Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,720 --> 00:00:20,840
slash den slash foyer.
2
00:00:22,460 --> 00:00:24,240
Remember I promised to make this place
special for you?
3
00:00:24,440 --> 00:00:28,480
Yeah. Okay, well, I had this great idea.
I'm expanding the slash foyer into a
4
00:00:28,480 --> 00:00:31,500
breakfast nook. Can you have it finished
by Saturday? Because I'm having the
5
00:00:31,500 --> 00:00:32,700
hospital board of trustees over.
6
00:00:33,020 --> 00:00:34,020
Oh.
7
00:00:34,160 --> 00:00:35,900
I'd hang the moon if you asked me to.
8
00:00:36,300 --> 00:00:39,400
I'd part the seas if that were your
desire, baby. Annie, Annie, you know
9
00:00:39,400 --> 00:00:40,660
hear? Blah, blah, blah, blah, blah,
blah.
10
00:00:44,000 --> 00:00:45,160
Saturday night, okay?
11
00:00:45,360 --> 00:00:46,360
Oh, plenty of time.
12
00:00:55,880 --> 00:00:58,100
Hey, the good news is now you can't see
the mess I created.
13
00:01:04,140 --> 00:01:06,200
Hey, Burke, what are you doing?
14
00:01:07,100 --> 00:01:08,960
I'm setting up a shell game with urine
cups.
15
00:01:11,740 --> 00:01:13,860
Guess which cup the kidney stone's
under.
16
00:01:15,640 --> 00:01:19,640
Oh, yeah, right. I guess you're on
inventory ever since you were put on,
17
00:01:19,640 --> 00:01:21,920
know. Academic probation?
18
00:01:22,480 --> 00:01:24,240
It's okay, you can't get it by saying it
out loud.
19
00:01:26,730 --> 00:01:29,570
You get it by ignoring a diabetic's
chart and sending them into shock.
20
00:01:31,010 --> 00:01:34,470
I didn't want to remind you. I thought
they let you treat patients when Gutman
21
00:01:34,470 --> 00:01:35,470
was out sick.
22
00:01:35,570 --> 00:01:36,930
Unfortunately, Dr.
23
00:01:37,210 --> 00:01:39,990
Gutman got better. Damn penicillin.
24
00:01:41,490 --> 00:01:42,490
Hey, hey.
25
00:01:42,970 --> 00:01:46,090
No talking with the doctors, all right?
26
00:01:46,550 --> 00:01:49,350
This is my reputation on the line. Zip
it, man.
27
00:01:52,750 --> 00:01:53,750
Hello, Jerome.
28
00:01:53,790 --> 00:01:54,729
Hi, Dr. Walker.
29
00:01:54,730 --> 00:01:56,130
I'm sorry you stole a little green.
30
00:01:59,530 --> 00:02:01,790
Man, the gauze goes in front of the...
Just move.
31
00:02:04,450 --> 00:02:08,330
Dr. Walker, thank you for your help in
surgery this morning. Oh, it was my
32
00:02:08,330 --> 00:02:11,530
pleasure. Hey, it's the first time I've
gotten a guy to open up to me.
33
00:02:13,090 --> 00:02:14,150
And it nearly killed him.
34
00:02:18,750 --> 00:02:21,110
You're in with Dr. Bryce? What makes you
think I'm in with Janet?
35
00:02:22,520 --> 00:02:24,920
You got to talk to her for me. She can
get me off probation.
36
00:02:25,260 --> 00:02:27,940
Come on, Vern. Jane's really
approachable. Just go out and tell her
37
00:02:27,940 --> 00:02:29,740
happened. What you did's not so
terrible.
38
00:02:30,240 --> 00:02:31,119
Okay, all right.
39
00:02:31,120 --> 00:02:32,320
Oh, and don't use my name.
40
00:02:34,820 --> 00:02:35,940
Uh, Dr. Bryce?
41
00:02:36,240 --> 00:02:39,900
Dr. Harvey, hi. Um, listen, it looks
like you had a tough surgery. I brought
42
00:02:39,900 --> 00:02:40,559
some coffee.
43
00:02:40,560 --> 00:02:41,600
Well, how nice. Thank you.
44
00:02:42,080 --> 00:02:45,960
I don't know if you know who I am, but,
uh... My God!
