Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,330 --> 00:00:14,610
Hey, Burke, check out what I got in the
mail. It's my company bonus.
2
00:00:15,190 --> 00:00:16,690
Pete, I'm really tired.
3
00:00:16,910 --> 00:00:20,610
I've just come off a double shift and...
I just don't care.
4
00:00:23,030 --> 00:00:24,250
What the hell?
5
00:00:29,510 --> 00:00:32,110
Somewhere there's a dancing hippo
without a complete costume.
6
00:00:35,450 --> 00:00:39,710
This is the thanks I get for being the
top mascara salesman at Earthglow?
7
00:00:41,050 --> 00:00:44,390
It's perfect, all right? You know what?
The weatherman said that later today it
8
00:00:44,390 --> 00:00:45,390
would be raining.
9
00:00:45,650 --> 00:00:46,650
Men.
10
00:00:49,090 --> 00:00:52,690
Hey, guys, I volunteered to read to the
kids at the hospital, so can I borrow
11
00:00:52,690 --> 00:00:53,690
your comic book collection?
12
00:00:57,230 --> 00:00:58,230
What's so funny?
13
00:00:58,270 --> 00:01:00,450
Come on, Cher, you know those aren't
insured for travel.
14
00:01:02,210 --> 00:01:06,930
Oh, okay, then. I'll just look into
their sweet, innocent eyes and tell them
15
00:01:06,930 --> 00:01:09,570
sorry. There are no stories for story
time today.
16
00:01:10,230 --> 00:01:11,230
All right.
17
00:01:13,350 --> 00:01:18,370
Oh, oh, oh, I know. I'll tell them the
story of the two selfish losers on the
18
00:01:18,370 --> 00:01:19,390
choo -choo train to hell.
19
00:01:20,870 --> 00:01:24,510
You know, we are not going to hell,
okay? I heal kids.
20
00:01:24,790 --> 00:01:27,730
And Pete, well, I am not going to hell.
21
00:01:30,110 --> 00:01:31,550
You guys are so lucky.
22
00:01:31,830 --> 00:01:33,670
You know, you help people.
23
00:01:33,910 --> 00:01:36,770
I sell stupid makeup to stupid makeup
wearers.
24
00:01:37,090 --> 00:01:38,090
I wear makeup.
25
00:01:39,020 --> 00:01:41,460
You help people. I help ugly people.
26
00:01:41,900 --> 00:01:42,900
No.
27
00:01:44,120 --> 00:01:49,000
Come on. You always complain a couple of
months into every new job you get. You
28
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
always do this.
29
00:01:50,420 --> 00:01:54,020
You know, we can't all have fulfilling
work. You know, the world needs drones,
30
00:01:54,180 --> 00:01:55,180
too.
31
00:01:56,140 --> 00:01:57,780
I am not a drone.
32
00:01:58,240 --> 00:02:00,020
I can have fulfilling work.
33
00:02:01,080 --> 00:02:05,320
I'm going to get a job that's meaningful
and that helps society.
34
00:02:05,600 --> 00:02:06,820
You go, pink umbrella man.
35
00:02:18,760 --> 00:02:20,640
back here. I thought you just got off of
a 12 -hour shift.
36
00:02:20,940 --> 00:02:22,920
People die 24 hours a day, Ashley.
37
00:02:24,640 --> 00:02:25,900
That's the hell I live with.
38
00:02:27,340 --> 00:02:28,560
Time means nothing to me.
39
00:02:29,000 --> 00:02:32,560
Oh, so you're not just doing it to make
everyone forget your drunken display at
40
00:02:32,560 --> 00:02:33,560
the bachelor auction.
41
00:02:33,580 --> 00:02:35,620
That was 127 hours ago. Get over it.
42
00:02:38,280 --> 00:02:39,840
Hey, paging Dr.
43
00:02:40,340 --> 00:02:41,340
Stolle.
44
00:02:45,380 --> 00:02:46,380
Hello, Jerome.
45
00:02:46,520 --> 00:02:47,620
Hey, guess who I am?
46
00:02:49,420 --> 00:02:51,800
Anyone want to bid on this green apple?
47
00:02:55,160 --> 00:02:58,380
So how'd your day go with that dude who
bought you for 100 bones, man?
48
00:03:00,480 --> 00:03:01,700
I like Dave as a friend.
49
00:03:02,580 --> 00:03:05,000
Dr. Bergen, I see you signed up for
another shift.
