All language subtitles for two_guys_and_a_girl_s03e11_a_moving_script

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,149 --> 00:00:16,050 Okay, this is exactly what I'm talking about. Eighty -five dollars for a 2 00:00:16,050 --> 00:00:18,090 sweater. Sweater? What sweater? 3 00:00:18,730 --> 00:00:19,990 Oh, right, I bought that for you. 4 00:00:22,970 --> 00:00:24,850 From YouGoGal .com? 5 00:00:29,730 --> 00:00:33,530 Johnny, it's a stupid sweater. Get over it. I don't even wear it. 6 00:00:36,210 --> 00:00:39,690 I just met the most charming man on the train. 7 00:00:40,150 --> 00:00:45,270 He was standing very close to me. The smell of gin and Polish sausage was 8 00:00:45,270 --> 00:00:50,050 invigorating. And just about the time he started accidentally rubbing up against 9 00:00:50,050 --> 00:00:55,550 me, I knew I had to have him. I was just about to shout, spend the rest of your 10 00:00:55,550 --> 00:00:59,210 life with me, when a policeman got on the train and scared him away. Damn the 11 00:00:59,210 --> 00:01:00,210 lock. 12 00:01:01,830 --> 00:01:03,830 Well, Ashley, we have some great news. 13 00:01:04,450 --> 00:01:08,070 Oh, yeah. Just when you thought it couldn't happen, Johnny got cheaper. 14 00:01:12,140 --> 00:01:13,860 Okay, that's not quite it. 15 00:01:16,100 --> 00:01:20,880 We can't afford this place on my salary, so we've been given a great opportunity 16 00:01:20,880 --> 00:01:22,860 to live rent -free. In the basement. 17 00:01:23,200 --> 00:01:24,200 Isn't that exciting? 18 00:01:24,400 --> 00:01:27,000 You know the basement, don't you? The floor just above hell? 19 00:01:29,180 --> 00:01:30,420 Why is it rent -free? 20 00:01:30,940 --> 00:01:32,940 Because we're going to be the new building superintendents. 21 00:01:33,540 --> 00:01:36,520 Oh, well, you know what? I don't mind us living in the basement. 22 00:01:36,840 --> 00:01:38,180 Oh, Ashley, that is so nice. 23 00:01:38,440 --> 00:01:39,880 Tell her why that won't work, honey. 24 00:01:42,180 --> 00:01:45,240 Well, you see, it's only a studio apartment, so there's not going to be 25 00:01:45,240 --> 00:01:46,240 room for you. 26 00:01:46,460 --> 00:01:49,240 See, Sharon still hasn't found a job, and she's working through this difficult 27 00:01:49,240 --> 00:01:50,240 period by shopping. 28 00:01:51,520 --> 00:01:52,720 Oh, great. 29 00:01:52,960 --> 00:01:55,920 What am I going to do? Now I only have a month to find an apartment. 30 00:01:56,460 --> 00:01:59,020 Actually, it has to be this weekend. Otherwise, they're going to give the 31 00:01:59,020 --> 00:02:00,840 super's job to someone else, and we'll lose the basement. 32 00:02:01,100 --> 00:02:04,120 Yeah, and we couldn't have that. You know how we love to look out the window 33 00:02:04,120 --> 00:02:05,120 ankle watch. 34 00:02:11,180 --> 00:02:14,080 I just said, look, as long as we have them open, let's take out a kidney. 35 00:02:14,420 --> 00:02:15,420 Big laugh. 36 00:02:17,320 --> 00:02:20,520 You know, there's a rumor going around the hospital that you and Ashley have 37 00:02:20,520 --> 00:02:21,359 broken up. 38 00:02:21,360 --> 00:02:25,060 That's not so much a rumor as it is a flyer I had printed out with Kinko's. 39 00:02:26,540 --> 00:02:29,200 Well, I thought maybe I could give you my number and we could go out sometime. 