45
00:02:46,560 --> 00:02:48,820
Did you put sugar in his coffee? I don't
know.
46
00:02:49,400 --> 00:02:51,300
He's a diabetic. Didn't you read his
chart?
47
00:03:00,120 --> 00:03:02,960
You'll have to excuse me. I have a funny
story to tell the other doctors.
48
00:03:07,280 --> 00:03:10,520
Oh, we're just having a little fun, Dr.
Bergen.
49
00:03:10,800 --> 00:03:12,200
Even good doctors make mistakes.
50
00:03:12,700 --> 00:03:14,540
Exactly, and I'm looking for a second
chance.
51
00:03:15,260 --> 00:03:18,940
Well, I heard you messed up because you
were cocky. But I've been humbled.
52
00:03:19,160 --> 00:03:21,240
To be great, you've got to be cocky.
Well, I'm better than you.
53
00:03:24,880 --> 00:03:27,940
I'll supervise you for a couple of
weeks, and if you're cocky and don't
54
00:03:27,940 --> 00:03:30,340
anybody, we'll see about getting you off
probation. Sound good?
55
00:03:30,620 --> 00:03:33,400
Okay, all right. But when I'm off
probation, look out for your job.
56
00:03:35,300 --> 00:03:37,140
Okay, there's cocky, and then there's on
my nerves.
57
00:03:42,580 --> 00:03:46,320
Oh, hey, Pete, any desk of your favor?
Not now, Sharon. I'm late to work. In
58
00:03:46,320 --> 00:03:49,540
cosmetics business, if you miss a day,
it's hard to make up.
59
00:03:51,640 --> 00:03:53,320
Okay, that's a big laugh at the office.
60
00:03:54,890 --> 00:03:57,470
You just need to borrow your apartment
Saturday night to host a tea party.
61
00:03:57,730 --> 00:03:59,670
All right, but our easy -bake oven's on
the fritz.
62
00:04:01,370 --> 00:04:04,910
No, it's for the people from the
hospital, and if I can impress them,
63
00:04:04,910 --> 00:04:06,530
give me the fundraising coordinator
position.
64
00:04:07,090 --> 00:04:09,810
Why can't you use your place? What, you
still don't have any power? Johnny won't
65
00:04:09,810 --> 00:04:12,910
pay for an electrician. Besides, you
know what? It's too small. I can't walk
66
00:04:12,910 --> 00:04:15,310
around all night going, okay, it's your
turn to sit in the chair.
67
00:04:16,690 --> 00:04:19,310
Okay, fine. You know what? I'm going to
be volunteering at the fire station
68
00:04:19,310 --> 00:04:22,770
Saturday night anyway. But you better
clear it with Bird. All right. Hey, hand
69
00:04:22,770 --> 00:04:23,770
me my makeup bag.
70
00:04:24,050 --> 00:04:25,270
Where? Right there.
71
00:04:25,750 --> 00:04:27,150
No, this is your fireman's bag.
72
00:04:28,710 --> 00:04:29,710
Hmm.
73
00:04:31,130 --> 00:04:32,190
Where's my makeup bag?
74
00:04:37,630 --> 00:04:39,270
Come on, Scorch, time for your walk.
75
00:04:46,570 --> 00:04:47,570
Mr.
76
00:04:51,270 --> 00:04:54,350
Jenkins, how's Mr. Rigby's liver
responding to that press?
77
00:04:54,590 --> 00:04:57,470
treatment. Oh, he's doing great. But
then he had the best doctor in the
78
00:04:57,470 --> 00:05:02,170
hospital. Well, easy to look at and easy
to listen to.
79
00:05:04,550 --> 00:05:06,330
Dr. Bergen, how are we doing?
80
00:05:06,670 --> 00:05:07,670
Great.
81
00:05:08,010 --> 00:05:09,770
Now I'm working with the best doctor in
the hospital.
82
00:05:11,430 --> 00:05:12,430
Gag.
83
00:05:13,250 --> 00:05:16,150
Look, Dr. Bergen, you don't have to kiss
up. I'm impressed enough with your
84
00:05:16,150 --> 00:05:17,290
work. Really?
85
00:05:17,890 --> 00:05:20,970
Absolutely. Your instincts are sharp.
