Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,990 --> 00:00:16,590
break. This isn't even your apartment.
2
00:00:17,470 --> 00:00:19,450
Ashley, come on. What's going on?
3
00:00:19,730 --> 00:00:23,490
Bert, it's your girlfriend. She's
hogging the bathroom again. I've been
4
00:00:23,490 --> 00:00:24,830
out here for 25 minutes.
5
00:00:25,870 --> 00:00:26,870
Ashley!
6
00:00:27,250 --> 00:00:30,890
Ashley! You can scrub all you want.
That's still your face.
7
00:00:32,850 --> 00:00:33,890
What's going on, honey?
8
00:00:34,630 --> 00:00:35,630
I'm not sure.
9
00:00:50,670 --> 00:00:54,830
I thought... The door was jammed, and I
thought...
10
00:00:54,830 --> 00:00:59,330
It's a good thing I didn't make a big
deal about it.
11
00:01:01,310 --> 00:01:02,510
Oh, good, the bathroom's free.
12
00:01:02,830 --> 00:01:04,090
No, wait, wait, wait!
13
00:01:15,770 --> 00:01:16,770
Sure.
14
00:01:17,090 --> 00:01:18,090
What is this?
15
00:01:18,290 --> 00:01:19,290
There's no bingo here.
16
00:01:22,280 --> 00:01:23,480
They must have canceled it.
17
00:01:25,280 --> 00:01:26,620
Hey, let's stay for counseling.
18
00:01:28,620 --> 00:01:29,620
No way.
19
00:01:29,640 --> 00:01:33,700
Oh, come on, baby, please. This is the
only way they'll let us have our wedding
20
00:01:33,700 --> 00:01:37,300
here. And this church is really special
to me. It's where my mom married my
21
00:01:37,300 --> 00:01:38,300
favorite stepfather.
22
00:01:40,200 --> 00:01:42,020
I thought you said it wasn't available
in June.
23
00:01:42,280 --> 00:01:46,520
Oh, I forgot to tell you the good news.
The couple that had June 24th was
24
00:01:46,520 --> 00:01:48,520
trampled by a herd of something in
Africa.
25
00:01:53,200 --> 00:01:54,660
But the church isn't wheelchair
accessible.
26
00:01:54,880 --> 00:01:55,880
Isn't that great?
27
00:01:56,600 --> 00:01:57,600
Come on, Mac.
28
00:01:58,640 --> 00:02:02,480
Oh, excuse us. We're waiting for Father
Viteri. We have our premarital
29
00:02:02,480 --> 00:02:03,419
counseling session.
30
00:02:03,420 --> 00:02:07,080
We're here for the same thing. A spa
just opened on June 24th.
31
00:02:09,300 --> 00:02:11,060
We're trying to get the same date.
32
00:02:11,920 --> 00:02:12,920
Isn't that neat?
33
00:02:13,540 --> 00:02:14,540
That's so neat.
34
00:02:16,140 --> 00:02:17,140
Do something.
35
00:02:20,200 --> 00:02:22,020
There's no chance you two are going to
Africa, is there?
36
00:02:23,880 --> 00:02:24,879
been there already.
37
00:02:24,880 --> 00:02:26,920
We did missionary work last summer.
38
00:02:27,200 --> 00:02:28,200
Oh.
39
00:02:31,140 --> 00:02:32,300
Crap. They're holy.
40
00:02:34,400 --> 00:02:35,860
Johnny, they're gonna take our date.
41
00:02:36,200 --> 00:02:37,200
Oh, come on.
42
00:02:37,400 --> 00:02:41,080
We're just as good as them. No, we're
not. We're living together in sin and
43
00:02:41,080 --> 00:02:42,080
having sex.
44
00:02:42,180 --> 00:02:45,240
The big night for them is when he
accidentally elbows her in the boob.
45
00:02:53,200 --> 00:02:54,940
must be Sharon and Johnny.
46
00:02:55,200 --> 00:02:57,100
Hello, I'm Father Viteras. Nice to meet
you.
47
00:02:57,440 --> 00:02:59,380
I brought you a little treat, Father.
48
00:02:59,680 --> 00:03:00,680
What?