40 00:02:29,460 --> 00:02:32,460 Oh, I don't know. You know, we're from such different worlds. You know, me 41 00:02:32,460 --> 00:02:33,780 a man, you being a woman. 42 00:02:34,420 --> 00:02:36,080 Oh, what the hell? Let him judge us. 43 00:02:39,060 --> 00:02:40,160 Ashley still lives here. 44 00:02:40,859 --> 00:02:43,120 Oh, yeah, but she lives with different people now. 45 00:02:43,580 --> 00:02:44,459 Hi, Berg. 46 00:02:44,460 --> 00:02:46,600 Hi. Gosh, is it Wednesday already? 47 00:02:47,320 --> 00:02:50,740 He always brings a nurse home on Wednesdays. He's so predictable. 48 00:02:51,180 --> 00:02:53,640 Don't listen to her. I hate her. I hate you. You love her. 49 00:02:53,960 --> 00:02:55,700 Shut up, shut up, shut up. 50 00:02:59,180 --> 00:03:00,920 So I have a real feeling about us. 51 00:03:03,060 --> 00:03:07,040 Okay. Are you nuts? I've been trying to get her number for days. How dare you? 52 00:03:07,060 --> 00:03:09,620 Don't you know that after you break up with someone, you are supposed to wait 53 00:03:09,620 --> 00:03:11,740 days before trolling around for new phone numbers? 54 00:03:12,220 --> 00:03:14,660 Oh, I'm sorry. Was that in the April issue of Sassy? 55 00:03:14,860 --> 00:03:15,860 Because I didn't get that one. 56 00:03:16,080 --> 00:03:19,540 Oh, thank you, Burke. Thank you for making it that much easier for me to get 57 00:03:19,540 --> 00:03:20,259 over you. 58 00:03:20,260 --> 00:03:21,260 Oh. 59 00:03:21,620 --> 00:03:23,020 You two snow leopards. 60 00:03:23,600 --> 00:03:26,840 You better get inside before you catch cold. That'd be a bad way to start the 61 00:03:26,840 --> 00:03:27,840 new millennium. 62 00:03:27,880 --> 00:03:28,880 I mean millennium. 63 00:03:29,060 --> 00:03:31,080 It's not a hard word to say. It's like simonin. 64 00:03:31,480 --> 00:03:33,220 Oh, Jesus, Whistler's up on it again. 65 00:03:35,850 --> 00:03:37,750 Okay, well run along, little person. 66 00:03:38,110 --> 00:03:39,170 Okay. Okay. 67 00:04:04,810 --> 00:04:07,070 help me put together my brand new kitty hotel. 68 00:04:09,470 --> 00:04:10,470 Who'd you come up with? 69 00:04:11,910 --> 00:04:14,310 You, you goose on the loose. 70 00:04:16,329 --> 00:04:19,529 You know what? I can't. Irene, I'm allergic to cats. 71 00:04:19,930 --> 00:04:21,690 Oh, that's too bad. 72 00:04:22,350 --> 00:04:24,630 Why don't you just read me the instructions from the hall? 73 00:04:24,910 --> 00:04:27,710 Yeah, yeah, that sounds good. But you know what? I'm dyslexic. 74 00:04:28,990 --> 00:04:31,550 I made rock candy. And I have adult diabetes. 75 00:04:34,570 --> 00:04:35,830 Are you trying to avoid me? 76 00:04:36,070 --> 00:04:38,630 No, no, no, no. You couldn't be further from the truth. 77 00:04:39,830 --> 00:04:40,830 Baby Ruth. 78 00:04:42,310 --> 00:04:44,390 Oh, Pete, you're playing. 79 00:04:44,870 --> 00:04:47,110 Here are the instructions. 80 00:04:47,410 --> 00:04:50,790 I'll call you and you can just describe the pictures to me. Okay, all right. 