50
00:03:05,260 --> 00:03:07,700
Would you like to get your green apple
in gear?
51
00:03:10,260 --> 00:03:12,500
Man, why are you always bad -mouthing
her? She's funny.
52
00:03:21,200 --> 00:03:23,900
What are you doing here? I just had a
physical. Oh, so I was wrong. You could
53
00:03:23,900 --> 00:03:24,900
pay someone to touch you.
54
00:03:29,800 --> 00:03:30,800
Actually,
55
00:03:31,280 --> 00:03:34,020
you have something ugly on your
shoulders.
56
00:03:38,600 --> 00:03:40,000
So what was the physical for?
57
00:03:40,980 --> 00:03:42,920
I'm finally putting my life together.
58
00:03:43,380 --> 00:03:47,360
I've decided I'm going to pursue the
thing I wanted to do ever since I was a
59
00:03:47,360 --> 00:03:50,340
kid. The thing that I dreamed about.
60
00:03:53,440 --> 00:03:55,120
Ashley, I'm going to be a fireman.
61
00:03:59,120 --> 00:04:03,840
Pete, that is great. Listen, I want you
to tell me more, but I'm late for
62
00:04:03,840 --> 00:04:04,840
astronaut school.
63
00:04:07,020 --> 00:04:11,580
Pete, you can't just be a fireman.
There's a civil service exam, and it
64
00:04:11,580 --> 00:04:14,400
training, not to mention at least some
courage.
65
00:04:15,560 --> 00:04:18,760
Ashley, I'm way ahead of you, all right?
I already passed my physical, and I
66
00:04:18,760 --> 00:04:21,540
talked to a guy about volunteering at
the fire station. So now...
67
00:04:23,720 --> 00:04:25,820
We're all in the family of saving lives.
68
00:04:31,620 --> 00:04:35,040
And there's the garage where we keep the
fire engines.
69
00:04:35,760 --> 00:04:37,660
Yes! You have the red trucks.
70
00:04:39,900 --> 00:04:41,960
Because some trucks are yellow now.
71
00:04:44,800 --> 00:04:46,260
I don't like the yellow ones.
72
00:04:47,940 --> 00:04:51,660
Pete, Bruno, Jimmy, and Mick.
73
00:04:52,490 --> 00:04:54,110
This is Pete's first day.
74
00:04:54,430 --> 00:04:55,430
Hey!
75
00:04:59,450 --> 00:05:00,450
Hey.
76
00:05:01,610 --> 00:05:03,070
This is Scorch.
77
00:05:03,390 --> 00:05:06,030
Oh, Scorch, what a great name.
78
00:05:06,530 --> 00:05:09,770
Yeah, so, um, ironic.
79
00:05:11,370 --> 00:05:13,170
Yeah, we're all poets.
80
00:05:14,650 --> 00:05:18,390
Are you wearing perfume, son?
81
00:05:19,990 --> 00:05:21,370
Oh, oh, no.
82
00:05:21,600 --> 00:05:26,480
You know what? It's from my day job. I
work at the sawmill.
83
00:05:28,640 --> 00:05:32,680
It's downwind from the Estee Lauder
mill.
84
00:05:37,860 --> 00:05:39,320
A word of advice.
85
00:05:40,140 --> 00:05:43,060
These guys are away from their wives a
lot.
86
00:05:45,540 --> 00:05:46,600
Watch your back.
87
00:05:49,500 --> 00:05:53,100
And here's... we store our equipment and
here's your very own peg.
88
00:05:56,920 --> 00:05:58,240
Is that my helmet?
89
00:05:58,640 --> 00:06:00,060
Pretty exciting, isn't it?
90
00:06:00,280 --> 00:06:01,560
Try it on, son.
91
00:06:01,920 --> 00:06:03,140
Jimmy, get the camera.
92
00:06:05,760 --> 00:06:06,760
Thank you.
93
00:06:20,270 --> 00:06:21,510
Yeah, sure. It's like an initiation.
94
00:06:21,750 --> 00:06:23,550
It means I'm one of you guys. Yes, you
are.
95
00:06:23,930 --> 00:06:27,870
Look, sir, I'm just... I'm so happy to
be here. You know, and maybe someday
96
00:06:27,870 --> 00:06:30,310
I'll be sliding down that pole and
riding on that truck with you guys.