49
00:03:00,980 --> 00:03:02,480
Not the maple bars.
50
00:03:03,440 --> 00:03:05,000
Oh, yeah!
51
00:03:06,360 --> 00:03:08,220
Are you working for the devil?
52
00:03:10,760 --> 00:03:12,120
He asked you a question.
53
00:03:14,960 --> 00:03:17,100
Well, let's all have a seat. Let's
relax.
54
00:03:17,980 --> 00:03:18,980
Now,
55
00:03:19,530 --> 00:03:24,990
I am aware that you two are interested
in the same date. But remember, this is
56
00:03:24,990 --> 00:03:25,990
not a competition.
57
00:03:26,250 --> 00:03:28,890
This is religious counseling.
58
00:03:29,230 --> 00:03:30,950
And it's actually a lot of fun.
59
00:03:32,790 --> 00:03:37,870
All right, now, who here wants to tell
me something they really love about
60
00:03:37,870 --> 00:03:38,870
partner?
61
00:03:39,130 --> 00:03:40,310
Well, it sure isn't sex.
62
00:03:45,790 --> 00:03:46,790
Hey, Birch.
63
00:03:47,870 --> 00:03:48,870
Guess where I was.
64
00:03:49,240 --> 00:03:51,140
You went down to the gas station to use
the bathroom.
65
00:03:53,320 --> 00:03:54,320
How did you know that?
66
00:03:54,460 --> 00:03:57,100
Because you've got a huge wooden key in
your pocket.
67
00:04:04,600 --> 00:04:08,540
Man, they're going to be furious. I
already lost the one attached to the
68
00:04:11,000 --> 00:04:12,200
Bert, this is ridiculous.
69
00:04:12,520 --> 00:04:15,440
If you wanted Ashley to move in, why
didn't you just ask me?
70
00:04:16,620 --> 00:04:17,620
Excuse me. Pete.
71
00:04:17,829 --> 00:04:21,410
If she moved in, you'd be the first to
know. I am the first to know.
72
00:04:22,190 --> 00:04:23,490
She doesn't live here.
73
00:04:24,970 --> 00:04:26,510
She sleeps here every night.
74
00:04:26,750 --> 00:04:30,670
Okay, look, I don't mean to brag, but
that's not something she can control.
75
00:04:31,670 --> 00:04:34,830
She doesn't live here. Why is there a
picture of her family in the hallway?
76
00:04:35,710 --> 00:04:37,070
Why do we have coasters?
77
00:04:38,210 --> 00:04:41,110
And why are our tissues coming out of a
crocheted cat?
78
00:04:42,190 --> 00:04:46,680
Stop. I know how you feel about Ashley.
You think she's pushy and manipulative,
79
00:04:46,700 --> 00:04:50,420
but believe me, Pete, she would never
move into this apartment without my
80
00:04:50,420 --> 00:04:53,780
permission. Well, how about her
forwarding her mail without your
81
00:04:55,760 --> 00:04:56,860
Pushy, manipulative.
82
00:04:57,600 --> 00:05:01,260
Don't let her get away with it. I won't.
Show her she can't do this. She can't.
83
00:05:01,260 --> 00:05:02,280
Kick her out. No way.
84
00:05:04,020 --> 00:05:07,560
She moved in here without asking. Is
that the kind of relationship you want?
85
00:05:08,720 --> 00:05:10,280
No. No, it's not.
86
00:05:10,540 --> 00:05:12,080
Then do something about it.
87
00:05:12,460 --> 00:05:14,180
Be a man. Stand up for your rights.
88
00:05:14,820 --> 00:05:15,820
I can do that.
89
00:05:15,980 --> 00:05:17,360
Anything less would be pathetic.
90
00:05:17,860 --> 00:05:21,460
You're right. You are right. I can
barely stand to look at you. Okay.
91
00:05:22,060 --> 00:05:23,420
We'll have no more of that. All right.
92
00:05:24,580 --> 00:05:27,480
All right, but you're going to do
something, right? Yeah, you know I'm
93
00:05:27,480 --> 00:05:29,820
do something. The second she gets back
here, I'm going to tell her I've had it,
94
00:05:29,860 --> 00:05:30,860
and she has to move out.
