All language subtitles for two_guys_and_a_girl_s03e17_feast_or_fireman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,330 --> 00:00:14,610 Hey, Burke, check out what I got in the mail. It's my company bonus. 2 00:00:15,190 --> 00:00:16,690 Pete, I'm really tired. 3 00:00:16,910 --> 00:00:20,610 I've just come off a double shift and... I just don't care. 4 00:00:23,030 --> 00:00:24,250 What the hell? 5 00:00:29,510 --> 00:00:32,110 Somewhere there's a dancing hippo without a complete costume. 6 00:00:35,450 --> 00:00:39,710 This is the thanks I get for being the top mascara salesman at Earthglow? 7 00:00:41,050 --> 00:00:44,390 It's perfect, all right? You know what? The weatherman said that later today it 8 00:00:44,390 --> 00:00:45,390 would be raining. 9 00:00:45,650 --> 00:00:46,650 Men. 10 00:00:49,090 --> 00:00:52,690 Hey, guys, I volunteered to read to the kids at the hospital, so can I borrow 11 00:00:52,690 --> 00:00:53,690 your comic book collection? 12 00:00:57,230 --> 00:00:58,230 What's so funny? 13 00:00:58,270 --> 00:01:00,450 Come on, Cher, you know those aren't insured for travel. 14 00:01:02,210 --> 00:01:06,930 Oh, okay, then. I'll just look into their sweet, innocent eyes and tell them 15 00:01:06,930 --> 00:01:09,570 sorry. There are no stories for story time today. 16 00:01:10,230 --> 00:01:11,230 All right. 17 00:01:13,350 --> 00:01:18,370 Oh, oh, oh, I know. I'll tell them the story of the two selfish losers on the 18 00:01:18,370 --> 00:01:19,390 choo -choo train to hell. 19 00:01:20,870 --> 00:01:24,510 You know, we are not going to hell, okay? I heal kids. 20 00:01:24,790 --> 00:01:27,730 And Pete, well, I am not going to hell. 21 00:01:30,110 --> 00:01:31,550 You guys are so lucky. 22 00:01:31,830 --> 00:01:33,670 You know, you help people. 23 00:01:33,910 --> 00:01:36,770 I sell stupid makeup to stupid makeup wearers. 24 00:01:37,090 --> 00:01:38,090 I wear makeup. 25 00:01:39,020 --> 00:01:41,460 You help people. I help ugly people. 26 00:01:41,900 --> 00:01:42,900 No. 27 00:01:44,120 --> 00:01:49,000 Come on. You always complain a couple of months into every new job you get. You 28 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 always do this. 29 00:01:50,420 --> 00:01:54,020 You know, we can't all have fulfilling work. You know, the world needs drones, 30 00:01:54,180 --> 00:01:55,180 too. 31 00:01:56,140 --> 00:01:57,780 I am not a drone. 32 00:01:58,240 --> 00:02:00,020 I can have fulfilling work. 33 00:02:01,080 --> 00:02:05,320 I'm going to get a job that's meaningful and that helps society. 34 00:02:05,600 --> 00:02:06,820 You go, pink umbrella man. 35 00:02:18,760 --> 00:02:20,640 back here. I thought you just got off of a 12 -hour shift. 36 00:02:20,940 --> 00:02:22,920 People die 24 hours a day, Ashley. 37 00:02:24,640 --> 00:02:25,900 That's the hell I live with. 38 00:02:27,340 --> 00:02:28,560 Time means nothing to me. 39 00:02:29,000 --> 00:02:32,560 Oh, so you're not just doing it to make everyone forget your drunken display at 40 00:02:32,560 --> 00:02:33,560 the bachelor auction. 41 00:02:33,580 --> 00:02:35,620 That was 127 hours ago. Get over it. 42 00:02:38,280 --> 00:02:39,840 Hey, paging Dr. 43 00:02:40,340 --> 00:02:41,340 Stolle. 44 00:02:45,380 --> 00:02:46,380 Hello, Jerome. 45 00:02:46,520 --> 00:02:47,620 Hey, guess who I am? 46 00:02:49,420 --> 00:02:51,800 Anyone want to bid on this green apple? 