Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,840 --> 00:00:15,460
You think you saw love in Sharon's eyes.
2
00:00:15,860 --> 00:00:16,860
You know what I saw?
3
00:00:17,260 --> 00:00:19,280
Pain. Pain because of me.
4
00:00:22,500 --> 00:00:23,500
I'll let you know where I am.
5
00:00:24,500 --> 00:00:25,660
Sharon, will you marry me?
6
00:00:27,200 --> 00:00:28,200
Yes.
7
00:00:29,380 --> 00:00:30,380
In theory.
8
00:00:31,940 --> 00:00:36,200
In theory. What the hell does that mean?
I don't know. It is what it is. But
9
00:00:36,200 --> 00:00:37,200
it's a yes, right?
10
00:00:37,420 --> 00:00:38,920
Yes. In theory.
11
00:00:39,160 --> 00:00:40,160
I heard yes.
12
00:00:41,260 --> 00:00:42,260
Oh, no.
13
00:00:45,390 --> 00:00:46,390
I'm coming.
14
00:00:47,850 --> 00:00:48,850
I'm coming.
15
00:00:50,570 --> 00:00:51,750
Why did Pete go to Paris?
16
00:00:53,230 --> 00:00:54,230
For the snail.
17
00:00:56,590 --> 00:00:58,170
He left because of me, didn't he?
18
00:00:58,510 --> 00:01:01,090
Yeah. That's why everybody goes to
Europe.
19
00:01:02,830 --> 00:01:06,450
In fact, at customs, they ask business,
pleasure, or because.
20
00:01:07,470 --> 00:01:11,150
Why are you being like this?
21
00:01:12,150 --> 00:01:13,210
I'm not being like this.
22
00:01:13,810 --> 00:01:14,810
I'm being like this.
23
00:01:23,800 --> 00:01:25,980
Okay, here's your name tag, James.
24
00:01:26,980 --> 00:01:29,540
Oh, actually, everyone calls me Germ.
25
00:01:31,980 --> 00:01:36,440
Yeah, but you see, Germ is not the best
nickname in a restaurant.
26
00:01:38,040 --> 00:01:39,620
That's why Rat lost his job.
27
00:01:42,620 --> 00:01:43,640
Good point, sir.
28
00:01:47,240 --> 00:01:48,240
Sir.
29
00:01:49,160 --> 00:01:51,560
You don't have to call me sir. I'm not
your boss.
30
00:01:52,270 --> 00:01:55,630
I know, it's just my dad taught me to
respect, like, older people.
31
00:01:58,070 --> 00:01:59,250
Hey, do you know my dad?
32
00:02:08,490 --> 00:02:11,730
Do you know at the age of 25, the human
body begins to degenerate?
33
00:02:12,230 --> 00:02:16,830
You stop producing brain cells, and your
ears, they begin to grow hair.
34
00:02:18,570 --> 00:02:20,070
You can't stop the inevitable.
35
00:02:21,290 --> 00:02:22,730
You can only slow it down with beer.
36
00:02:25,690 --> 00:02:26,690
What's with him?
37
00:02:26,850 --> 00:02:28,750
The new kid at work called him sir.
38
00:02:29,350 --> 00:02:32,650
Oh, man, what a horrible thing to happen
to somebody so vain.
39
00:02:33,650 --> 00:02:36,830
You know, the fact that somebody
realizes they're really good looking,
40
00:02:36,830 --> 00:02:37,830
labeled vain.
41
00:02:39,390 --> 00:02:40,970
Thanks for inviting us down for dinner.
42
00:02:41,190 --> 00:02:44,090
Well, we wanted to celebrate your
engagement. Engagement in theory.
43
00:02:46,550 --> 00:02:49,930
Hey, Sharon, you know what? We haven't
had a chance to see the ring.
44
00:02:57,549 --> 00:02:58,950
A marquee? It's beautiful.
45
00:02:59,790 --> 00:03:02,710
Gosh, one might almost be tempted to
wear it on the outside of the blouse.
46
00:03:04,050 --> 00:03:05,690
We don't want to rush things, right,
honey?