Your skills are well in advance of your
86
00:05:20,970 --> 00:05:23,830
peers. In fact, you may just be ready to
be taken off probation.
87
00:05:24,520 --> 00:05:27,900
Thank you. Yeah, I just, I really want
to put all this ugliness behind me.
88
00:05:28,420 --> 00:05:29,420
Oh, sorry.
89
00:05:29,800 --> 00:05:31,140
I'm a little tired. Why don't you go lie
down?
90
00:05:31,480 --> 00:05:33,300
Oh, I can never get any sleep around
here.
91
00:05:33,540 --> 00:05:36,800
I keep having these recurring nightmares
that germ is pushing me into the OR.
92
00:05:37,560 --> 00:05:38,560
Yeah.
93
00:05:38,680 --> 00:05:41,940
If I'm lucky, I lift up clothes, you
know, I can just go home between shifts.
94
00:05:42,880 --> 00:05:44,080
I heard you live nearby.
95
00:05:44,500 --> 00:05:45,600
Boy, that must be nice.
96
00:05:46,420 --> 00:05:47,420
It really is.
97
00:05:48,340 --> 00:05:50,240
You can just go home and take a nap
anytime you want.
98
00:05:50,840 --> 00:05:52,180
Yeah, guess I'm pretty lucky.
99
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
Really are.
100
00:05:58,200 --> 00:05:59,200
Mm -hmm.
101
00:06:02,080 --> 00:06:06,480
Of course, if I were to leave the
hospital, it'll take a nap nearby.
102
00:06:07,860 --> 00:06:11,040
Someone would have to look after my
patients unsupervised. It could really
103
00:06:11,040 --> 00:06:12,280
out a person if they were on probation.
104
00:06:14,400 --> 00:06:15,400
Here's my key.
105
00:06:18,540 --> 00:06:20,140
Hey, fellas. Dumb Bill.
106
00:06:20,980 --> 00:06:21,919
You're early.
107
00:06:21,920 --> 00:06:22,920
Yeah, yeah, I know.
108
00:06:23,130 --> 00:06:26,990
I know, what, a guy can't stop by and
hang out with his buddy? You know, hang
109
00:06:26,990 --> 00:06:29,490
out with his pals and swap fireman
stories?
110
00:06:31,090 --> 00:06:33,510
All right, I'll be back in an hour. Hang
on there, Dumb Bill.
111
00:06:34,890 --> 00:06:38,110
There's something a little awkward I've
been wanting to ask you.
112
00:06:38,730 --> 00:06:39,730
Uh -huh?
113
00:06:40,990 --> 00:06:42,350
Could you wax the truck?
114
00:06:42,630 --> 00:06:44,330
Captain finally found that polish.
115
00:06:45,450 --> 00:06:48,310
Oh, yeah. Yeah, yeah, yeah. Happy to do
it. I just, I gotta take care of
116
00:06:48,310 --> 00:06:51,330
something first. Hey, take your time.
Okay. We know how long it takes a guy to
117
00:06:51,330 --> 00:06:52,350
put on his face.
118
00:06:56,520 --> 00:06:58,700
on my bag. Ha -ha. But look, you don't
understand.
119
00:06:59,000 --> 00:07:01,300
You know, all this time, we thought you
were a natural beauty.
120
00:07:02,640 --> 00:07:08,040
Guys, it's not like I wear the stuff. I
sell it, which I'm sure is pretty much
121
00:07:08,040 --> 00:07:09,040
the same thing to you.
122
00:07:10,280 --> 00:07:15,160
Hey, we all have our embarrassing
secrets, all right?
123
00:07:15,860 --> 00:07:21,440
You know, before I was a fireman, I was
a Marine.
124
00:07:22,920 --> 00:07:24,540
And please don't tell my kids.
125
00:07:27,719 --> 00:07:32,800
I think we need to have a chat about
that bag of yours. Yeah, Captain, look,
126
00:07:32,800 --> 00:07:34,500
know what you must think, but I can
explain.
127
00:07:34,740 --> 00:07:35,820
Can the tuna, son.
128
00:07:37,160 --> 00:07:39,900
Gee, my daughter Annette is in my
office.
129
00:07:40,240 --> 00:07:41,420
She's an angel.