47 00:02:55,160 --> 00:02:58,380 So how'd your day go with that dude who bought you for 100 bones, man? 48 00:03:00,480 --> 00:03:01,700 I like Dave as a friend. 49 00:03:02,580 --> 00:03:05,000 Dr. Bergen, I see you signed up for another shift. 50 00:03:05,260 --> 00:03:07,700 Would you like to get your green apple in gear? 51 00:03:10,260 --> 00:03:12,500 Man, why are you always bad -mouthing her? She's funny. 52 00:03:21,200 --> 00:03:23,900 What are you doing here? I just had a physical. Oh, so I was wrong. You could 53 00:03:23,900 --> 00:03:24,900 pay someone to touch you. 54 00:03:29,800 --> 00:03:30,800 Actually, 55 00:03:31,280 --> 00:03:34,020 you have something ugly on your shoulders. 56 00:03:38,600 --> 00:03:40,000 So what was the physical for? 57 00:03:40,980 --> 00:03:42,920 I'm finally putting my life together. 58 00:03:43,380 --> 00:03:47,360 I've decided I'm going to pursue the thing I wanted to do ever since I was a 59 00:03:47,360 --> 00:03:50,340 kid. The thing that I dreamed about. 60 00:03:53,440 --> 00:03:55,120 Ashley, I'm going to be a fireman. 61 00:03:59,120 --> 00:04:03,840 Pete, that is great. Listen, I want you to tell me more, but I'm late for 62 00:04:03,840 --> 00:04:04,840 astronaut school. 63 00:04:07,020 --> 00:04:11,580 Pete, you can't just be a fireman. There's a civil service exam, and it 64 00:04:11,580 --> 00:04:14,400 training, not to mention at least some courage. 65 00:04:15,560 --> 00:04:18,760 Ashley, I'm way ahead of you, all right? I already passed my physical, and I 66 00:04:18,760 --> 00:04:21,540 talked to a guy about volunteering at the fire station. So now... 67 00:04:23,720 --> 00:04:25,820 We're all in the family of saving lives. 68 00:04:31,620 --> 00:04:35,040 And there's the garage where we keep the fire engines. 69 00:04:35,760 --> 00:04:37,660 Yes! You have the red trucks. 70 00:04:39,900 --> 00:04:41,960 Because some trucks are yellow now. 71 00:04:44,800 --> 00:04:46,260 I don't like the yellow ones. 72 00:04:47,940 --> 00:04:51,660 Pete, Bruno, Jimmy, and Mick. 73 00:04:52,490 --> 00:04:54,110 This is Pete's first day. 74 00:04:54,430 --> 00:04:55,430 Hey! 75 00:04:59,450 --> 00:05:00,450 Hey. 76 00:05:01,610 --> 00:05:03,070 This is Scorch. 77 00:05:03,390 --> 00:05:06,030 Oh, Scorch, what a great name. 78 00:05:06,530 --> 00:05:09,770 Yeah, so, um, ironic. 79 00:05:11,370 --> 00:05:13,170 Yeah, we're all poets. 80 00:05:14,650 --> 00:05:18,390 Are you wearing perfume, son? 81 00:05:19,990 --> 00:05:21,370 Oh, oh, no. 82 00:05:21,600 --> 00:05:26,480 You know what? It's from my day job. I work at the sawmill. 83 00:05:28,640 --> 00:05:32,680 It's downwind from the Estee Lauder mill. 84 00:05:37,860 --> 00:05:39,320 A word of advice. 85 00:05:40,140 --> 00:05:43,060 These guys are away from their wives a lot. 86 00:05:45,540 --> 00:05:46,600 Watch your back. 87 00:05:49,500 --> 00:05:53,100 And here's... we store our equipment and here's your very own peg. 88 00:05:56,920 --> 00:05:58,240 Is that my helmet? 89 00:05:58,640 --> 00:06:00,060 Pretty exciting, isn't it? 90 00:06:00,280 --> 00:06:01,560 Try it on, son. 91 00:06:01,920 --> 00:06:03,140 Jimmy, get the camera. 92 00:06:05,760 --> 00:06:06,760 Thank you. 93 00:06:20,270 --> 00:06:21,510 Yeah, sure. It's like an initiation. 94 00:06:21,750 --> 00:06:23,550 It means I'm one of you guys. Yes, you are. 95 00:06:23,930 --> 00:06:27,870 Look, sir, I'm just... I'm so happy to be here. You know, and maybe someday 96 00:06:27,870 --> 00:06:30,310 I'll be sliding down that pole and riding on that truck with you guys. 97 00:06:30,870 --> 00:06:34,910 Well, you can slide down that pole right now. 98 00:06:37,090 --> 00:06:38,090 Really? 