95
00:05:32,180 --> 00:05:34,060
He's had it. He wants you to move out.
96
00:05:35,760 --> 00:05:37,520
Why is he bringing this up now?
97
00:05:38,700 --> 00:05:40,820
God, I've been living here for over a
month.
98
00:05:48,340 --> 00:05:52,980
Anyway, you know, Pete said he's fine if
you spend the night, as long as you,
99
00:05:53,020 --> 00:05:55,000
you know, live someplace else.
100
00:05:56,340 --> 00:06:00,500
I guess he's just more comfortable with
our relationship the way it was, I don't
101
00:06:00,500 --> 00:06:01,500
know, before.
102
00:06:03,780 --> 00:06:04,780
Wait a minute, wait a minute.
103
00:06:05,720 --> 00:06:09,460
What happens if I get Pete to say that
it's okay that I live here?
104
00:06:09,980 --> 00:06:12,480
Oh, I don't know. I fought really hard
for you.
105
00:06:14,800 --> 00:06:16,460
I almost punched him in the face.
106
00:06:19,080 --> 00:06:21,800
Well, I think I could convince him.
107
00:06:22,040 --> 00:06:24,040
There you go. That's the spirit.
108
00:06:24,740 --> 00:06:27,380
Okay, now I want you to apply that
energy to finding a new place.
109
00:06:32,860 --> 00:06:35,360
It's a true story.
110
00:06:36,820 --> 00:06:39,260
But I don't tell that story just for the
laugh.
111
00:06:39,710 --> 00:06:43,970
No. I tell that story to illustrate the
importance of communication.
112
00:06:44,750 --> 00:06:50,190
We find that most marital problems can
be traced back to a general lack of
113
00:06:50,190 --> 00:06:53,950
communication. You know, that's funny. I
was saying exactly the same thing to
114
00:06:53,950 --> 00:06:55,730
Sharon today on the way to bingo.
115
00:06:57,650 --> 00:06:58,650
Very good.
116
00:06:59,010 --> 00:07:02,930
All right. Now, Gail, could you give us
an example of how you and Gary would
117
00:07:02,930 --> 00:07:03,930
communicate?
118
00:07:04,290 --> 00:07:07,370
Well, for one thing, every night...
119
00:07:07,580 --> 00:07:10,680
Gary and I set aside an hour to talk
about our day.
120
00:07:11,080 --> 00:07:13,160
We call it share time.
121
00:07:15,420 --> 00:07:19,300
So, during share time, does Gary get to
say anything?
122
00:07:23,940 --> 00:07:28,000
All right, now, Johnny, could you give
us an example of how communication might
123
00:07:28,000 --> 00:07:29,120
go between you and Sharon?
124
00:07:30,220 --> 00:07:31,720
Okay. Well,
125
00:07:33,100 --> 00:07:36,800
usually I just try to figure out what
will get me into the least amount of
126
00:07:36,800 --> 00:07:37,800
trouble.
127
00:07:40,040 --> 00:07:41,260
And I just go with that.
128
00:07:44,940 --> 00:07:46,400
Well, you didn't do it this time.
129
00:07:49,180 --> 00:07:51,160
Now, let's not get into a fight, you
two.
130
00:07:51,420 --> 00:07:52,580
No, no, no, no, no, no.
131
00:07:52,880 --> 00:07:56,060
I like the way they banter. Oh, yes.
132
00:07:56,360 --> 00:07:59,920
Yes, a good sense of humor is an
important part of any relationship.
133
00:08:00,380 --> 00:08:02,480
Oh, believe me, Johnny and I have no
problem communicating.
134
00:08:02,860 --> 00:08:03,699
Oh, really?
135
00:08:03,700 --> 00:08:04,700
Elaborate.
136
00:08:07,370 --> 00:08:09,050
A perfect example of that would be the
time.
137
00:08:09,990 --> 00:08:11,130
A perfect example.
138
00:08:11,730 --> 00:08:13,070
Wow, there are so many.
139
00:08:14,190 --> 00:08:15,430
Well, just pick one.
140
00:08:17,090 --> 00:08:18,290
Okay, okay.