130
00:07:41,780 --> 00:07:46,660
But unfortunately, we lost her mother
before she could teach her certain
131
00:07:46,660 --> 00:07:50,300
that only a mother can teach a daughter.
132
00:07:52,260 --> 00:07:53,260
Oh.
133
00:07:54,120 --> 00:07:58,120
Oh, yeah. You know what? I don't know
much about that, but I suppose I could
134
00:07:58,120 --> 00:07:59,140
have my mother call her.
135
00:08:00,540 --> 00:08:03,020
I'm talking about her wearing too much
makeup.
136
00:08:03,800 --> 00:08:06,940
It's like the cosmetic counter just blew
up in her face.
137
00:08:09,320 --> 00:08:10,320
Oh.
138
00:08:10,440 --> 00:08:13,460
Oh, well, you know, I've never given a
makeover.
139
00:08:14,220 --> 00:08:15,520
I'm a vice president.
140
00:08:15,720 --> 00:08:17,800
Honestly, I don't do much of anything.
141
00:08:20,060 --> 00:08:21,440
You're all I have, son.
142
00:08:23,050 --> 00:08:24,050
Please.
143
00:08:24,930 --> 00:08:28,230
All right. Well, I guess it wouldn't
hurt to take a peek.
144
00:08:34,710 --> 00:08:35,710
Wow.
145
00:08:36,909 --> 00:08:38,350
Look at all the colors.
146
00:08:40,429 --> 00:08:41,429
All right.
147
00:08:41,570 --> 00:08:46,190
Annette, this is going to be fun. Okay?
First thing we'll do is we'll take off
148
00:08:46,190 --> 00:08:47,190
the old makeup.
149
00:08:47,710 --> 00:08:48,710
Uh -huh.
150
00:08:49,530 --> 00:08:50,610
Uh -huh. Okay.
151
00:08:51,230 --> 00:08:52,230
Okay, all right.
152
00:08:55,230 --> 00:08:58,830
And now we'll, uh, take off the older
makeup.
153
00:09:01,650 --> 00:09:02,130
All
154
00:09:02,130 --> 00:09:09,870
right,
155
00:09:09,870 --> 00:09:11,010
shh, shh, don't move, don't move.
156
00:09:16,650 --> 00:09:20,010
No, no, no, no, no, this is all wrong.
157
00:09:42,380 --> 00:09:43,380
My God.
158
00:09:44,360 --> 00:09:45,360
I'm a genius.
159
00:09:54,040 --> 00:09:56,960
Captain, there's someone I'd like you to
meet.
160
00:10:00,560 --> 00:10:02,240
Baby? Hi, Daddy!
161
00:10:06,560 --> 00:10:08,600
You look like your mother.
162
00:10:28,330 --> 00:10:29,289
Dr. Price.
163
00:10:29,290 --> 00:10:30,870
Bergen, aren't you supposed to be at the
hospital?
164
00:10:31,370 --> 00:10:34,450
Well, I, you know, finished up with all
the patients and the paperwork.
165
00:10:34,670 --> 00:10:35,670
How was your nap?
166
00:10:36,950 --> 00:10:37,950
In my bed.
167
00:10:39,330 --> 00:10:42,430
I hope you don't mind, but this couch is
a little uncomfortable.
168
00:10:42,690 --> 00:10:43,690
Oh, well.
169
00:10:49,290 --> 00:10:50,290
Hey.
170
00:10:52,250 --> 00:10:53,250
Dr.
171
00:10:55,490 --> 00:10:57,550
Price, what exactly is going on here?
172
00:10:57,820 --> 00:10:59,520
Uh, without the details.
173
00:11:01,360 --> 00:11:03,160
Well, I was napping.
174
00:11:03,600 --> 00:11:05,900
And, uh, Nurse Jenkins came over.
175
00:11:06,460 --> 00:11:09,080
And he had some papers for me to sign.
176
00:11:09,500 --> 00:11:11,420
And he couldn't find a pen.
177
00:11:16,940 --> 00:11:18,820
Who told you to come home early?
178
00:11:19,740 --> 00:11:22,680
Well, you know, I would have called
first, but I didn't want to interrupt
179
00:11:22,680 --> 00:11:23,680
the throes of your nap.
180
00:11:25,900 --> 00:11:26,940
You want more fruit punch?
