's apartment? 263 00:15:58,050 --> 00:15:59,130 Yeah, you're the first one here. 264 00:16:00,290 --> 00:16:03,490 Well, I just spoke to him, and I was under the impression that he didn't want 265 00:16:03,490 --> 00:16:04,490 anyone to use his apartment. 266 00:16:04,770 --> 00:16:07,930 Oh, you know, he said no at first, but then I said, hey, this is going to make 267 00:16:07,930 --> 00:16:09,090 lot of people very happy. 268 00:16:11,130 --> 00:16:12,550 Uh, who are they? 269 00:16:13,010 --> 00:16:15,970 Oh, girls, girls, girls, come on. You know the rules. Back in the bedroom. 270 00:16:19,980 --> 00:16:23,300 Hopefully by the end of the evening, you'll see. I throw the kind of parties 271 00:16:23,300 --> 00:16:24,840 that'll make people want to reach for their wallet. 272 00:16:26,540 --> 00:16:27,680 Oh, wow. 273 00:16:28,260 --> 00:16:29,720 All right, let's get silly. 274 00:16:32,520 --> 00:16:33,800 You're an electrician. 275 00:16:34,540 --> 00:16:38,160 Yeah, well, I'm sorry. I don't think an electrician will work on this for four 276 00:16:38,160 --> 00:16:39,160 days. 277 00:17:06,250 --> 00:17:07,770 I have never met anybody like you. 278 00:17:08,230 --> 00:17:11,069 Why would you want to make a living doing something like this? 279 00:17:11,390 --> 00:17:14,530 Oh, you know, I used to be a corporate executive, but at the end of the day, I 280 00:17:14,530 --> 00:17:15,530 just sound so dirty. 281 00:17:17,250 --> 00:17:18,710 Ladies, come on out into the light. 282 00:17:18,970 --> 00:17:20,690 What are you doing out here? 283 00:17:21,010 --> 00:17:22,030 Sharon, I'm doing makeup. 284 00:17:22,250 --> 00:17:24,849 I need light. Would you ask Degas to paint in the dark? 285 00:17:25,109 --> 00:17:27,210 Okay, you're not Degas, and I ain't ballerina. 286 00:17:27,569 --> 00:17:30,610 He's not Sharon, all right? I know they're not glamorous, but I can't send 287 00:17:30,610 --> 00:17:31,910 out on the street looking like this. 288 00:17:32,730 --> 00:17:34,630 Please, just go back in the bedroom. 289 00:17:34,910 --> 00:17:37,030 Fine. Let their fakers be on your head. 290 00:17:39,290 --> 00:17:40,330 Hey, how'd it go? 291 00:17:40,530 --> 00:17:43,270 Oh, you were right. You were right. Everything worked out. 292 00:17:43,550 --> 00:17:46,290 Looking ahead, all I see is a promising future. 293 00:17:47,350 --> 00:17:49,950 Dr. Harvey, what are you doing here? 294 00:17:50,170 --> 00:17:51,310 What is all this? 295 00:17:51,610 --> 00:17:54,490 I saw Bergen at the hospital, so I figured it was safe to come. 296 00:17:54,690 --> 00:17:58,510 And throw a party? The only reason he's there is because I made him stand watch 297 00:17:58,510 --> 00:18:00,270 over a perfectly healthy hypochondriac. 298 00:18:07,480 --> 00:18:08,820 This can't be the right address. 299 00:18:09,060 --> 00:18:11,300 If it is, Mrs. Cartwright, I've double -checked it. 300 00:18:12,440 --> 00:18:14,480 Doesn't look like any tea party I've ever seen. 301 00:18:15,720 --> 00:18:16,720 Sharon! 302 00:18:17,140 --> 00:18:19,320 Sharon, can I borrow your mascara? I'm all out. 303 00:18:20,880 --> 00:18:22,480 Excuse me, would you help me? 304 00:18:22,820 --> 00:18:25,720 Oh, come on. How am I supposed to work with this? 305 00:18:31,440 --> 00:18:32,440 Come with me. 306 00:18:35,840 --> 00:18:36,840 Dr. Harvey? 307 00:18:37,110 --> 00:18:38,110 Bergen, great party. 308 00:18:39,430 --> 00:18:43,870 You're not supposed to be here. You're supposed to be keeping her out of here. 309 00:18:44,610 --> 00:18:45,990 What are you doing here anyway? 310 00:18:46,270 --> 00:18:47,550 You have a patient to look after. 311 00:18:47,870 --> 00:18:51,090 He was perfectly healthy. He thought he was having problems with his survey. 