97
00:06:30,870 --> 00:06:34,910
Well, you can slide down that pole right
now.
98
00:06:37,090 --> 00:06:38,090
Really?
99
00:06:39,030 --> 00:06:40,030
Absolutely.
100
00:06:42,130 --> 00:06:43,130
Well,
101
00:06:44,330 --> 00:06:49,250
this is Pete's first slide into the
mouth of fire.
102
00:06:49,870 --> 00:06:52,630
is welcome to the ranks of heroes and
legends.
103
00:06:53,130 --> 00:06:57,390
Let her up, Pete. Yes, sir. It's like a
dream come true. I can't hear you! Yes,
104
00:06:57,390 --> 00:06:58,390
sir!
105
00:06:59,710 --> 00:07:00,710
Yeah!
106
00:07:05,510 --> 00:07:06,510
What?
107
00:07:08,510 --> 00:07:11,830
Can I do it again?
108
00:07:14,510 --> 00:07:18,810
Oh, it's great. I love reading to the
kids. Their eyes are just so wide.
109
00:07:20,320 --> 00:07:21,320
That's the Demerol.
110
00:07:23,000 --> 00:07:27,120
Well, volunteering at the hospital is
the best thing I've ever done. I don't
111
00:07:27,120 --> 00:07:29,000
know, my life just seems so full.
112
00:07:29,700 --> 00:07:31,180
I don't know how you do it, Sharon.
113
00:07:31,600 --> 00:07:34,860
You spend eight hours at admissions, you
organize all of the hospital
114
00:07:34,860 --> 00:07:37,620
fundraisers, then you read to the kids
in the children's ward, and at the same
115
00:07:37,620 --> 00:07:38,760
time you're planning your own wedding.
116
00:07:38,980 --> 00:07:40,660
Oh, that's coming up, isn't it?
117
00:07:42,340 --> 00:07:44,220
Let me get this out of your way, Dr.
Walker.
118
00:07:45,180 --> 00:07:47,820
Let's clear some space for Miss Hoddy.
119
00:07:49,840 --> 00:07:51,920
Excuse me, wasn't I Miss Hottie this
morning?
120
00:07:52,580 --> 00:07:54,660
Oh, boy. Cat fight over the germ.
121
00:07:56,340 --> 00:07:58,880
Germ, aren't you supposed to be wearing
a hairnet?
122
00:07:59,220 --> 00:08:02,200
I am. It took me forever to pull my hair
through it.
123
00:08:04,800 --> 00:08:07,060
Hey, I hope you win.
124
00:08:07,700 --> 00:08:08,700
Morning,
125
00:08:12,660 --> 00:08:15,780
Lou. Hey, morning, Dr. Bourbon. I mean,
Bergen.
126
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
My mistake.
127
00:08:18,920 --> 00:08:19,859
That's funny.
128
00:08:19,860 --> 00:08:23,040
Hey, I just mopped over there, so watch
your 12 steps.
129
00:08:26,000 --> 00:08:27,180
Oh, that's hilarious.
130
00:08:27,900 --> 00:08:29,180
You missed a spot.
131
00:08:33,600 --> 00:08:35,580
Bird, man, you look terrible.
132
00:08:35,880 --> 00:08:37,960
You know, you really got to present
yourself better.
133
00:08:38,580 --> 00:08:40,980
You don't like this? I was going for the
germ look.
134
00:08:42,299 --> 00:08:43,940
Man, it's not a look, all right?
135
00:08:45,120 --> 00:08:46,280
Germ is an attitude.
136
00:08:54,880 --> 00:08:58,280
No, no, I'm not going home until I win
back the respect of the other doctors.
137
00:08:58,700 --> 00:09:01,000
Bert, you can't just earn back their
respect overnight.
138
00:09:01,480 --> 00:09:03,560
You were tanked. It could take months.
139
00:09:04,760 --> 00:09:07,960
I mean, even the guys in detox are
making fun of you.
140
00:09:10,100 --> 00:09:13,460
Hey, Sharon. Hi, guys. How you doing?
Hey, what are you doing here? Well, you
141
00:09:13,460 --> 00:09:16,420
forgot to send the deposit check for the
reception band, so they canceled.
142
00:09:16,700 --> 00:09:19,000
Oh, baby, I'd love to help you, but I
have a meeting in ten minutes.
143
00:09:20,020 --> 00:09:20,759
Well, the...