81 00:04:50,930 --> 00:04:51,970 I'll be waiting for your call. 82 00:04:56,970 --> 00:04:58,270 At O'Malley's. 83 00:04:59,910 --> 00:05:02,710 But we're broken up. 84 00:05:06,570 --> 00:05:08,050 Must it be nurse? Never say no. 85 00:05:08,350 --> 00:05:11,710 For God's sake, you just answered your own question. 86 00:05:12,490 --> 00:05:13,349 Hey, Ashley. 87 00:05:13,350 --> 00:05:14,650 Drop dead. Thank you very much. 88 00:05:17,090 --> 00:05:20,070 She came outside while I was getting a nurse's phone number and then starts 89 00:05:20,070 --> 00:05:22,210 throwing around some bogus post -dating rule. 90 00:05:22,590 --> 00:05:23,890 What, the 21 -day waiting period? 91 00:05:24,470 --> 00:05:26,810 Is there some breakup newsletter I'm not getting? 92 00:05:30,750 --> 00:05:33,010 If you're looking for Pete Dunville, he's not home. 93 00:05:33,470 --> 00:05:35,410 Well, at least he's not answering his phone. 94 00:05:37,000 --> 00:05:39,600 That's all right, lady. I just got a package for him. 95 00:05:40,060 --> 00:05:41,540 Say no more, delivery man. 96 00:05:43,120 --> 00:05:46,100 I'll hold it here until he has to come get it. Don't you worry. 97 00:05:46,460 --> 00:05:49,280 I didn't worry when I dropped it in the bottle. You think I'm going to worry 98 00:05:49,280 --> 00:05:50,280 now? 99 00:05:52,700 --> 00:05:55,400 All right, Irene. 100 00:05:56,800 --> 00:05:58,420 You got a little package there? 101 00:06:00,420 --> 00:06:01,420 No. 102 00:06:07,520 --> 00:06:08,620 Okay, well, good luck with that. 103 00:06:10,420 --> 00:06:11,420 Hey, Irene. 104 00:06:12,160 --> 00:06:13,760 There's a head in that box, I'm telling. 105 00:06:16,620 --> 00:06:20,020 There's no way all this stuff is going to fit into that studio apartment. 106 00:06:20,320 --> 00:06:21,820 Sharon, don't be so negative. 107 00:06:22,580 --> 00:06:23,940 Oh, I'm sorry. 108 00:06:24,220 --> 00:06:25,340 I don't mean to be negative. 109 00:06:26,020 --> 00:06:29,580 And then I remembered that I'm going to be living in a basement with a janitor! 110 00:06:31,720 --> 00:06:32,720 Okay, you know what? 111 00:06:32,900 --> 00:06:35,920 Everyone laughs until one of us makes it. Like Schneider. 112 00:06:42,030 --> 00:06:43,890 Hey, guys. Ashley here. She's in her bedroom. 113 00:06:44,310 --> 00:06:46,930 Hey, Berg, we're trying to get rid of some stuff. You want to buy a toaster? 114 00:06:47,470 --> 00:06:49,090 I have a toaster. 115 00:06:49,370 --> 00:06:52,590 Yes, and to be honest with you, I've never been that impressed with it. 116 00:06:54,090 --> 00:06:55,890 This baby's a four -slicer. 117 00:06:57,670 --> 00:07:02,650 Gee, I don't know. I do entertain a lot, and my guests often ask for four pieces 118 00:07:02,650 --> 00:07:03,650 of toast. 119 00:07:05,870 --> 00:07:08,270 But no, better not. Don't want to seem showy. 120 00:07:09,690 --> 00:07:10,529 Hey, Berg. 121 00:07:10,530 --> 00:07:11,530 Nice to see you. 122 00:07:13,039 --> 00:07:15,600 No, I don't mean that. I thought I could say it with a straight face. 123 00:07:17,040 --> 00:07:21,900 Listen, Ashley, look, I've given what you said about dating a lot of 124 00:07:21,900 --> 00:07:22,900 consideration. 