141
00:08:19,450 --> 00:08:20,450
Okay.
142
00:08:21,070 --> 00:08:26,930
I remember once my mom was going into
the hospital for an operation, and my
143
00:08:26,930 --> 00:08:28,810
flight was delayed home until the next
day.
144
00:08:29,450 --> 00:08:33,850
And I felt so scared and helpless, you
know?
145
00:08:34,309 --> 00:08:36,370
But Johnny was there for me.
146
00:08:36,720 --> 00:08:41,059
He stayed with me all night at the
airport, and we talked about, I don't
147
00:08:41,200 --> 00:08:42,200
about everything.
148
00:08:42,500 --> 00:08:43,760
And how was your mother?
149
00:08:44,080 --> 00:08:44,859
Oh, wonderful.
150
00:08:44,860 --> 00:08:46,600
They sucked over 50 pounds of fat.
151
00:08:49,860 --> 00:08:55,480
But the point is, is that Johnny talked
me through one of the worst nights of my
152
00:08:55,480 --> 00:08:56,480
life.
153
00:08:56,600 --> 00:08:59,140
Now that is a beautiful story.
154
00:08:59,880 --> 00:09:01,600
Yeah, just like a fairy tale.
155
00:09:15,129 --> 00:09:17,490
Dunville Bergen Walker?
156
00:09:19,430 --> 00:09:25,470
Sorry, Ashley, but you'll be bunking
with the Loch Niskeys.
157
00:09:27,370 --> 00:09:31,670
I cannot believe you lied to Father
Batari like that. What did you expect me
158
00:09:31,670 --> 00:09:33,830
do? They were like little Christian con
men.
159
00:09:34,330 --> 00:09:39,150
And besides, we got the church. I am not
comfortable with this. What?
160
00:09:41,190 --> 00:09:43,850
But I just, I wanted to...
161
00:09:45,090 --> 00:09:46,090
Did I get my mail?
162
00:09:47,150 --> 00:09:52,030
Okay, let's just keep the date, and I
promise, I promise, this is the last
163
00:09:52,030 --> 00:09:56,170
I lie to a priest. I am not keeping that
date, not unless you go and tell Father
164
00:09:56,170 --> 00:09:57,410
Viteri the truth. Oh.
165
00:09:59,890 --> 00:10:00,890
Pete.
166
00:10:01,430 --> 00:10:02,670
Get out of my way.
167
00:10:07,590 --> 00:10:09,090
Hey, Pete, Pete, what do you think?
168
00:10:10,650 --> 00:10:12,510
Sharon, he's not comfortable lying to
clergy.
169
00:10:13,550 --> 00:10:15,350
Some people would see that as a good
quality.
170
00:10:16,710 --> 00:10:18,710
And besides, this is his wedding, too.
171
00:10:20,690 --> 00:10:22,370
I suppose.
172
00:10:30,570 --> 00:10:31,570
Hello, Peter.
173
00:10:31,990 --> 00:10:33,250
I've been waiting for you.
174
00:10:36,690 --> 00:10:37,690
What's up?
175
00:10:38,370 --> 00:10:41,490
Let's be honest. You don't like me, and
I detest you.
176
00:10:42,890 --> 00:10:45,310
You don't think much of me, and I think
you're a turd.
177
00:10:48,470 --> 00:10:49,730
You had me at hello.
178
00:10:53,250 --> 00:11:00,230
I want you
179
00:11:00,230 --> 00:11:03,610
to tell Berg that you want me to live
here.
180
00:11:04,170 --> 00:11:08,290
Yeah, and I want to be a pretty
ballerina and dance at the Dars Ball.
181
00:11:16,199 --> 00:11:17,199
Open it.
182
00:11:21,740 --> 00:11:22,740
What is this?
183
00:11:23,180 --> 00:11:25,120
My share of the rent for one year in
advance.
184
00:11:25,600 --> 00:11:29,640
And if you don't tell Berg, he'll
continue to pay one half, and with my
185
00:11:29,640 --> 00:11:31,280
third, you'll only have to pay one
sixth.
186
00:11:33,800 --> 00:11:34,800
I get all of it.