144
00:09:20,760 --> 00:09:23,680
The caterer also called. He said if we
don't decide on salmon today, we're
145
00:09:23,680 --> 00:09:24,680
to be stuck with scrot.
146
00:09:24,840 --> 00:09:26,760
What? Scrot's a funny word.
147
00:09:31,460 --> 00:09:32,460
I'm punchy.
148
00:09:34,100 --> 00:09:38,900
Honey, um, I can't do this on my own.
Baby, I'm sorry, but I have to go to
149
00:09:38,900 --> 00:09:40,100
meeting. Oh, scrot.
150
00:09:46,880 --> 00:09:48,080
I'm a mess. I'm going home.
151
00:09:53,260 --> 00:09:56,560
Okay, several doctors have gotten sick,
and we've traced it back to the creamed
152
00:09:56,560 --> 00:09:57,560
corn.
153
00:10:03,600 --> 00:10:04,600
What?
154
00:10:06,860 --> 00:10:09,640
I had some of the creamed corn. What's
going to happen to me?
155
00:10:10,140 --> 00:10:11,800
You'll never eat it again, I'll tell you
that.
156
00:10:13,760 --> 00:10:16,860
Okay, everybody, now we're going to be
short -handed, so I'm going to need
157
00:10:16,860 --> 00:10:20,100
available doctor to work for at least
the next 24 hours.
158
00:10:20,420 --> 00:10:22,060
Dr. Peel, what should I do? You go home.
159
00:10:22,330 --> 00:10:23,249
What? Why?
160
00:10:23,250 --> 00:10:24,250
I didn't eat the cream corn.
161
00:10:24,890 --> 00:10:27,870
Forget it. You've already pulled two
double shifts.
162
00:10:28,070 --> 00:10:31,430
No, and I'll pull two more. If need be,
I'll work from now until Thursday.
163
00:10:31,730 --> 00:10:32,730
Today's Thursday.
164
00:10:35,270 --> 00:10:37,670
Damn it, I'm a doctor, not a calendar.
You meet me.
165
00:10:42,310 --> 00:10:43,310
Are you sure?
166
00:10:43,490 --> 00:10:46,450
Yes. Okay, you, Dr. Walker, to ER.
167
00:10:46,710 --> 00:10:47,710
Okay, all right.
168
00:10:50,350 --> 00:10:53,490
break, okay? Doctors earn their
reputation in crises. Let's go. Wait,
169
00:10:53,490 --> 00:10:56,270
this serious to me? Am I going to be
really sick? I sure hope so, sweetheart.
170
00:11:04,450 --> 00:11:05,510
Oh, sorry.
171
00:11:07,130 --> 00:11:10,230
No, you're not. Look on the bright side.
Now you'll be able to squeeze into that
172
00:11:10,230 --> 00:11:11,230
wedding dress.
173
00:11:12,510 --> 00:11:13,510
Really?
174
00:11:14,010 --> 00:11:15,010
Yay!
175
00:11:17,350 --> 00:11:19,210
All right, patient hottie.
176
00:11:19,530 --> 00:11:21,170
Let's get you in that backless gown.
177
00:11:22,610 --> 00:11:23,610
Dr.
178
00:11:26,370 --> 00:11:29,510
Bergen, the patient in the corner had...
Chess pants. I know. His heart is fine.
179
00:11:29,550 --> 00:11:32,430
It's an anxiety attack. I sang him a
little song and told him he matters.
180
00:11:35,090 --> 00:11:36,090
Yeah.
181
00:11:36,510 --> 00:11:37,409
Berk, got room?
182
00:11:37,410 --> 00:11:40,490
Yeah, over here. Oh, thank God. There
are patients jammed up and down the
183
00:11:40,490 --> 00:11:42,950
hallway. I'm so tired I can barely see
straight. I don't know how you keep
184
00:11:42,950 --> 00:11:45,210
going. Well, I don't know. You know,
it's like I'm in a zone.
185
00:11:45,720 --> 00:11:48,720
Everything I've learned is the doctor's
finally kicking in. It's all natural,
186
00:11:48,800 --> 00:11:52,000
reflexive. I am a healing machine.
187
00:11:52,380 --> 00:11:53,540
Chester, I'm open.
188
00:12:00,080 --> 00:12:01,080
Okay.
189
00:12:02,120 --> 00:12:06,280
Just to clarify, we don't go on those
walks for me.