125 00:07:23,400 --> 00:07:26,200 And I've decided I'm completely right. 126 00:07:27,780 --> 00:07:29,360 Just thought you should know before you move. 127 00:07:29,700 --> 00:07:31,780 Oh, well, that's very kind of you, but I'm not moving. 128 00:07:32,880 --> 00:07:36,440 What? Well, you're not. Nope. I talked to the building owner, and he has agreed 129 00:07:36,440 --> 00:07:37,780 to let me sublet the apartment. 130 00:07:38,020 --> 00:07:39,840 So, as always, Berg. 131 00:07:40,560 --> 00:07:41,880 You will be beneath me. 132 00:07:46,800 --> 00:07:49,060 Sharon, would you please go get my box from Irene? 133 00:07:50,140 --> 00:07:52,060 I am living in a basement! 134 00:07:55,860 --> 00:07:56,860 Johnny, please. 135 00:07:57,240 --> 00:07:59,440 My dad told me never to mess with another man's stalker. 136 00:08:10,730 --> 00:08:14,010 I can't go near her. She always takes it the wrong way. Last week, I held the 137 00:08:14,010 --> 00:08:17,150 door open for her. She named three of her cats after me. Pete, Petey, and 138 00:08:19,350 --> 00:08:20,390 You know what? Let's be honest. 139 00:08:20,610 --> 00:08:21,610 Look, she wants me. 140 00:08:23,330 --> 00:08:25,010 Damn this Ricky Martin face. 141 00:08:27,290 --> 00:08:28,870 I'll get the package. You will? 142 00:08:29,110 --> 00:08:31,770 Thank you. Whoa, whoa, Berg, Berg. We're just about to take all this stuff 143 00:08:31,770 --> 00:08:33,770 downstairs. And my friend's without a package. 144 00:08:56,910 --> 00:08:58,190 I take lots of pills, though. 145 00:08:59,890 --> 00:09:00,890 Yeah. 146 00:09:03,050 --> 00:09:04,050 I figured. 147 00:09:04,310 --> 00:09:07,790 Listen, I really need to get that package for Pete. 148 00:09:08,110 --> 00:09:09,190 Bum Bum, get down! 149 00:09:10,150 --> 00:09:14,010 Can you believe him? I built him a hotel, and all he wants to do is hang 150 00:09:14,010 --> 00:09:15,010 the curtains. 151 00:09:16,170 --> 00:09:18,910 He's probably just trying to signal outside for help. 152 00:09:21,310 --> 00:09:22,390 Anyway, the package? 153 00:09:22,730 --> 00:09:25,350 Oh, no can do, six foot two. 154 00:09:28,140 --> 00:09:29,860 Delivery man said to only give it to Pete. 155 00:09:30,080 --> 00:09:31,800 And you're not Pete, are you? 156 00:09:33,120 --> 00:09:34,120 Mr. 157 00:09:34,480 --> 00:09:35,980 Jeevers, no! Get off her! 158 00:09:37,420 --> 00:09:38,980 Honestly, he's insatiable. 159 00:09:42,320 --> 00:09:44,000 Ron. Just Ron. 160 00:10:05,580 --> 00:10:08,200 Well, I tried, but it's behind the concierge desk at the Kitty Hotel. 161 00:10:12,200 --> 00:10:13,260 Hey, Ash, what's going on? 162 00:10:13,840 --> 00:10:15,980 I am moving into my new apartment. 163 00:10:16,300 --> 00:10:17,760 I just got all my stuff out of storage. 164 00:10:18,320 --> 00:10:20,160 Apparently you stored him next to your ab roller. 165 00:10:22,260 --> 00:10:23,440 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 166 00:10:24,300 --> 00:10:25,860 Stop the move. Put everything back. 167 00:10:26,340 --> 00:10:29,380 What? I was packing your files, and I found this bank statement. 