99 00:06:39,030 --> 00:06:40,030 Absolutely. 100 00:06:42,130 --> 00:06:43,130 Well, 101 00:06:44,330 --> 00:06:49,250 this is Pete's first slide into the mouth of fire. 102 00:06:49,870 --> 00:06:52,630 is welcome to the ranks of heroes and legends. 103 00:06:53,130 --> 00:06:57,390 Let her up, Pete. Yes, sir. It's like a dream come true. I can't hear you! Yes, 104 00:06:57,390 --> 00:06:58,390 sir! 105 00:06:59,710 --> 00:07:00,710 Yeah! 106 00:07:05,510 --> 00:07:06,510 What? 107 00:07:08,510 --> 00:07:11,830 Can I do it again? 108 00:07:14,510 --> 00:07:18,810 Oh, it's great. I love reading to the kids. Their eyes are just so wide. 109 00:07:20,320 --> 00:07:21,320 That's the Demerol. 110 00:07:23,000 --> 00:07:27,120 Well, volunteering at the hospital is the best thing I've ever done. I don't 111 00:07:27,120 --> 00:07:29,000 know, my life just seems so full. 112 00:07:29,700 --> 00:07:31,180 I don't know how you do it, Sharon. 113 00:07:31,600 --> 00:07:34,860 You spend eight hours at admissions, you organize all of the hospital 114 00:07:34,860 --> 00:07:37,620 fundraisers, then you read to the kids in the children's ward, and at the same 115 00:07:37,620 --> 00:07:38,760 time you're planning your own wedding. 116 00:07:38,980 --> 00:07:40,660 Oh, that's coming up, isn't it? 117 00:07:42,340 --> 00:07:44,220 Let me get this out of your way, Dr. Walker. 118 00:07:45,180 --> 00:07:47,820 Let's clear some space for Miss Hoddy. 119 00:07:49,840 --> 00:07:51,920 Excuse me, wasn't I Miss Hottie this morning? 120 00:07:52,580 --> 00:07:54,660 Oh, boy. Cat fight over the germ. 121 00:07:56,340 --> 00:07:58,880 Germ, aren't you supposed to be wearing a hairnet? 122 00:07:59,220 --> 00:08:02,200 I am. It took me forever to pull my hair through it. 123 00:08:04,800 --> 00:08:07,060 Hey, I hope you win. 124 00:08:07,700 --> 00:08:08,700 Morning, 125 00:08:12,660 --> 00:08:15,780 Lou. Hey, morning, Dr. Bourbon. I mean, Bergen. 126 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 My mistake. 127 00:08:18,920 --> 00:08:19,859 That's funny. 128 00:08:19,860 --> 00:08:23,040 Hey, I just mopped over there, so watch your 12 steps. 129 00:08:26,000 --> 00:08:27,180 Oh, that's hilarious. 130 00:08:27,900 --> 00:08:29,180 You missed a spot. 131 00:08:33,600 --> 00:08:35,580 Bird, man, you look terrible. 132 00:08:35,880 --> 00:08:37,960 You know, you really got to present yourself better. 133 00:08:38,580 --> 00:08:40,980 You don't like this? I was going for the germ look. 134 00:08:42,299 --> 00:08:43,940 Man, it's not a look, all right? 135 00:08:45,120 --> 00:08:46,280 Germ is an attitude. 136 00:08:54,880 --> 00:08:58,280 No, no, I'm not going home until I win back the respect of the other doctors. 137 00:08:58,700 --> 00:09:01,000 Bert, you can't just earn back their respect overnight. 138 00:09:01,480 --> 00:09:03,560 You were tanked. It could take months. 139 00:09:04,760 --> 00:09:07,960 I mean, even the guys in detox are making fun of you. 140 00:09:10,100 --> 00:09:13,460 Hey, Sharon. Hi, guys. How you doing? Hey, what are you doing here? Well, you 141 00:09:13,460 --> 00:09:16,420 forgot to send the deposit check for the reception band, so they canceled. 142 00:09:16,700 --> 00:09:19,000 Oh, baby, I'd love to help you, but I have a meeting in ten minutes. 