190
00:12:08,980 --> 00:12:09,980
How's it going?
191
00:12:10,040 --> 00:12:14,260
Oh, it's going great. I did the dishes,
I mopped the floor, and the laundry's
192
00:12:14,260 --> 00:12:15,260
done. Good job.
193
00:12:15,480 --> 00:12:19,320
Hey, sir, also, I've been meaning to ask
you, when am I going to do real fireman
194
00:12:19,320 --> 00:12:22,820
stuff? Because so far, my mother was a
fireman.
195
00:12:24,540 --> 00:12:25,540
We're firefighters.
196
00:12:26,060 --> 00:12:27,780
No, you're a firefighter. I'm Mr.
197
00:12:28,160 --> 00:12:29,160
Belvedere.
198
00:12:33,460 --> 00:12:37,480
Look, you know what? This just isn't
what I signed up for. I wanted to make a
199
00:12:37,480 --> 00:12:39,520
difference in the world. I wanted to
help people.
200
00:12:39,820 --> 00:12:40,820
No.
201
00:12:41,000 --> 00:12:43,680
You signed up because you wanted to put
on your big boots.
202
00:12:44,090 --> 00:12:47,870
and ride on the truck and wave at all
the pretty girls. Well, that's not how
203
00:12:47,870 --> 00:12:50,030
works. You're just a volunteer.
204
00:12:50,890 --> 00:12:54,330
Those men all earned the right to lay
their lives on the line, and they did it
205
00:12:54,330 --> 00:12:56,330
by doing the same dirty work that you're
doing now.
206
00:12:56,750 --> 00:13:00,470
So if you can't take it, I can get
another volunteer who's seven years
207
00:13:00,470 --> 00:13:02,270
and doesn't ball up the socks.
208
00:13:04,410 --> 00:13:05,410
Kills the elastic.
209
00:13:15,720 --> 00:13:17,780
And don't eat anything. I'm making
something.
210
00:13:24,120 --> 00:13:26,200
What are you looking at? I don't think
I'm taking you.
211
00:13:26,780 --> 00:13:27,820
Come on, Scorch.
212
00:13:57,900 --> 00:14:00,080
Good, good, because I need to talk to
you about these floral arrangements.
213
00:14:00,300 --> 00:14:02,280
Oh, no, no, baby, this is not a good
time. It's story time.
214
00:14:03,220 --> 00:14:06,860
Oh. Well, I got a story. You kids, you
want to hear a scary story?
215
00:14:07,320 --> 00:14:09,220
Yeah! Okay, okay.
216
00:14:09,600 --> 00:14:10,600
All right.
217
00:14:10,980 --> 00:14:15,860
Once upon a time, there was a princess,
and she was betrothed to the most
218
00:14:15,860 --> 00:14:17,420
patient prince of them all.
219
00:14:17,740 --> 00:14:21,520
Now, they would have the most beautiful
wedding in all the realm, but the
220
00:14:21,520 --> 00:14:24,440
princess forgot to send in the deposit
for the traveling minstrel, so they
221
00:14:24,440 --> 00:14:25,820
booked a bar mitzvah instead.
222
00:14:30,000 --> 00:14:34,420
But what the prince didn't know is that
within him resides the magical power of
223
00:14:34,420 --> 00:14:35,420
free will.
224
00:14:35,560 --> 00:14:39,100
And with this power, he can make
decisions on his very own.
225
00:14:39,700 --> 00:14:42,060
The prince was also very wise.
226
00:14:43,040 --> 00:14:47,180
Now, he knew if the princess didn't like
his decisions, she'd have him beheaded.
227
00:14:47,740 --> 00:14:51,740
Look, if the prince ever wants to be
king, he's going to have to grow up.
228
00:14:52,400 --> 00:14:55,240
Yeah, well, then as king, he had the
princess locked in the tower and struck
229
00:14:55,240 --> 00:14:56,240
mute. Sucks for her.
230
00:14:57,060 --> 00:14:59,000
Well, actually, what sucks, this story.
231
00:14:59,280 --> 00:15:01,700
Yeah. Well, it's too bad because the
king didn't listen to the new princess
232
00:15:01,700 --> 00:15:03,500
anymore and he lived happily ever after.
The end.
233
00:15:03,800 --> 00:15:04,800
Yay!
234
00:15:08,320 --> 00:15:09,480
I need some coffee.