168 00:10:29,600 --> 00:10:31,900 You got $23 ,000 in a mutual fund. 169 00:10:32,920 --> 00:10:34,260 Sharon, that's my life savings. 170 00:10:34,540 --> 00:10:37,610 Yeah? And it's saving our lives. We're staying upstairs. 171 00:10:38,290 --> 00:10:40,250 No, we're not, Sharon. We're moving downstairs. 172 00:10:40,810 --> 00:10:42,270 Yeah, but baby, our room's still available. 173 00:10:42,950 --> 00:10:44,390 Ooh, actually, it's not. 174 00:10:44,750 --> 00:10:47,970 Victor's not only helping me move, he's also my new roommate. 175 00:10:49,590 --> 00:10:50,590 Aloha, neighbors. 176 00:10:53,690 --> 00:10:54,830 Her roommate? 177 00:10:55,150 --> 00:10:56,270 Is she the size of that guy? 178 00:10:56,770 --> 00:10:58,730 I bet he can get my package from Irene. 179 00:11:14,940 --> 00:11:17,800 Ashley? I mean, why don't I just move a supermodel into my apartment? 180 00:11:19,220 --> 00:11:21,680 I think the answer to that question would only hurt your feelings. 181 00:11:24,000 --> 00:11:27,160 Um, could you guys excuse us, please? I'm gonna kill Johnny, and I don't want 182 00:11:27,160 --> 00:11:28,160 any witnesses. 183 00:11:28,600 --> 00:11:29,600 You know what? 184 00:11:30,520 --> 00:11:33,800 I'm gonna go up, and I'm gonna talk to Ashley, and if Victor has a problem, I'm 185 00:11:33,800 --> 00:11:34,800 gonna... What are you gonna do? 186 00:11:35,220 --> 00:11:36,740 Hey, you don't think I'm gonna have a problem, do you? 187 00:11:39,480 --> 00:11:43,120 I can't believe you. We have $23 ,000, and we're moving here. 188 00:11:43,610 --> 00:11:45,030 Come on, this is great. Look at this. Hey. 189 00:11:46,230 --> 00:11:48,490 Huh? We got a Murphy bed. 190 00:11:51,870 --> 00:11:52,870 There's the bathroom. 191 00:11:53,550 --> 00:11:57,370 Wow, this is great. Oh, and look at the toilet. It's like a little patio 192 00:11:57,370 --> 00:11:58,370 fountain. 193 00:11:58,970 --> 00:12:00,570 Sharon, we agreed to live down here. 194 00:12:00,790 --> 00:12:03,950 Yeah, but that was before I found your file marked. I'm rich. 195 00:12:04,190 --> 00:12:05,190 But that money... But what? 196 00:12:05,310 --> 00:12:08,670 For the last six months, I've been paying the bills in our apartment. Okay, 197 00:12:08,670 --> 00:12:11,750 wanted to help, but you wouldn't let me. You didn't need to because I was making 198 00:12:11,750 --> 00:12:15,480 a lot of money, and now I'm not. And you have the money, so why won't you pay? 199 00:12:15,540 --> 00:12:19,300 Look, I've been saving that money my entire life. That is my nest egg. Yes, 200 00:12:19,300 --> 00:12:23,020 you save it so you have it when you need it, like now. No, we don't need it now. 201 00:12:23,080 --> 00:12:24,100 We have a place to stay. 202 00:12:45,390 --> 00:12:46,630 That's wonderful, Victor. 203 00:12:46,990 --> 00:12:51,270 Oh, you know, my old boyfriend used to give me massages, but I could barely 204 00:12:51,270 --> 00:12:52,950 them. He was so weak and scrawny. 205 00:12:54,970 --> 00:12:55,970 Oh, 206 00:12:56,710 --> 00:12:57,710 hello, fellas. 207 00:12:57,970 --> 00:13:03,110 I think you know my new roommate, professional masseur Victor, soother of 208 00:13:03,110 --> 00:13:04,110 muscles. 