181
00:11:36,460 --> 00:11:39,480
Well, it's, uh, you know, not your
place.
182
00:11:44,420 --> 00:11:47,680
Dr. Price, I'm really not comfortable
with this.
183
00:11:47,940 --> 00:11:49,380
Uh -huh. Uh, by the way, how was your
day today?
184
00:11:49,840 --> 00:11:52,700
Well, it was good, but Dr. Price... It
must have been nice working with
185
00:11:52,700 --> 00:11:54,320
instead of counting tongue depressors.
186
00:11:56,000 --> 00:11:59,380
Well, of course. Sure would be
unfortunate to go back to that when
187
00:11:59,380 --> 00:12:00,560
close to getting off probation.
188
00:12:07,600 --> 00:12:08,880
What kind of place doesn't have fruit
punch?
189
00:12:10,560 --> 00:12:14,300
Be right back. And hey, Pete's room has
a strobe light.
190
00:12:20,920 --> 00:12:25,080
Oh, there you are. I heard Dr. Bryce
arranged for you to scrub in on a bypass
191
00:12:25,080 --> 00:12:26,660
surgery. Yep, got to assist.
192
00:12:27,600 --> 00:12:28,600
Sure.
193
00:12:29,000 --> 00:12:30,780
Scurry on down to the OR and drop off
some gauze.
194
00:12:32,860 --> 00:12:34,360
How quickly they forget.
195
00:12:38,350 --> 00:12:41,490
I didn't think you'd be able to get into
Dr. Bryce's good graces so quickly.
196
00:12:42,090 --> 00:12:44,310
You have to really shown her what you're
made of.
197
00:12:44,670 --> 00:12:46,150
Yeah. Yeah, I guess.
198
00:12:46,970 --> 00:12:49,590
Ferg, I rarely say this, but I am proud
of you.
199
00:12:50,070 --> 00:12:51,870
Well, thank you, Ash. Thank you.
200
00:12:52,530 --> 00:12:55,890
Ash, there might be one other teensy
-weensy reason I'm doing so well.
201
00:12:56,610 --> 00:12:58,690
Um, I'm letting Dr.
202
00:12:58,950 --> 00:13:02,110
Bryce have sex with Nurse Jenkins in
Pete's bed.
203
00:13:04,230 --> 00:13:05,230
What?
204
00:13:05,770 --> 00:13:08,000
Yeah, it's... I thought it was wrong. I
just wanted a second opinion.
205
00:13:09,660 --> 00:13:10,740
How could you?
206
00:13:11,160 --> 00:13:12,280
She's my boss.
207
00:13:12,580 --> 00:13:15,080
I mean, I didn't know what to do. You
could tell her no.
208
00:13:15,660 --> 00:13:19,840
Look, I'm this close to getting off
probation, okay? I can't afford for her
209
00:13:19,840 --> 00:13:20,679
be mad at me.
210
00:13:20,680 --> 00:13:24,160
I can't believe you're letting yourself
get pushed around like this. Stand up
211
00:13:24,160 --> 00:13:26,620
for yourself. Be a man. I'm no good at
that.
212
00:13:29,240 --> 00:13:30,240
You're right.
213
00:13:30,780 --> 00:13:33,080
Go behind her back and rat her out to
Dr. Harvey.
214
00:13:35,310 --> 00:13:36,310
Thanks for knowing me, Ash.
215
00:13:42,270 --> 00:13:44,950
Hi, Pete. Hey, Annette. Come on in. Come
on in.
216
00:13:45,650 --> 00:13:46,890
Wow, you look great.
217
00:13:47,190 --> 00:13:48,250
All thanks to you.
218
00:13:48,470 --> 00:13:49,470
Oh, come on.
219
00:13:49,690 --> 00:13:51,370
Nonsense. You're a beautiful flower.
220
00:13:53,130 --> 00:13:54,870
I'm just the water in the manure.
221
00:13:57,090 --> 00:13:59,590
Well, I, um, I need some of your help.
222
00:14:00,110 --> 00:14:03,490
My friends and I are going to a dance
tonight, and I was wondering if you
223
00:14:03,490 --> 00:14:04,490
work your magic.
224
00:14:05,050 --> 00:14:08,970
Yeah, you know what, Annette, I'd love
to, but I gotta get to the firehouse.