235
00:15:09,860 --> 00:15:13,320
God, my thumb is killing me from giving
so many injections.
236
00:15:13,680 --> 00:15:16,140
Yeah. I don't know how junkies do it.
237
00:15:18,240 --> 00:15:19,240
Okay, people.
238
00:15:19,320 --> 00:15:22,820
The crisis is almost over and I want to
compliment everyone on their
239
00:15:22,820 --> 00:15:23,820
performance.
240
00:15:26,800 --> 00:15:28,040
Dr. Bergen?
241
00:15:28,780 --> 00:15:29,780
Exceptional work tonight.
242
00:15:31,100 --> 00:15:34,920
You showed strong leadership, excellent
decision -making, and medical skills
243
00:15:34,920 --> 00:15:37,460
under extreme pressure. You should be
very proud of yourself.
244
00:15:37,800 --> 00:15:42,000
Well, I felt like I owed it to the
hospital after what I did at the
245
00:15:42,000 --> 00:15:44,080
I... No, no, no. Ancient history, Dr.
Bergen.
246
00:15:44,540 --> 00:15:47,580
You're a good doctor. Bad drunk, but a
good doctor.
247
00:15:48,580 --> 00:15:49,539
Thank you.
248
00:15:49,540 --> 00:15:52,260
Now go home. Yeah, just after I finish
with this patient.
249
00:15:52,700 --> 00:15:53,700
All right.
250
00:15:54,720 --> 00:15:56,860
In the future, Ashley, your children
will ask...
251
00:15:57,270 --> 00:15:59,050
what happened on this day, and you'll
say yes.
252
00:16:00,010 --> 00:16:01,010
He was that good.
253
00:16:02,730 --> 00:16:08,230
Huh. So, if I stuck you with a pen,
would you whiz around the room and wind
254
00:16:08,230 --> 00:16:09,230
in the corner?
255
00:16:13,090 --> 00:16:14,570
How you doing, Mr. Cooper?
256
00:16:16,270 --> 00:16:17,270
Mr. Cooper?
257
00:16:18,210 --> 00:16:19,210
Mr. Cooper?
258
00:16:19,670 --> 00:16:22,710
Oh, my God, he's going into shock. What
happened? I don't know. I put him on a
259
00:16:22,710 --> 00:16:25,110
saline IV. It's standard procedure. He
is a diabetic.
260
00:16:26,060 --> 00:16:28,880
Charlie, I didn't check his chart. Have
the D -50 room after. No, I'll take him.
261
00:16:28,980 --> 00:16:32,440
No, no, no, you won't. No, you won't.
You should have trusted my instincts and
262
00:16:32,440 --> 00:16:35,000
sent you home earlier. Now get out of
here before you kill someone.
263
00:17:16,140 --> 00:17:17,140
Great oven mitts.
264
00:17:19,760 --> 00:17:21,460
Hey. Hey, buddy.
265
00:17:22,020 --> 00:17:23,020
What are you doing here?
266
00:17:23,880 --> 00:17:27,220
We just moved in across the street. Are
you a fireman?
267
00:17:29,060 --> 00:17:30,300
Oh, that's cute.
268
00:17:31,920 --> 00:17:33,300
I'm a firefighter.
269
00:17:34,760 --> 00:17:36,240
I want to play in a truck.
270
00:17:37,020 --> 00:17:38,020
Oh.
271
00:17:38,580 --> 00:17:39,580
I'm sure you do.
272
00:17:40,750 --> 00:17:44,910
I'm sure you just want to put on your
big boots and wave to all the pretty
273
00:17:44,910 --> 00:17:45,910
girls.
274
00:17:46,890 --> 00:17:49,710
Well, you know what? That's not how it
works.
275
00:17:50,370 --> 00:17:51,630
The oven's on fire.
276
00:17:52,150 --> 00:17:53,150
What?
277
00:17:55,870 --> 00:18:01,670
Guess what?
278
00:18:02,790 --> 00:18:05,350
I fought my first fire today.
279
00:18:05,590 --> 00:18:07,510
Where? That's not important.
280
00:18:09,870 --> 00:18:13,350
You should have seen it, Berg. There was
smoke and flames everywhere. And
281
00:18:13,350 --> 00:18:18,110
without a thought for my own safety, I
rescued a small child from the clutches
282
00:18:18,110 --> 00:18:19,110
of the Red Lady.
283
00:18:21,330 --> 00:18:23,030
We firefighters call fire.