209 00:13:05,950 --> 00:13:07,890 Hi, Michael Bergen, doctor of medicine. 210 00:13:08,450 --> 00:13:09,450 Hi. 211 00:13:09,770 --> 00:13:11,330 Pete Dunville, seller of makeup. 212 00:13:15,069 --> 00:13:18,430 packaged downstairs. It might be from my mom or it could be a prize. I enter a 213 00:13:18,430 --> 00:13:19,670 lot of contests. Not now. 214 00:13:23,030 --> 00:13:25,230 Ashley, can I have a moment alone with you, please? 215 00:13:25,510 --> 00:13:29,150 Oh, Berg, you can say anything in front of Victor. Okay, fine. Look, you're 216 00:13:29,150 --> 00:13:35,610 letting a guy who looks like that and by that, I mean average move 217 00:13:35,610 --> 00:13:37,910 into your apartment and rub you? 218 00:13:38,270 --> 00:13:39,710 Is this about me? No, Victor. 219 00:13:40,750 --> 00:13:43,050 You're not my boyfriend anymore, Berg. 220 00:13:44,080 --> 00:13:46,080 I think somebody's forgetting the 21 -day rule. 221 00:13:46,540 --> 00:13:48,880 I'm not dating Victor. It's perfectly legitimate. 222 00:13:49,240 --> 00:13:50,460 Oh, God, yes. 223 00:13:51,020 --> 00:13:52,740 You know, 224 00:13:54,180 --> 00:13:56,180 it's been nothing but trouble around here since Victor moved in. 225 00:13:56,400 --> 00:13:59,480 I think this is about me. No, Victor, this is not about you. The world does 226 00:13:59,480 --> 00:14:00,480 revolve around Victor. 227 00:14:02,760 --> 00:14:07,120 First, what I did was no worse than you dating every chippy in a white dress. 228 00:14:07,160 --> 00:14:10,280 She was only giving me her phone number. 229 00:14:11,200 --> 00:14:14,800 There's... Too much tension here, and I should know I'm in the tension business. 230 00:14:15,640 --> 00:14:18,660 Ashley, this isn't going to work for me. I can't be a roommate. 231 00:14:19,860 --> 00:14:20,860 And you? 232 00:14:20,960 --> 00:14:22,340 You're lucky I'm a healer. 233 00:14:25,500 --> 00:14:26,980 Well, thanks a lot, Berg. 234 00:14:27,300 --> 00:14:31,740 Now not only did I lose my new roommate, but I also lost the guy who was going 235 00:14:31,740 --> 00:14:32,740 to move my stuff. 236 00:14:32,880 --> 00:14:34,760 I'm so sorry for you, Ashley. 237 00:14:41,560 --> 00:14:43,180 Yeah, sorry for you, Ashley. 238 00:14:44,720 --> 00:14:48,280 As long as you're not busy, you mind bringing up the rest of my furniture? 239 00:14:49,060 --> 00:14:53,300 No, no way, Ashley. You know what? You may be able to manipulate Berg, but not 240 00:14:53,300 --> 00:14:54,900 me. I'll get your package from Irene. 241 00:14:55,160 --> 00:14:56,160 I'll start with the dishes. 242 00:15:06,500 --> 00:15:08,240 Oh, hi, Ashley. 243 00:15:08,520 --> 00:15:09,940 All right, listen up, freak. 244 00:15:13,040 --> 00:15:14,600 I want Pete's package. 245 00:15:15,240 --> 00:15:16,740 Hey, I'm not afraid of you. 246 00:15:16,980 --> 00:15:18,480 Well, maybe your cats are. 247 00:15:18,800 --> 00:15:21,900 Okay, here's the deal. For every day that Pete doesn't have his package, you 248 00:15:21,900 --> 00:15:22,900 lose one cat. 249 00:15:26,220 --> 00:15:28,460 Is that cat wearing a bathing suit? 250 00:15:38,940 --> 00:15:39,940 Sharon, here. 251 00:15:40,140 --> 00:15:42,560 Yes, and she has locked herself in Victor's bedroom. 