187
00:11:36,860 --> 00:11:38,540
Yeah, and I got it in one.
188
00:11:38,860 --> 00:11:40,260
It's easier for the lap dancers.
189
00:11:43,860 --> 00:11:45,080
Not so fast, Ashley.
190
00:11:46,240 --> 00:11:47,740
You got me to the ball.
191
00:11:48,420 --> 00:11:50,900
Now, let's dance.
192
00:11:53,660 --> 00:11:54,660
Okay.
193
00:11:57,320 --> 00:11:59,260
You've got first priority with the
bathroom.
194
00:11:59,580 --> 00:12:00,600
Oh, yeah.
195
00:12:01,120 --> 00:12:02,300
Yeah, it's got a good beat.
196
00:12:03,920 --> 00:12:06,160
But you know what? I'm still leaning
against the wall.
197
00:12:06,760 --> 00:12:12,140
Okay. I will introduce you to the nurse
of your choice.
198
00:12:12,740 --> 00:12:13,940
You can have a real one.
199
00:12:14,330 --> 00:12:16,470
Or a girl that just dresses like one for
parties.
200
00:12:17,250 --> 00:12:22,470
You got me on the floor now, but it's
just... I just want more stuff.
201
00:12:23,650 --> 00:12:24,569
Okay, fine.
202
00:12:24,570 --> 00:12:25,950
This is your final offer.
203
00:12:26,570 --> 00:12:27,590
You got the cash.
204
00:12:28,130 --> 00:12:29,350
You got the bathroom.
205
00:12:29,710 --> 00:12:30,710
You got the nurse.
206
00:12:31,770 --> 00:12:36,090
And for every three times you insult me,
I will only retort to one.
207
00:12:37,210 --> 00:12:38,390
That means respond.
208
00:12:42,280 --> 00:12:43,280
I'm still not sure.
209
00:12:43,300 --> 00:12:45,240
Okay, Pete, this offer's only good for
ten seconds.
210
00:12:45,520 --> 00:12:47,720
Seven, six, five, four... All right,
fine, fine, fine, I'll take it, I'll
211
00:12:47,720 --> 00:12:48,720
it.
212
00:12:49,740 --> 00:12:50,860
I'd be a great senator.
213
00:12:52,320 --> 00:12:55,480
So, uh, how much money did you have to
give Bird for him to agree?
214
00:12:57,040 --> 00:12:58,040
What do you mean?
215
00:12:58,240 --> 00:13:03,980
Well, this morning he was talking about
throwing you out on your ear and... Now
216
00:13:03,980 --> 00:13:05,680
I realize I've said something terribly
wrong.
217
00:13:07,620 --> 00:13:08,620
That jerk.
218
00:13:08,680 --> 00:13:11,640
I know. Well, if it makes you feel any
better, he won't see a dime of this.
219
00:13:14,450 --> 00:13:18,030
Forget it. If Berg doesn't want me here,
then all deals are off. No, no, no,
220
00:13:18,030 --> 00:13:19,430
wait. Come back, Ashley. Ashley.
221
00:13:22,330 --> 00:13:27,430
I just... And because I was nervous
about losing the June wedding day to
222
00:13:27,550 --> 00:13:33,130
and who knows if everything she said was
true, I made up that little white lie
223
00:13:33,130 --> 00:13:35,450
about Johnny talking with me all night.
224
00:13:36,690 --> 00:13:39,890
And you know what, Father? It wasn't a
complete lie, because someone really did
225
00:13:39,890 --> 00:13:40,890
stay up with me that night.
226
00:13:42,220 --> 00:13:43,220
It wasn't Johnny.
227
00:13:43,420 --> 00:13:45,380
But the point is... No, no, no, wait,
wait, wait, wait.
228
00:13:45,740 --> 00:13:48,300
Who did stay up with you? Oh, a friend
of mine, Pete.
229
00:13:48,900 --> 00:13:50,100
Pete? Yeah.
230
00:13:50,540 --> 00:13:51,540
He's just a friend.
231
00:13:53,780 --> 00:13:55,980
I mean, he did kiss me once.
232
00:13:58,180 --> 00:14:00,740
And he flew to Paris because he was in
love with me.