284
00:18:27,530 --> 00:18:28,530
Good for you.
285
00:18:30,070 --> 00:18:32,410
What's wrong with you? I nearly killed a
guy today, Pete.
286
00:18:33,710 --> 00:18:34,890
What? Are you serious?
287
00:18:36,170 --> 00:18:38,850
Yeah. I don't know what happened. I was
just so...
288
00:18:40,270 --> 00:18:41,410
Wait, wait, wait. Hold on, hold on.
289
00:18:43,010 --> 00:18:44,010
Hello?
290
00:18:44,370 --> 00:18:45,370
Yeah, hold on.
291
00:18:45,930 --> 00:18:46,930
Dr. Peele.
292
00:18:48,290 --> 00:18:52,670
Hey, Dr. Peele, listen, I'm really...
Yeah.
293
00:18:54,230 --> 00:18:55,230
Oh, good.
294
00:18:56,850 --> 00:18:57,850
Okay.
295
00:18:58,210 --> 00:18:59,210
I see.
296
00:19:00,050 --> 00:19:01,050
I understand.
297
00:19:02,410 --> 00:19:04,750
But... Well, what did she say?
298
00:19:05,250 --> 00:19:06,690
Good news. The patient's going to be all
right.
299
00:19:07,130 --> 00:19:08,510
My good news? It's great news.
300
00:19:08,750 --> 00:19:11,530
And I've been suspended from the
hospital. That's not good news. That's
301
00:19:11,530 --> 00:19:12,530
good news.
302
00:19:13,690 --> 00:19:14,690
No, it's not.
303
00:19:15,750 --> 00:19:16,750
Can't you appeal it?
304
00:19:17,230 --> 00:19:18,230
Why?
305
00:19:18,750 --> 00:19:21,010
Why? I mean, it's my fault. I screwed
up.
306
00:19:21,490 --> 00:19:25,670
You made a mistake. It happens. No, it
can't happen, okay?
307
00:19:25,890 --> 00:19:30,050
A doctor isn't supposed to end lives,
all right? A doctor's supposed to save
308
00:19:30,050 --> 00:19:31,050
lives.
309
00:19:31,530 --> 00:19:33,770
Do firefighters start fires? That's a
lie!
310
00:19:57,580 --> 00:19:58,499
I got a chew.
311
00:19:58,500 --> 00:19:59,500
I thought it was germ.
312
00:20:01,580 --> 00:20:03,000
No, it's just a prince.
313
00:20:05,380 --> 00:20:06,820
Sorry I stormed out on you earlier.
314
00:20:07,340 --> 00:20:08,480
Oh, that's okay.
315
00:20:08,700 --> 00:20:09,780
I could have done worse things.
316
00:20:10,100 --> 00:20:11,520
I threw up on little Janie.
317
00:20:14,180 --> 00:20:17,980
I'm starting to think that maybe you're
avoiding the wedding plans because you
318
00:20:17,980 --> 00:20:18,980
want to avoid the wedding.
319
00:20:20,220 --> 00:20:23,100
No. I kind of feel like maybe you don't
like me anymore.
320
00:20:30,220 --> 00:20:32,040
I'm sorry I dumped all this on you.
321
00:20:32,520 --> 00:20:34,220
But you're not getting out of marrying
me.
322
00:20:35,220 --> 00:20:36,240
So we'll have squad.
323
00:20:37,080 --> 00:20:40,180
And we'll get your cousin Andy and his
accordion to play at the wedding.
324
00:20:40,700 --> 00:20:43,620
You know, when he puts his cymbals
between his knees, he sounds like a full
325
00:20:43,620 --> 00:20:44,620
band.
326
00:20:45,840 --> 00:20:47,800
So, let's talk matchbooks.
327
00:20:48,040 --> 00:20:49,040
Okay.
328
00:20:49,880 --> 00:20:50,880
Sharon and Johnny.
329
00:20:52,080 --> 00:20:53,400
Sharon ampersand Johnny.
330
00:20:54,360 --> 00:20:55,360
That's my favorite.
331
00:20:55,860 --> 00:20:57,040
Sharon and Johnny.
332
00:21:00,010 --> 00:21:01,010
I love you.
333
00:21:05,590 --> 00:21:09,250
Sharon, there's a kid at the foot of the
bed.
334
00:21:11,790 --> 00:21:12,790
Ben?
25996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.