143 00:09:20,020 --> 00:09:20,759 Well, the... 144 00:09:20,760 --> 00:09:23,680 The caterer also called. He said if we don't decide on salmon today, we're 145 00:09:23,680 --> 00:09:24,680 to be stuck with scrot. 146 00:09:24,840 --> 00:09:26,760 What? Scrot's a funny word. 147 00:09:31,460 --> 00:09:32,460 I'm punchy. 148 00:09:34,100 --> 00:09:38,900 Honey, um, I can't do this on my own. Baby, I'm sorry, but I have to go to 149 00:09:38,900 --> 00:09:40,100 meeting. Oh, scrot. 150 00:09:46,880 --> 00:09:48,080 I'm a mess. I'm going home. 151 00:09:53,260 --> 00:09:56,560 Okay, several doctors have gotten sick, and we've traced it back to the creamed 152 00:09:56,560 --> 00:09:57,560 corn. 153 00:10:03,600 --> 00:10:04,600 What? 154 00:10:06,860 --> 00:10:09,640 I had some of the creamed corn. What's going to happen to me? 155 00:10:10,140 --> 00:10:11,800 You'll never eat it again, I'll tell you that. 156 00:10:13,760 --> 00:10:16,860 Okay, everybody, now we're going to be short -handed, so I'm going to need 157 00:10:16,860 --> 00:10:20,100 available doctor to work for at least the next 24 hours. 158 00:10:20,420 --> 00:10:22,060 Dr. Peel, what should I do? You go home. 159 00:10:22,330 --> 00:10:23,249 What? Why? 160 00:10:23,250 --> 00:10:24,250 I didn't eat the cream corn. 161 00:10:24,890 --> 00:10:27,870 Forget it. You've already pulled two double shifts. 162 00:10:28,070 --> 00:10:31,430 No, and I'll pull two more. If need be, I'll work from now until Thursday. 163 00:10:31,730 --> 00:10:32,730 Today's Thursday. 164 00:10:35,270 --> 00:10:37,670 Damn it, I'm a doctor, not a calendar. You meet me. 165 00:10:42,310 --> 00:10:43,310 Are you sure? 166 00:10:43,490 --> 00:10:46,450 Yes. Okay, you, Dr. Walker, to ER. 167 00:10:46,710 --> 00:10:47,710 Okay, all right. 168 00:10:50,350 --> 00:10:53,490 break, okay? Doctors earn their reputation in crises. Let's go. Wait, 169 00:10:53,490 --> 00:10:56,270 this serious to me? Am I going to be really sick? I sure hope so, sweetheart. 170 00:11:04,450 --> 00:11:05,510 Oh, sorry. 171 00:11:07,130 --> 00:11:10,230 No, you're not. Look on the bright side. Now you'll be able to squeeze into that 172 00:11:10,230 --> 00:11:11,230 wedding dress. 173 00:11:12,510 --> 00:11:13,510 Really? 174 00:11:14,010 --> 00:11:15,010 Yay! 175 00:11:17,350 --> 00:11:19,210 All right, patient hottie. 176 00:11:19,530 --> 00:11:21,170 Let's get you in that backless gown. 177 00:11:22,610 --> 00:11:23,610 Dr. 178 00:11:26,370 --> 00:11:29,510 Bergen, the patient in the corner had... Chess pants. I know. His heart is fine. 179 00:11:29,550 --> 00:11:32,430 It's an anxiety attack. I sang him a little song and told him he matters. 180 00:11:35,090 --> 00:11:36,090 Yeah. 181 00:11:36,510 --> 00:11:37,409 Berk, got room? 182 00:11:37,410 --> 00:11:40,490 Yeah, over here. Oh, thank God. There are patients jammed up and down the 183 00:11:40,490 --> 00:11:42,950 hallway. I'm so tired I can barely see straight. I don't know how you keep 184 00:11:42,950 --> 00:11:45,210 going. Well, I don't know. You know, it's like I'm in a zone. 185 00:11:45,720 --> 00:11:48,720 Everything I've learned is the doctor's finally kicking in. It's all natural, 186 00:11:48,800 --> 00:11:52,000 reflexive. I am a healing machine. 187 00:11:52,380 --> 00:11:53,540 Chester, I'm open. 188 00:12:00,080 --> 00:12:01,080 Okay. 189 00:12:02,120 --> 00:12:06,280 Just to clarify, we don't go on those walks for me. 190 00:12:08,980 --> 00:12:09,980 How's it going? 