252 00:15:42,840 --> 00:15:44,160 It's my bedroom! 253 00:15:46,780 --> 00:15:49,960 Sharon, come out. You can't stay here. We live downstairs now. 254 00:15:52,560 --> 00:15:53,560 Sharon! 255 00:15:54,120 --> 00:15:56,540 I'm not leaving. I hate it down there. 256 00:15:56,780 --> 00:15:58,700 It's moldy and dark and depressing. 257 00:15:58,940 --> 00:16:01,240 If we have the money, why can't we live here? 258 00:16:01,440 --> 00:16:02,440 Because I want a house! 259 00:16:04,380 --> 00:16:08,180 You know, I want us and our kids to have some security. 260 00:16:09,640 --> 00:16:14,020 A future where we're not dying to make our bills every month like we are now. 261 00:16:14,660 --> 00:16:15,940 Like my folks had to. 262 00:16:21,640 --> 00:16:27,820 So if it means living in a basement and being a janitor in the present, you 263 00:16:27,820 --> 00:16:28,820 know, so be it. 264 00:16:30,260 --> 00:16:32,460 It may not be good enough for you, but it sure is for me. 265 00:16:35,320 --> 00:16:36,400 So if you'll excuse me. 266 00:16:37,840 --> 00:16:39,040 Go grab my squeegee. 267 00:16:41,020 --> 00:16:43,960 A dog peed on our window, and I will not live like that. 268 00:16:48,120 --> 00:16:49,120 She's all yours. 269 00:16:51,680 --> 00:16:53,480 Pete, will you watch where you're going? 270 00:16:54,760 --> 00:16:58,840 Hey, is there any reason that I'm the only one not moving, yet I'm the only 271 00:16:58,840 --> 00:16:59,840 moving? 272 00:17:02,620 --> 00:17:06,359 All right. 273 00:17:06,730 --> 00:17:08,190 That is the last box. 274 00:17:08,569 --> 00:17:10,109 I want my package, Ashley. 275 00:17:10,369 --> 00:17:12,109 And I want my mattress, Pete. 276 00:17:12,329 --> 00:17:13,609 Hmm, what will we do? 277 00:17:14,750 --> 00:17:17,569 Forget it. I'm not your puppet. Fine, if you don't want your prize. 278 00:17:17,790 --> 00:17:18,790 Is it a prize? 279 00:17:21,950 --> 00:17:23,109 What did you hear? 280 00:17:23,630 --> 00:17:28,030 I hear the pitter -patter of your little feet bringing my mattress upstairs. 281 00:17:45,000 --> 00:17:46,200 Could you at least get the door? 282 00:17:47,640 --> 00:17:48,640 Oh, shit, buddy. 283 00:17:50,280 --> 00:17:52,460 Oh, we're totally going to feel that tomorrow. 284 00:17:56,260 --> 00:17:57,360 Get out of my way. 285 00:17:59,320 --> 00:18:02,680 I'm sensing a little tension here. But then again, what would I know? I'm not 286 00:18:02,680 --> 00:18:03,680 the tension business. 287 00:18:04,320 --> 00:18:07,900 Until I find a new roommate, you are paying half my rent. 288 00:18:08,340 --> 00:18:13,620 Fine. Until I find a new date, you're paying for half of my... cable. 289 00:18:16,360 --> 00:18:20,120 scared Victor off just to get back at me for that nurse. That's right. I knew I 290 00:18:20,120 --> 00:18:21,540 had a reason. Oh, well, congratulations. 291 00:18:21,860 --> 00:18:22,940 Now I'm miserable. 292 00:18:23,140 --> 00:18:24,140 Is that what you wanted? 293 00:18:24,340 --> 00:18:27,880 Yes. Actually, I'd like you to be every bit as miserable as I am. Oh, wait. 294 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 You're miserable? 