47
00:03:06,310 --> 00:03:07,510
Whatever makes you happy, sweetie.
48
00:03:07,730 --> 00:03:09,050
If you're happy, I'm happy.
49
00:03:09,570 --> 00:03:11,090
So apparently I'm very happy.
50
00:03:13,430 --> 00:03:14,430
Bonjour, everyone!
51
00:03:14,850 --> 00:03:15,850
Ah, Pete, you're back!
52
00:03:15,950 --> 00:03:20,730
Pete, say, how was the trip? Oh, it was
great. It was great. And I want... Wait.
53
00:03:21,130 --> 00:03:22,130
Colette.
54
00:03:24,090 --> 00:03:25,090
Bonsoir.
55
00:03:26,890 --> 00:03:29,670
Hey, look what Pete brought me from
Paris.
56
00:03:31,830 --> 00:03:36,070
Everyone, this is my girlfriend,
Colette.
57
00:03:36,910 --> 00:03:41,210
She doesn't speak English.
58
00:03:42,830 --> 00:03:44,270
That would explain the gibberish.
59
00:03:46,010 --> 00:03:47,730
How did you two kids meet?
60
00:03:48,030 --> 00:03:51,870
Oh, oh. Oh, well, my first day in
France, some con artist stole all my
61
00:03:51,870 --> 00:03:55,050
I got stinking drunk in the pouring
rain, and I fell into the street, and
62
00:03:55,050 --> 00:03:56,410
Colette ran me over with her car.
63
00:03:57,730 --> 00:03:59,490
That's exactly how my parents met.
64
00:04:01,570 --> 00:04:04,990
What happened to the apartment?
65
00:04:06,490 --> 00:04:09,250
Oh, Pete, the winds of change.
66
00:04:10,810 --> 00:04:14,430
The previous pallet wasn't working for
me, so I decided to go sort of a ranch.
67
00:04:14,530 --> 00:04:15,910
Ashley? I am so whipped.
68
00:04:20,589 --> 00:04:21,750
You guys must be hungry.
69
00:04:22,010 --> 00:04:23,010
Want to join us for dinner?
70
00:04:23,210 --> 00:04:24,310
Ooh, champagne.
71
00:04:24,970 --> 00:04:25,970
What's the occasion?
72
00:04:26,130 --> 00:04:28,210
No occasion, just a few friends having
dinner.
73
00:04:28,490 --> 00:04:29,690
Sharon and Johnny are engaged.
74
00:04:31,310 --> 00:04:32,310
Wow.
75
00:04:32,470 --> 00:04:33,470
Wow, engaged.
76
00:04:33,910 --> 00:04:35,470
Actually, we're engaged in theory.
77
00:04:36,610 --> 00:04:41,610
Oh, well, hey, congratulations. I'd
explain to Colette if I spoke French and
78
00:04:41,610 --> 00:04:43,410
understood what you were talking about.
79
00:04:44,650 --> 00:04:48,470
Why is everyone having such a tough time
with this? It's very simple. An
80
00:04:48,470 --> 00:04:50,110
engagement is a promise to be married.
81
00:04:50,490 --> 00:04:54,210
And I am promising to be engaged, which
in theory is a promise to be married.
82
00:04:54,290 --> 00:04:55,870
Hence, we are engaged in theory.
83
00:04:58,590 --> 00:05:00,110
Good luck finding a card for that.
84
00:05:05,690 --> 00:05:07,530
Colette, are you hungry?
85
00:05:08,590 --> 00:05:15,470
I don't know if it's the wine or
86
00:05:15,470 --> 00:05:17,990
someone making out with Pete, but I've
lost my appetite.
87
00:05:27,830 --> 00:05:30,330
Hey, man, I noticed you didn't charge
your friends for that slice.
88
00:05:31,310 --> 00:05:34,110
Oh, yeah, because I found it in the
bathroom.
89
00:05:39,990 --> 00:05:43,070
It's cool. I used to sneak my friends a
slice now and again.
90
00:05:43,730 --> 00:05:45,150
Oh, you mean when you were my age?