233
00:14:01,840 --> 00:14:03,620
And I felt a little something for him.
234
00:14:04,320 --> 00:14:05,320
But that passed.
235
00:14:06,880 --> 00:14:08,560
Is this boring? No, no.
236
00:14:09,920 --> 00:14:11,120
I think I got it.
237
00:14:11,450 --> 00:14:15,670
You told me the story about you and
another man so that I would think you
238
00:14:15,670 --> 00:14:16,990
Johnny made a nice couple.
239
00:14:17,410 --> 00:14:20,630
It made sense at the time.
240
00:14:22,130 --> 00:14:23,670
So we're on for the 24th.
241
00:14:24,130 --> 00:14:29,350
Before we talk about that, I think you
and Johnny are overdue for a real
242
00:14:29,350 --> 00:14:30,350
conversation.
243
00:14:31,030 --> 00:14:34,750
But that's just a suggestion, right? I
mean, I don't have to if I don't want
244
00:14:36,050 --> 00:14:39,090
Right, although a marriage should be
based on truth.
245
00:14:39,760 --> 00:14:41,200
Yeah, but you can't tell him.
246
00:14:41,600 --> 00:14:46,500
I'll tell you what. I am going to hold
this date for you until tomorrow.
247
00:14:47,620 --> 00:14:52,260
If you really feel like you're ready to
get married, call me. Oh, we're ready.
248
00:14:52,640 --> 00:14:53,640
Call me.
249
00:14:58,760 --> 00:15:01,060
Ashley? Ferg, will you get that? I'm
busy.
250
00:15:01,340 --> 00:15:03,740
Of course. I'm going to get it. It's my
fault.
251
00:15:06,940 --> 00:15:07,940
My house.
252
00:15:10,220 --> 00:15:11,220
It's for you.
253
00:15:11,260 --> 00:15:12,260
Take a message.
254
00:15:12,960 --> 00:15:13,960
Can I take a message?
255
00:15:15,240 --> 00:15:16,540
Yeah. Okay, I'll tell her.
256
00:15:16,760 --> 00:15:17,760
Yeah.
257
00:15:18,060 --> 00:15:21,480
Uh, Aston, a guy named Jerry just
called. He says the apartment's yours if
258
00:15:21,480 --> 00:15:24,200
want it. Great. I was just in the
bedroom packing my bag.
259
00:15:24,560 --> 00:15:26,060
Oh, what? It didn't work out with Pete?
260
00:15:26,700 --> 00:15:31,280
Son of a... I'm sorry, baby. Look, tell
you what.
261
00:15:31,560 --> 00:15:35,860
The least I can do is call you a cab,
and then when you finish unpacking, you
262
00:15:35,860 --> 00:15:38,580
can come back here for a little, uh,
sleepo.
263
00:15:40,590 --> 00:15:41,710
I'm not sleeping over.
264
00:15:41,950 --> 00:15:43,990
No, no, no, you can sleep over. Pete
loved that.
265
00:15:45,970 --> 00:15:48,670
Oh, gee, Bert, gosh, does your arm hurt
there?
266
00:15:48,890 --> 00:15:50,050
No. Oh!
267
00:15:51,950 --> 00:15:54,310
Pete told me that you didn't want me to
live here.
268
00:15:54,550 --> 00:15:58,470
What? No, you know what happened? Pete
wanted to adopt a monkey and call it
269
00:15:58,470 --> 00:15:59,470
Ashley.
270
00:16:00,450 --> 00:16:01,450
Save it, Bert.
271
00:16:01,510 --> 00:16:03,010
God, this isn't about Pete.
272
00:16:04,090 --> 00:16:07,210
Why didn't you have the guts to tell me
that you didn't want me here?
273
00:16:07,850 --> 00:16:11,790
I did want you here. What? I was very
happy with you living here until I found
274
00:16:11,790 --> 00:16:13,310
out that you were leaving here.
275
00:16:14,550 --> 00:16:16,930
Then what's the problem? I should stay.
276
00:16:17,150 --> 00:16:19,550
You make all the decisions in this
relationship.