225
00:14:09,410 --> 00:14:12,010
But they went to a department store
makeup counter.
226
00:14:15,250 --> 00:14:16,250
Butchers.
227
00:14:18,570 --> 00:14:19,570
Come.
228
00:14:20,430 --> 00:14:21,610
Give yourself to Pete.
229
00:14:24,910 --> 00:14:26,450
Uh, uh, uh, what are you doing here?
230
00:14:27,690 --> 00:14:29,010
The work of ten men.
231
00:14:30,950 --> 00:14:31,889
My tea party?
232
00:14:31,890 --> 00:14:34,790
You told me to clear it with Berg, and I
did. Yeah, I know. I just assumed
233
00:14:34,790 --> 00:14:35,790
nobody'd come to that.
234
00:14:37,230 --> 00:14:40,170
Well, they are coming, and I need to
show them how well I can throw a
235
00:14:40,170 --> 00:14:43,350
fundraiser. Somehow, I don't think
they're going to be impressed with the
236
00:14:43,350 --> 00:14:44,350
clown posse.
237
00:14:46,930 --> 00:14:48,670
All right, I'll keep them in the
bedroom, okay?
238
00:14:49,210 --> 00:14:52,330
All right, come on. You know what? We'll
show your friends in the bathroom that
239
00:14:52,330 --> 00:14:53,330
trick I showed you with the soap.
240
00:14:56,290 --> 00:14:59,050
And that's why I came to you, Dr.
Harvey, because I have to stand up for
241
00:14:59,050 --> 00:15:00,350
right, regardless of the consequences.
242
00:15:03,190 --> 00:15:04,890
There aren't going to be consequences,
are there?
243
00:15:05,570 --> 00:15:06,570
Let me get this straight.
244
00:15:07,610 --> 00:15:11,870
She's using your apartment for
rendezvous, and you can't stop her
245
00:15:11,870 --> 00:15:12,749
your superior.
246
00:15:12,750 --> 00:15:16,470
Exactly. Well, don't you worry, Dr.
Bergen, because you can bet I'm going to
247
00:15:16,470 --> 00:15:17,470
check into this.
248
00:15:17,730 --> 00:15:18,730
Thank you.
249
00:15:18,770 --> 00:15:22,090
Thank you, Dr. Harvey. Look, I hope you
realize how difficult this was for me,
250
00:15:22,110 --> 00:15:23,510
and I'm no whistleblower. I understand.
251
00:15:23,790 --> 00:15:25,770
And by the way, Nurse Jenkins ate all my
fiddle faddle.
252
00:15:27,790 --> 00:15:30,510
And as your superior, I was shocked to
hear about this.
253
00:15:30,890 --> 00:15:31,890
I'm sorry.
254
00:15:31,930 --> 00:15:34,950
Very selfish of you, Janet. Didn't I let
you use that intern's boat?
255
00:15:35,210 --> 00:15:36,790
I'll make you a key. That's all I wanted
to hear.
256
00:15:44,050 --> 00:15:45,690
Oh, excuse me.
257
00:15:45,930 --> 00:15:47,350
Oh, hi. Are you from the hospital?
258
00:15:48,730 --> 00:15:49,730
Yes, we are.
259
00:15:50,010 --> 00:15:51,190
Oh, hello. I'm Sharon Carter.
260
00:15:51,710 --> 00:15:53,090
Come on in. The party's just getting
started.
261
00:15:53,370 --> 00:15:56,770
Well, I'm sorry, but isn't this Dr.
262
00:15:56,990 --> 00:15:57,990
Bergen's apartment?
263
00:15:58,050 --> 00:15:59,130
Yeah, you're the first one here.
264
00:16:00,290 --> 00:16:03,490
Well, I just spoke to him, and I was
under the impression that he didn't want
265
00:16:03,490 --> 00:16:04,490
anyone to use his apartment.
266
00:16:04,770 --> 00:16:07,930
Oh, you know, he said no at first, but
then I said, hey, this is going to make
267
00:16:07,930 --> 00:16:09,090
lot of people very happy.
268
00:16:11,130 --> 00:16:12,550
Uh, who are they?
269
00:16:13,010 --> 00:16:15,970
Oh, girls, girls, girls, come on. You
know the rules. Back in the bedroom.