91
00:05:46,570 --> 00:05:47,570
Come on.
92
00:05:48,030 --> 00:05:51,230
You know, we're practically the same
age. I mean, I'm into the same stuff you
93
00:05:51,230 --> 00:05:52,230
are.
94
00:05:52,610 --> 00:05:53,610
Yeah, right.
95
00:05:57,230 --> 00:05:58,790
What are you doing this afternoon? Maybe
we can hang out.
96
00:05:59,050 --> 00:06:02,150
Well, look, if you really want to, me
and my friends, we're going to drain my
97
00:06:02,150 --> 00:06:03,150
parents' pool.
98
00:06:03,310 --> 00:06:04,310
Drain party.
99
00:06:04,570 --> 00:06:05,570
Yeah.
100
00:06:06,550 --> 00:06:08,230
And then we're going to skate in it.
101
00:06:09,690 --> 00:06:12,270
Huh? You guys have to empty it to skate?
102
00:06:15,130 --> 00:06:16,130
Hey, Burke.
103
00:06:16,470 --> 00:06:21,250
Hey. Okay, Colette. I want to be
completely honest with you.
104
00:06:21,590 --> 00:06:23,550
I worked here for three years.
105
00:06:23,950 --> 00:06:28,310
Okay, and with tips, I still only
managed to make minimum wage. I was a
106
00:06:28,310 --> 00:06:29,310
loser.
107
00:06:32,550 --> 00:06:33,550
Hey,
108
00:06:34,290 --> 00:06:36,030
I don't understand same -language
relationships.
109
00:06:39,610 --> 00:06:43,170
Germ, get her whatever she points to.
Pete, can I talk to you for a second?
110
00:06:44,190 --> 00:06:45,210
His name is Germ?
111
00:06:45,590 --> 00:06:47,030
Yeah, he's cool. He's up, Grandpa.
112
00:06:48,110 --> 00:06:50,770
All right, I'll be right back. No, no,
no, no, no, no, no.
113
00:06:51,390 --> 00:06:52,390
Dave?
114
00:06:55,810 --> 00:06:59,070
You can imagine what happens when I
leave for work. I don't have to imagine
115
00:06:59,090 --> 00:07:00,970
You left your door open this morning,
Peter.
116
00:07:03,370 --> 00:07:04,770
How long are you going to keep this up,
huh?
117
00:07:05,330 --> 00:07:07,110
What are you talking about? This thing
with Frenchie.
118
00:07:07,590 --> 00:07:10,610
I mean, come on. You know, you're just
doing this to rile up Sharon. I bet
119
00:07:10,610 --> 00:07:11,610
just some woman you hired.
120
00:07:11,890 --> 00:07:13,610
Okay, first of all, I'm broke.
121
00:07:16,690 --> 00:07:20,990
Secondly, this has nothing to do with
Sharon, all right? Colette is amazing.
122
00:07:20,990 --> 00:07:21,990
love is unconditional.
123
00:07:22,600 --> 00:07:24,600
No questions asked. She asked questions.
124
00:07:24,940 --> 00:07:26,680
You just don't know what they are.
125
00:07:28,660 --> 00:07:30,780
Admit it, Pete. You don't really love
her.
126
00:07:31,240 --> 00:07:36,060
You see, we connect in a way that you
will never, ever understand.
127
00:07:37,080 --> 00:07:38,080
Come on, Colette.
128
00:07:38,480 --> 00:07:39,480
We're out of here.
129
00:07:44,020 --> 00:07:45,020
Leavey.
130
00:07:48,060 --> 00:07:49,060
Exit duvet.
131
00:07:52,300 --> 00:07:53,340
You want to go for a car ride?
132
00:07:57,320 --> 00:07:58,700
Hey, honey, can you grab me a beer?
133
00:07:59,040 --> 00:08:00,040
Sure.
134
00:08:03,320 --> 00:08:04,320
Hey.
135
00:08:04,440 --> 00:08:06,000
No, no, baby, this is a soda.
136
00:08:07,160 --> 00:08:08,660
Well, it depends on how you look at it.