277
00:16:19,890 --> 00:16:21,190
I'm sick and tired of it.
278
00:16:22,650 --> 00:16:25,570
Time might take control. This is my
apartment and I will decide who lives
279
00:16:26,170 --> 00:16:27,530
So do you want me to leave?
280
00:16:27,830 --> 00:16:29,330
Yes, I do. That's what I want.
281
00:16:29,610 --> 00:16:30,890
So that's the way it's going to be.
282
00:16:32,190 --> 00:16:33,830
Fine. I'm leaving. Bye.
283
00:16:34,270 --> 00:16:35,890
Goodbye. Yes, it is.
284
00:16:43,580 --> 00:16:44,640
making another decision.
285
00:16:46,460 --> 00:16:48,920
I want you to move in with me.
286
00:16:49,540 --> 00:16:50,540
Excuse me?
287
00:16:50,620 --> 00:16:53,900
Well, now that I've kicked you out, I am
free to invite you back in. You are now
288
00:16:53,900 --> 00:16:56,760
living here because I... made it so.
289
00:16:59,660 --> 00:17:04,460
Are you sure? Yes, I'm sure. Now, I'm
finding myself quite virile.
290
00:17:07,099 --> 00:17:08,500
So I want you to go to the bedroom.
291
00:17:09,260 --> 00:17:10,260
Unpack your bags.
292
00:17:10,990 --> 00:17:12,730
And wait for me to have my way with you.
293
00:17:15,290 --> 00:17:18,589
Huh. I don't think we've ever done it
your way before.
294
00:17:22,010 --> 00:17:23,810
Hey. Hey, perfect timing.
295
00:17:24,089 --> 00:17:25,089
What's all this?
296
00:17:25,089 --> 00:17:26,250
Thought I'd cook for you tonight.
297
00:17:26,470 --> 00:17:27,470
Made your favorite.
298
00:17:27,510 --> 00:17:28,550
Oh, been strong enough.
299
00:17:28,990 --> 00:17:30,390
Oh, spaghetti and meatballs.
300
00:17:32,370 --> 00:17:33,370
My favorite.
301
00:17:34,870 --> 00:17:39,010
So, I guess all this means you didn't
speak to Father Viteri.
302
00:17:39,470 --> 00:17:40,470
No, I...
303
00:17:42,030 --> 00:17:44,390
the importance of honesty and
forgiveness in a relationship.
304
00:17:45,570 --> 00:17:46,570
Mainly forgiveness.
305
00:17:47,630 --> 00:17:49,310
Really pushing the forgiveness.
306
00:17:50,830 --> 00:17:52,390
Sharon, what is it?
307
00:17:54,370 --> 00:17:58,490
You know the story that I told Father
Viteri about you and me staying up all
308
00:17:58,490 --> 00:17:59,490
night?
309
00:17:59,570 --> 00:18:00,970
Well, it wasn't made up.
310
00:18:02,210 --> 00:18:03,390
It actually happened.
311
00:18:04,450 --> 00:18:05,850
Between me and Pete.
312
00:18:10,030 --> 00:18:11,030
I see.
313
00:18:11,720 --> 00:18:12,720
Are you mad?
314
00:18:13,560 --> 00:18:14,560
Oh, me?
315
00:18:14,660 --> 00:18:16,400
Why would I be mad?
316
00:18:16,880 --> 00:18:21,360
I mean, just because you're an example
of one of our closest moments happened
317
00:18:21,360 --> 00:18:22,900
between you and another guy.
318
00:18:23,820 --> 00:18:26,180
A guy that was in love with you.
319
00:18:27,360 --> 00:18:29,440
Did he live on some far -off corner of
the earth? No!
320
00:18:29,800 --> 00:18:31,580
He was right downstairs, lucky me.
321
00:18:32,960 --> 00:18:35,700
Yeah, well, here's the upsetting part.
322
00:18:35,940 --> 00:18:37,100
That wasn't the upsetting part.
323
00:18:40,400 --> 00:18:41,900
I had some feelings for Pete, too.
324
00:18:45,400 --> 00:18:48,480
I don't believe this. I was confused. I
mean, I didn't even realize it until
325
00:18:48,480 --> 00:18:50,780
after you proposed. So that's why you
wouldn't answer me?