191 00:12:10,040 --> 00:12:14,260 Oh, it's going great. I did the dishes, I mopped the floor, and the laundry's 192 00:12:14,260 --> 00:12:15,260 done. Good job. 193 00:12:15,480 --> 00:12:19,320 Hey, sir, also, I've been meaning to ask you, when am I going to do real fireman 194 00:12:19,320 --> 00:12:22,820 stuff? Because so far, my mother was a fireman. 195 00:12:24,540 --> 00:12:25,540 We're firefighters. 196 00:12:26,060 --> 00:12:27,780 No, you're a firefighter. I'm Mr. 197 00:12:28,160 --> 00:12:29,160 Belvedere. 198 00:12:33,460 --> 00:12:37,480 Look, you know what? This just isn't what I signed up for. I wanted to make a 199 00:12:37,480 --> 00:12:39,520 difference in the world. I wanted to help people. 200 00:12:39,820 --> 00:12:40,820 No. 201 00:12:41,000 --> 00:12:43,680 You signed up because you wanted to put on your big boots. 202 00:12:44,090 --> 00:12:47,870 and ride on the truck and wave at all the pretty girls. Well, that's not how 203 00:12:47,870 --> 00:12:50,030 works. You're just a volunteer. 204 00:12:50,890 --> 00:12:54,330 Those men all earned the right to lay their lives on the line, and they did it 205 00:12:54,330 --> 00:12:56,330 by doing the same dirty work that you're doing now. 206 00:12:56,750 --> 00:13:00,470 So if you can't take it, I can get another volunteer who's seven years 207 00:13:00,470 --> 00:13:02,270 and doesn't ball up the socks. 208 00:13:04,410 --> 00:13:05,410 Kills the elastic. 209 00:13:15,720 --> 00:13:17,780 And don't eat anything. I'm making something. 210 00:13:24,120 --> 00:13:26,200 What are you looking at? I don't think I'm taking you. 211 00:13:26,780 --> 00:13:27,820 Come on, Scorch. 212 00:13:57,900 --> 00:14:00,080 Good, good, because I need to talk to you about these floral arrangements. 213 00:14:00,300 --> 00:14:02,280 Oh, no, no, baby, this is not a good time. It's story time. 214 00:14:03,220 --> 00:14:06,860 Oh. Well, I got a story. You kids, you want to hear a scary story? 215 00:14:07,320 --> 00:14:09,220 Yeah! Okay, okay. 216 00:14:09,600 --> 00:14:10,600 All right. 217 00:14:10,980 --> 00:14:15,860 Once upon a time, there was a princess, and she was betrothed to the most 218 00:14:15,860 --> 00:14:17,420 patient prince of them all. 219 00:14:17,740 --> 00:14:21,520 Now, they would have the most beautiful wedding in all the realm, but the 220 00:14:21,520 --> 00:14:24,440 princess forgot to send in the deposit for the traveling minstrel, so they 221 00:14:24,440 --> 00:14:25,820 booked a bar mitzvah instead. 222 00:14:30,000 --> 00:14:34,420 But what the prince didn't know is that within him resides the magical power of 223 00:14:34,420 --> 00:14:35,420 free will. 224 00:14:35,560 --> 00:14:39,100 And with this power, he can make decisions on his very own. 225 00:14:39,700 --> 00:14:42,060 The prince was also very wise. 226 00:14:43,040 --> 00:14:47,180 Now, he knew if the princess didn't like his decisions, she'd have him beheaded. 227 00:14:47,740 --> 00:14:51,740 Look, if the prince ever wants to be king, he's going to have to grow up. 228 00:14:52,400 --> 00:14:55,240 Yeah, well, then as king, he had the princess locked in the tower and struck 229 00:14:55,240 --> 00:14:56,240 mute. Sucks for her. 230 00:14:57,060 --> 00:14:59,000 Well, actually, what sucks, this story. 231 00:14:59,280 --> 00:15:01,700 Yeah. Well, it's too bad because the king didn't listen to the new princess 232 00:15:01,700 --> 00:15:03,500 anymore and he lived happily ever after. The end. 233 00:15:03,800 --> 00:15:04,800 Yay! 234 00:15:08,320 --> 00:15:09,480 I need some coffee. 