270
00:16:19,980 --> 00:16:23,300
Hopefully by the end of the evening,
you'll see. I throw the kind of parties
271
00:16:23,300 --> 00:16:24,840
that'll make people want to reach for
their wallet.
272
00:16:26,540 --> 00:16:27,680
Oh, wow.
273
00:16:28,260 --> 00:16:29,720
All right, let's get silly.
274
00:16:32,520 --> 00:16:33,800
You're an electrician.
275
00:16:34,540 --> 00:16:38,160
Yeah, well, I'm sorry. I don't think an
electrician will work on this for four
276
00:16:38,160 --> 00:16:39,160
days.
277
00:17:06,250 --> 00:17:07,770
I have never met anybody like you.
278
00:17:08,230 --> 00:17:11,069
Why would you want to make a living
doing something like this?
279
00:17:11,390 --> 00:17:14,530
Oh, you know, I used to be a corporate
executive, but at the end of the day, I
280
00:17:14,530 --> 00:17:15,530
just sound so dirty.
281
00:17:17,250 --> 00:17:18,710
Ladies, come on out into the light.
282
00:17:18,970 --> 00:17:20,690
What are you doing out here?
283
00:17:21,010 --> 00:17:22,030
Sharon, I'm doing makeup.
284
00:17:22,250 --> 00:17:24,849
I need light. Would you ask Degas to
paint in the dark?
285
00:17:25,109 --> 00:17:27,210
Okay, you're not Degas, and I ain't
ballerina.
286
00:17:27,569 --> 00:17:30,610
He's not Sharon, all right? I know
they're not glamorous, but I can't send
287
00:17:30,610 --> 00:17:31,910
out on the street looking like this.
288
00:17:32,730 --> 00:17:34,630
Please, just go back in the bedroom.
289
00:17:34,910 --> 00:17:37,030
Fine. Let their fakers be on your head.
290
00:17:39,290 --> 00:17:40,330
Hey, how'd it go?
291
00:17:40,530 --> 00:17:43,270
Oh, you were right. You were right.
Everything worked out.
292
00:17:43,550 --> 00:17:46,290
Looking ahead, all I see is a promising
future.
293
00:17:47,350 --> 00:17:49,950
Dr. Harvey, what are you doing here?
294
00:17:50,170 --> 00:17:51,310
What is all this?
295
00:17:51,610 --> 00:17:54,490
I saw Bergen at the hospital, so I
figured it was safe to come.
296
00:17:54,690 --> 00:17:58,510
And throw a party? The only reason he's
there is because I made him stand watch
297
00:17:58,510 --> 00:18:00,270
over a perfectly healthy hypochondriac.
298
00:18:07,480 --> 00:18:08,820
This can't be the right address.
299
00:18:09,060 --> 00:18:11,300
If it is, Mrs. Cartwright, I've double
-checked it.
300
00:18:12,440 --> 00:18:14,480
Doesn't look like any tea party I've
ever seen.
301
00:18:15,720 --> 00:18:16,720
Sharon!
302
00:18:17,140 --> 00:18:19,320
Sharon, can I borrow your mascara? I'm
all out.
303
00:18:20,880 --> 00:18:22,480
Excuse me, would you help me?
304
00:18:22,820 --> 00:18:25,720
Oh, come on. How am I supposed to work
with this?
305
00:18:31,440 --> 00:18:32,440
Come with me.
306
00:18:35,840 --> 00:18:36,840
Dr. Harvey?
307
00:18:37,110 --> 00:18:38,110
Bergen, great party.
308
00:18:39,430 --> 00:18:43,870
You're not supposed to be here. You're
supposed to be keeping her out of here.
309
00:18:44,610 --> 00:18:45,990
What are you doing here anyway?
310
00:18:46,270 --> 00:18:47,550
You have a patient to look after.
311
00:18:47,870 --> 00:18:51,090
He was perfectly healthy. He thought he
was having problems with his survey.
312
00:18:53,010 --> 00:18:55,710
You know, Bergen, with so many people
using your apartment, we're going to
313
00:18:55,710 --> 00:18:56,609
to make a schedule.
314
00:18:56,610 --> 00:18:58,490
Yeah, my mother's a bingo. We could have
gone there.
315
00:18:58,850 --> 00:19:00,650
Yeah, then you could have had the
trailer all to yourself.