295 00:18:29,260 --> 00:18:33,980 Yes. Just like you. Oh. Well, I was. But now that I know you're miserable, I'm 296 00:18:33,980 --> 00:18:34,980 happy. 297 00:18:36,560 --> 00:18:40,340 Well, I'm happy that you're happy, so that must make you pretty damn 298 00:18:40,360 --> 00:18:41,139 So, ha! 299 00:18:41,140 --> 00:18:42,139 I win. 300 00:18:42,140 --> 00:18:44,120 I am so miserable. 301 00:18:45,930 --> 00:18:47,050 I am so happy. 302 00:18:48,570 --> 00:18:49,570 Look, I found it. 303 00:18:52,270 --> 00:18:53,490 And now I'm going to open it. 304 00:18:57,590 --> 00:18:59,390 Who wants a membership to the Fruit of the Month Club? 305 00:19:06,590 --> 00:19:08,410 Apricots, grapes, mangoes, and more. 306 00:19:08,930 --> 00:19:11,450 My way to say thank you for holding the door. 307 00:19:12,230 --> 00:19:13,370 Love, Irene. 308 00:19:16,010 --> 00:19:18,110 Fruits from a nut. It's kind of clever. 309 00:19:27,670 --> 00:19:29,650 Like the best fort I ever had. 310 00:19:34,390 --> 00:19:35,390 Hi. 311 00:19:37,290 --> 00:19:38,290 Hi. 312 00:19:38,790 --> 00:19:39,950 Thought about what you said? 313 00:19:40,850 --> 00:19:42,510 You know that house you want to buy? 314 00:19:44,910 --> 00:19:45,910 I want to live there with you. 315 00:19:46,930 --> 00:19:53,910 So if it means living like a couple of bats in a cave in New Mexico, then 316 00:19:53,910 --> 00:19:54,910 I'm all for it. 317 00:19:55,870 --> 00:19:58,470 Terrific. Of course, I've never lived in squalor. 318 00:19:59,410 --> 00:20:03,630 So I'm sure I'll resent it, and consequently, you're going to have to 319 00:20:03,630 --> 00:20:04,630 thousand small ways. 320 00:20:06,670 --> 00:20:07,670 Not unexpected. 321 00:20:08,790 --> 00:20:12,090 And every time I'm losing an argument, I'm going to have to throw the basement 322 00:20:12,090 --> 00:20:13,090 back in your face. 323 00:20:13,390 --> 00:20:14,810 When was the last time you lost an argument? 324 00:20:19,190 --> 00:20:20,190 So you're going to stay? 325 00:20:21,590 --> 00:20:22,590 Yeah. 326 00:20:25,870 --> 00:20:28,210 Now let's go. 327 00:20:28,610 --> 00:20:31,410 Where? I'm taking you out to a lobster dinner. 328 00:20:31,890 --> 00:20:35,230 Ooh, sounds kind of pricey. Well, I love you. 329 00:20:36,710 --> 00:20:37,990 And you can't have an appetizer. 330 00:21:00,720 --> 00:21:03,620 Irene, I just wanted to say thank you for the fruit. You really shouldn't 331 00:21:03,760 --> 00:21:05,240 Oh, goody. What'd you get first? 332 00:21:05,540 --> 00:21:06,540 Um, apricots. 333 00:21:06,680 --> 00:21:07,680 Apricots, yay! 334 00:21:07,880 --> 00:21:09,920 Mr. Bumpy said it would be apricots. 335 00:21:11,260 --> 00:21:13,660 Do you want to come in? I was just about to give him his bath. 336 00:21:15,320 --> 00:21:17,280 That doesn't mean you lick him, does it, Irene? 337 00:21:19,280 --> 00:21:20,280 No, silly. 338 00:21:21,260 --> 00:21:24,920 Well, no, maybe some other time, but thanks again. Oh, no, it was my 339 00:21:25,880 --> 00:21:27,760 Oh, Mr. Jeebers, for the last time! 340 00:21:28,120 --> 00:21:29,120 She is a... 27145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.