235 00:15:09,860 --> 00:15:13,320 God, my thumb is killing me from giving so many injections. 236 00:15:13,680 --> 00:15:16,140 Yeah. I don't know how junkies do it. 237 00:15:18,240 --> 00:15:19,240 Okay, people. 238 00:15:19,320 --> 00:15:22,820 The crisis is almost over and I want to compliment everyone on their 239 00:15:22,820 --> 00:15:23,820 performance. 240 00:15:26,800 --> 00:15:28,040 Dr. Bergen? 241 00:15:28,780 --> 00:15:29,780 Exceptional work tonight. 242 00:15:31,100 --> 00:15:34,920 You showed strong leadership, excellent decision -making, and medical skills 243 00:15:34,920 --> 00:15:37,460 under extreme pressure. You should be very proud of yourself. 244 00:15:37,800 --> 00:15:42,000 Well, I felt like I owed it to the hospital after what I did at the 245 00:15:42,000 --> 00:15:44,080 I... No, no, no. Ancient history, Dr. Bergen. 246 00:15:44,540 --> 00:15:47,580 You're a good doctor. Bad drunk, but a good doctor. 247 00:15:48,580 --> 00:15:49,539 Thank you. 248 00:15:49,540 --> 00:15:52,260 Now go home. Yeah, just after I finish with this patient. 249 00:15:52,700 --> 00:15:53,700 All right. 250 00:15:54,720 --> 00:15:56,860 In the future, Ashley, your children will ask... 251 00:15:57,270 --> 00:15:59,050 what happened on this day, and you'll say yes. 252 00:16:00,010 --> 00:16:01,010 He was that good. 253 00:16:02,730 --> 00:16:08,230 Huh. So, if I stuck you with a pen, would you whiz around the room and wind 254 00:16:08,230 --> 00:16:09,230 in the corner? 255 00:16:13,090 --> 00:16:14,570 How you doing, Mr. Cooper? 256 00:16:16,270 --> 00:16:17,270 Mr. Cooper? 257 00:16:18,210 --> 00:16:19,210 Mr. Cooper? 258 00:16:19,670 --> 00:16:22,710 Oh, my God, he's going into shock. What happened? I don't know. I put him on a 259 00:16:22,710 --> 00:16:25,110 saline IV. It's standard procedure. He is a diabetic. 260 00:16:26,060 --> 00:16:28,880 Charlie, I didn't check his chart. Have the D -50 room after. No, I'll take him. 261 00:16:28,980 --> 00:16:32,440 No, no, no, you won't. No, you won't. You should have trusted my instincts and 262 00:16:32,440 --> 00:16:35,000 sent you home earlier. Now get out of here before you kill someone. 263 00:17:16,140 --> 00:17:17,140 Great oven mitts. 264 00:17:19,760 --> 00:17:21,460 Hey. Hey, buddy. 265 00:17:22,020 --> 00:17:23,020 What are you doing here? 266 00:17:23,880 --> 00:17:27,220 We just moved in across the street. Are you a fireman? 267 00:17:29,060 --> 00:17:30,300 Oh, that's cute. 268 00:17:31,920 --> 00:17:33,300 I'm a firefighter. 269 00:17:34,760 --> 00:17:36,240 I want to play in a truck. 270 00:17:37,020 --> 00:17:38,020 Oh. 271 00:17:38,580 --> 00:17:39,580 I'm sure you do. 272 00:17:40,750 --> 00:17:44,910 I'm sure you just want to put on your big boots and wave to all the pretty 273 00:17:44,910 --> 00:17:45,910 girls. 274 00:17:46,890 --> 00:17:49,710 Well, you know what? That's not how it works. 275 00:17:50,370 --> 00:17:51,630 The oven's on fire. 276 00:17:52,150 --> 00:17:53,150 What? 277 00:17:55,870 --> 00:18:01,670 Guess what? 278 00:18:02,790 --> 00:18:05,350 I fought my first fire today. 279 00:18:05,590 --> 00:18:07,510 Where? That's not important. 