312 00:18:53,010 --> 00:18:55,710 You know, Bergen, with so many people using your apartment, we're going to 313 00:18:55,710 --> 00:18:56,609 to make a schedule. 314 00:18:56,610 --> 00:18:58,490 Yeah, my mother's a bingo. We could have gone there. 315 00:18:58,850 --> 00:19:00,650 Yeah, then you could have had the trailer all to yourself. 316 00:19:00,870 --> 00:19:01,870 Get out. 317 00:19:01,890 --> 00:19:05,770 What? You heard me. I want you and all your scuzzy friends out of here. Oh, 318 00:19:05,790 --> 00:19:06,790 I'm... 319 00:19:10,410 --> 00:19:12,090 I'm saying you could look 60 again. 320 00:19:14,330 --> 00:19:15,770 Are you Sharon Carter? 321 00:19:16,170 --> 00:19:18,650 Yes. I'm Mrs. Cartwright, head of the board. 322 00:19:19,410 --> 00:19:22,850 Oh, my God, Mrs. Cartwright, I am sorry for whatever happened back there, but I 323 00:19:22,850 --> 00:19:25,250 really want this fundraising job at the hospital. 324 00:19:25,570 --> 00:19:28,450 Excuse me, I don't mean to butt in, but I don't think the hospital should hire a 325 00:19:28,450 --> 00:19:29,450 hooker. 326 00:19:32,370 --> 00:19:34,570 What did you just call me? No, I'm sorry. 327 00:19:34,770 --> 00:19:35,950 I meant... Madam. 328 00:19:36,590 --> 00:19:39,190 Whatever she is, she's not getting the job. 329 00:19:41,219 --> 00:19:43,080 Why do the board members think I'm a hooker? 330 00:19:43,480 --> 00:19:46,620 He's not a board member. He's just a doctor using my place to have a cheap 331 00:19:46,620 --> 00:19:47,620 fling. 332 00:19:48,820 --> 00:19:49,820 Shame on you! 333 00:19:50,720 --> 00:19:51,940 Great. Thanks, Berg. 334 00:19:52,160 --> 00:19:53,880 You and your whores have ruined everything! 335 00:19:56,200 --> 00:19:59,000 Well, she was bringing us down. Last party. 336 00:20:01,120 --> 00:20:04,720 No, no. I want you out of here. This is my home. I want you to go. 337 00:20:05,360 --> 00:20:09,000 No, you don't. Yes, I do, okay? You took advantage of me, and I don't appreciate 338 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 it. Now get out! 339 00:20:10,520 --> 00:20:13,220 You sure, Dr. Bergen? You want to get on our bad side? 340 00:20:13,540 --> 00:20:16,240 How dare you people threaten me? You know, I trusted you. 341 00:20:16,980 --> 00:20:20,400 Dr. Bryce, you betrayed me when I lent you my apartment. And Dr. Harvey, you 342 00:20:20,400 --> 00:20:21,620 betrayed me when I betrayed Dr. 343 00:20:21,880 --> 00:20:22,880 Bryce. 344 00:20:24,000 --> 00:20:26,080 Now, the bottom line is, I'm a good doctor. 345 00:20:26,560 --> 00:20:29,180 And when I show up to work tomorrow, I expect to find myself off academic 346 00:20:29,180 --> 00:20:30,180 probation. You want to know why? 347 00:20:30,760 --> 00:20:33,620 Because you are professionals. We are all professionals. 348 00:20:34,540 --> 00:20:35,760 They are not professionals. 349 00:20:36,080 --> 00:20:37,080 I'm the professional. 350 00:20:37,740 --> 00:20:41,080 They should learn from me. All right, all right. Focus, Berg, all right? They 351 00:20:41,080 --> 00:20:44,600 should be flush against... Flush against me? Just move. 352 00:20:51,080 --> 00:20:56,700 Let me break you off a little piece of the grape. 353 00:21:02,560 --> 00:21:03,560 Sure. 354 00:21:03,720 --> 00:21:04,880 Oh, hey, man. 355 00:21:05,160 --> 00:21:07,200 I thought you'd be home way later than this. 356 00:21:07,520 --> 00:21:08,900 I gave you the whole stock room to do. 357 00:21:10,100 --> 00:21:11,019 Okay, out. 358 00:21:11,020 --> 00:21:12,920 Let's go. Hurry up right now. Go. 359 00:21:14,300 --> 00:21:17,120 And just when I was ready to move you up to pushing wheelchairs. 360 00:21:22,560 --> 00:21:23,560 Sorry I yelled. 28950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.