316
00:19:00,870 --> 00:19:01,870
Get out.
317
00:19:01,890 --> 00:19:05,770
What? You heard me. I want you and all
your scuzzy friends out of here. Oh,
318
00:19:05,790 --> 00:19:06,790
I'm...
319
00:19:10,410 --> 00:19:12,090
I'm saying you could look 60 again.
320
00:19:14,330 --> 00:19:15,770
Are you Sharon Carter?
321
00:19:16,170 --> 00:19:18,650
Yes. I'm Mrs. Cartwright, head of the
board.
322
00:19:19,410 --> 00:19:22,850
Oh, my God, Mrs. Cartwright, I am sorry
for whatever happened back there, but I
323
00:19:22,850 --> 00:19:25,250
really want this fundraising job at the
hospital.
324
00:19:25,570 --> 00:19:28,450
Excuse me, I don't mean to butt in, but
I don't think the hospital should hire a
325
00:19:28,450 --> 00:19:29,450
hooker.
326
00:19:32,370 --> 00:19:34,570
What did you just call me? No, I'm
sorry.
327
00:19:34,770 --> 00:19:35,950
I meant... Madam.
328
00:19:36,590 --> 00:19:39,190
Whatever she is, she's not getting the
job.
329
00:19:41,219 --> 00:19:43,080
Why do the board members think I'm a
hooker?
330
00:19:43,480 --> 00:19:46,620
He's not a board member. He's just a
doctor using my place to have a cheap
331
00:19:46,620 --> 00:19:47,620
fling.
332
00:19:48,820 --> 00:19:49,820
Shame on you!
333
00:19:50,720 --> 00:19:51,940
Great. Thanks, Berg.
334
00:19:52,160 --> 00:19:53,880
You and your whores have ruined
everything!
335
00:19:56,200 --> 00:19:59,000
Well, she was bringing us down. Last
party.
336
00:20:01,120 --> 00:20:04,720
No, no. I want you out of here. This is
my home. I want you to go.
337
00:20:05,360 --> 00:20:09,000
No, you don't. Yes, I do, okay? You took
advantage of me, and I don't appreciate
338
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
it. Now get out!
339
00:20:10,520 --> 00:20:13,220
You sure, Dr. Bergen? You want to get on
our bad side?
340
00:20:13,540 --> 00:20:16,240
How dare you people threaten me? You
know, I trusted you.
341
00:20:16,980 --> 00:20:20,400
Dr. Bryce, you betrayed me when I lent
you my apartment. And Dr. Harvey, you
342
00:20:20,400 --> 00:20:21,620
betrayed me when I betrayed Dr.
343
00:20:21,880 --> 00:20:22,880
Bryce.
344
00:20:24,000 --> 00:20:26,080
Now, the bottom line is, I'm a good
doctor.
345
00:20:26,560 --> 00:20:29,180
And when I show up to work tomorrow, I
expect to find myself off academic
346
00:20:29,180 --> 00:20:30,180
probation. You want to know why?
347
00:20:30,760 --> 00:20:33,620
Because you are professionals. We are
all professionals.
348
00:20:34,540 --> 00:20:35,760
They are not professionals.
349
00:20:36,080 --> 00:20:37,080
I'm the professional.
350
00:20:37,740 --> 00:20:41,080
They should learn from me. All right,
all right. Focus, Berg, all right? They
351
00:20:41,080 --> 00:20:44,600
should be flush against... Flush against
me? Just move.
352
00:20:51,080 --> 00:20:56,700
Let me break you off a little piece of
the grape.
353
00:21:02,560 --> 00:21:03,560
Sure.
354
00:21:03,720 --> 00:21:04,880
Oh, hey, man.
355
00:21:05,160 --> 00:21:07,200
I thought you'd be home way later than
this.
356
00:21:07,520 --> 00:21:08,900
I gave you the whole stock room to do.
357
00:21:10,100 --> 00:21:11,019
Okay, out.
358
00:21:11,020 --> 00:21:12,920
Let's go. Hurry up right now. Go.
359
00:21:14,300 --> 00:21:17,120
And just when I was ready to move you up
to pushing wheelchairs.
360
00:21:22,560 --> 00:21:23,560
Sorry I yelled.
28950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.