280 00:18:09,870 --> 00:18:13,350 You should have seen it, Berg. There was smoke and flames everywhere. And 281 00:18:13,350 --> 00:18:18,110 without a thought for my own safety, I rescued a small child from the clutches 282 00:18:18,110 --> 00:18:19,110 of the Red Lady. 283 00:18:21,330 --> 00:18:23,030 We firefighters call fire. 284 00:18:27,530 --> 00:18:28,530 Good for you. 285 00:18:30,070 --> 00:18:32,410 What's wrong with you? I nearly killed a guy today, Pete. 286 00:18:33,710 --> 00:18:34,890 What? Are you serious? 287 00:18:36,170 --> 00:18:38,850 Yeah. I don't know what happened. I was just so... 288 00:18:40,270 --> 00:18:41,410 Wait, wait, wait. Hold on, hold on. 289 00:18:43,010 --> 00:18:44,010 Hello? 290 00:18:44,370 --> 00:18:45,370 Yeah, hold on. 291 00:18:45,930 --> 00:18:46,930 Dr. Peele. 292 00:18:48,290 --> 00:18:52,670 Hey, Dr. Peele, listen, I'm really... Yeah. 293 00:18:54,230 --> 00:18:55,230 Oh, good. 294 00:18:56,850 --> 00:18:57,850 Okay. 295 00:18:58,210 --> 00:18:59,210 I see. 296 00:19:00,050 --> 00:19:01,050 I understand. 297 00:19:02,410 --> 00:19:04,750 But... Well, what did she say? 298 00:19:05,250 --> 00:19:06,690 Good news. The patient's going to be all right. 299 00:19:07,130 --> 00:19:08,510 My good news? It's great news. 300 00:19:08,750 --> 00:19:11,530 And I've been suspended from the hospital. That's not good news. That's 301 00:19:11,530 --> 00:19:12,530 good news. 302 00:19:13,690 --> 00:19:14,690 No, it's not. 303 00:19:15,750 --> 00:19:16,750 Can't you appeal it? 304 00:19:17,230 --> 00:19:18,230 Why? 305 00:19:18,750 --> 00:19:21,010 Why? I mean, it's my fault. I screwed up. 306 00:19:21,490 --> 00:19:25,670 You made a mistake. It happens. No, it can't happen, okay? 307 00:19:25,890 --> 00:19:30,050 A doctor isn't supposed to end lives, all right? A doctor's supposed to save 308 00:19:30,050 --> 00:19:31,050 lives. 309 00:19:31,530 --> 00:19:33,770 Do firefighters start fires? That's a lie! 310 00:19:57,580 --> 00:19:58,499 I got a chew. 311 00:19:58,500 --> 00:19:59,500 I thought it was germ. 312 00:20:01,580 --> 00:20:03,000 No, it's just a prince. 313 00:20:05,380 --> 00:20:06,820 Sorry I stormed out on you earlier. 314 00:20:07,340 --> 00:20:08,480 Oh, that's okay. 315 00:20:08,700 --> 00:20:09,780 I could have done worse things. 316 00:20:10,100 --> 00:20:11,520 I threw up on little Janie. 317 00:20:14,180 --> 00:20:17,980 I'm starting to think that maybe you're avoiding the wedding plans because you 318 00:20:17,980 --> 00:20:18,980 want to avoid the wedding. 319 00:20:20,220 --> 00:20:23,100 No. I kind of feel like maybe you don't like me anymore. 320 00:20:30,220 --> 00:20:32,040 I'm sorry I dumped all this on you. 321 00:20:32,520 --> 00:20:34,220 But you're not getting out of marrying me. 322 00:20:35,220 --> 00:20:36,240 So we'll have squad. 323 00:20:37,080 --> 00:20:40,180 And we'll get your cousin Andy and his accordion to play at the wedding. 324 00:20:40,700 --> 00:20:43,620 You know, when he puts his cymbals between his knees, he sounds like a full 325 00:20:43,620 --> 00:20:44,620 band. 326 00:20:45,840 --> 00:20:47,800 So, let's talk matchbooks. 327 00:20:48,040 --> 00:20:49,040 Okay. 328 00:20:49,880 --> 00:20:50,880 Sharon and Johnny. 329 00:20:52,080 --> 00:20:53,400 Sharon ampersand Johnny. 330 00:20:54,360 --> 00:20:55,360 That's my favorite. 331 00:20:55,860 --> 00:20:57,040 Sharon and Johnny. 332 00:21:00,010 --> 00:21:01,010 I love you. 333 00:21:05,590 --> 00:21:09,250 Sharon, there's a kid at the foot of the bed. 334 00:21:11,790 --> 00:21:12,790 Ben? 25996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.