326
00:18:51,260 --> 00:18:54,260
That's why you jerked me around all that
time with this engaged in theory
327
00:18:54,260 --> 00:18:58,120
garbage? That was a perfectly legitimate
answer. After all, an engagement is a
328
00:18:58,120 --> 00:19:00,020
promise to be married. Well, stop it.
Just stop.
329
00:19:00,740 --> 00:19:03,340
Will you just please come back and talk
to me? Oh, come on, Sharon. How would
330
00:19:03,340 --> 00:19:05,580
you feel if I told you that I had
feelings for Pete?
331
00:19:08,020 --> 00:19:09,020
Or someone?
332
00:19:10,830 --> 00:19:13,250
No wonder I've had second thoughts about
this marriage.
333
00:19:14,070 --> 00:19:16,090
You had second thoughts about this
marriage?
334
00:19:16,610 --> 00:19:18,530
Drop a bomb, why don't you?
335
00:19:19,230 --> 00:19:20,490
Come on, can you blame me?
336
00:19:20,730 --> 00:19:24,470
I mean, I knew something was up, but do
we ever sit down and talk about it? No,
337
00:19:24,670 --> 00:19:26,110
we don't talk about anything.
338
00:19:26,390 --> 00:19:29,330
What do you think we're doing right now?
I don't know. Starting my history of
339
00:19:29,330 --> 00:19:32,150
high blood pressure? No, no, no, we're
talking. We're communicating.
340
00:19:32,450 --> 00:19:35,110
We're each revealing deep secrets that
will haunt us forever.
341
00:19:35,430 --> 00:19:36,430
Isn't that great?
342
00:19:38,970 --> 00:19:39,970
Well, I...
343
00:19:40,460 --> 00:19:42,940
I have to admit, it's better than not
knowing.
344
00:19:43,820 --> 00:19:50,660
If I bought this much... So do you still
have doubts?
345
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Yeah.
346
00:19:56,660 --> 00:19:57,660
So what do we do?
347
00:19:59,820 --> 00:20:00,940
Well, we'll keep talking.
348
00:20:01,740 --> 00:20:03,120
And eventually they'll go away.
349
00:20:04,660 --> 00:20:05,660
Great.
350
00:20:06,360 --> 00:20:07,380
We'll work on it together.
351
00:20:10,520 --> 00:20:11,520
Right.
352
00:20:15,980 --> 00:20:17,400
So who needs counseling?
353
00:20:18,460 --> 00:20:19,760
We do. Big time.
354
00:20:22,240 --> 00:20:23,240
100,
355
00:20:25,860 --> 00:20:27,940
200, 300.
356
00:20:28,680 --> 00:20:30,560
See, I would have been happy right
there.
357
00:20:32,320 --> 00:20:34,080
But wait, there's more.
358
00:20:35,920 --> 00:20:38,260
400, 500. Pete!
359
00:20:39,970 --> 00:20:44,050
Hey, listen, uh, no, no, Ashley, you
just stay right there.
360
00:20:49,150 --> 00:20:52,710
I think we have a little Ashley money
issue to discuss.
361
00:20:54,470 --> 00:20:58,250
Oh, look, Bert, I was going to mention
that. No, you weren't. Look, I know you.
362
00:20:58,350 --> 00:21:02,370
No, Bert, really. No, Pete, I owe you
her third of the rent.
363
00:21:04,010 --> 00:21:05,010
She's my girlfriend.
364
00:21:05,890 --> 00:21:06,890
No arguments.
365
00:21:09,200 --> 00:21:11,020
It's just that money is just so tacky.
366
00:21:13,700 --> 00:21:14,700
Wait, Berg.
367
00:21:15,120 --> 00:21:20,740
There is one thing that... This doesn't
really cover utilities.
368
00:21:24,600 --> 00:21:25,519
You know what?
369
00:21:25,520 --> 00:21:26,520
I'll eat it.
370
00:21:26,680 --> 00:21:27,860
Thank you, Pete. You're the best.
371
00:21:29,740 --> 00:21:31,100
Boys, we have company.
28600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.