137
00:08:08,940 --> 00:08:11,620
You see a soda, I see a beer in theory.
138
00:08:23,240 --> 00:08:24,240
Was you?
139
00:08:24,300 --> 00:08:26,300
We just stopped by to give you your
engagement gift.
140
00:08:27,260 --> 00:08:29,140
Oh. You shouldn't have.
141
00:08:29,420 --> 00:08:32,419
I know. That's what I said. But Colette,
she insisted that we buy it.
142
00:08:33,340 --> 00:08:34,720
Or she was hungry. I don't know.
143
00:08:35,860 --> 00:08:37,659
She seemed very excited.
144
00:08:39,440 --> 00:08:41,580
Thank you very much. I'll put it right
over here with the others.
145
00:08:47,440 --> 00:08:50,740
Well, if you'll excuse me, I'll just go
get started on those thank you notes.
146
00:08:53,189 --> 00:08:57,910
So, that, uh, seems kind of silly to
wear that thing around your neck.
147
00:08:58,490 --> 00:09:00,890
Oh, yeah, you're probably right.
148
00:09:01,950 --> 00:09:03,670
But at least Johnny speaks English.
149
00:09:05,490 --> 00:09:09,570
Hey, do you mind sharing? She's sitting
right here. Oh, she can't understand me.
150
00:09:09,630 --> 00:09:10,630
She can tell by your tone.
151
00:09:11,670 --> 00:09:12,670
Okay.
152
00:09:12,990 --> 00:09:15,730
But I'm just saying, we have bimbos in
America, too.
153
00:09:17,430 --> 00:09:20,790
You should be happy for me. I'm in love.
I'm happy for you.
154
00:09:21,130 --> 00:09:22,130
And I hope you're...
155
00:09:22,790 --> 00:09:23,890
Oh, that's very nice.
156
00:09:29,230 --> 00:09:31,810
I hope you're not engaged in theory.
157
00:09:36,590 --> 00:09:39,550
Only because someone in your life caused
you to not commit completely.
158
00:09:40,490 --> 00:09:41,490
Not following you.
159
00:09:42,910 --> 00:09:43,910
Okay.
160
00:09:44,970 --> 00:09:47,710
Let's just say there's someone you had
feelings for.
161
00:09:48,290 --> 00:09:50,550
And you thought that they had feelings
for you.
162
00:09:50,990 --> 00:09:51,990
And they might have.
163
00:09:52,880 --> 00:09:56,540
But said person has moved on.
164
00:09:57,420 --> 00:09:59,560
Is said person Tommy at the market?
165
00:10:04,480 --> 00:10:06,680
I just thought I'd mention it.
166
00:10:08,260 --> 00:10:09,340
Hey, what did I miss?
167
00:10:09,700 --> 00:10:10,700
Apparently nothing.
168
00:10:11,480 --> 00:10:12,480
Oh, we're going to go.
169
00:10:20,490 --> 00:10:22,790
Pete told me he went to Paris because he
had feelings for me.
170
00:10:23,410 --> 00:10:24,410
Whoa, what?
171
00:10:25,230 --> 00:10:26,230
What did you say?
172
00:10:26,470 --> 00:10:29,110
What was I supposed to say? Colette was
sitting right there.
173
00:10:32,510 --> 00:10:36,890
Oh, I don't know. How about, um, I'm in
love? Or how about I'm engaged?
174
00:10:37,130 --> 00:10:38,990
How about I'm in love and engaged?
175
00:10:39,190 --> 00:10:40,370
Do you see a theme here?
176
00:10:41,650 --> 00:10:43,070
Are you jealous of Pete?
177
00:10:43,670 --> 00:10:46,190
I'm an idiot. Why should I be jealous of
the guy you kissed?
178
00:10:46,610 --> 00:10:49,730
How many times have I told you? I was
drunk. Man!
179
00:10:55,440 --> 00:10:59,320
If it's not that, then why won't you
give me an answer? I did answer you. I
180
00:10:59,320 --> 00:11:03,300
yes in theory. Yeah, and about that,
I've asked around. There's no such
181
00:11:05,100 --> 00:11:06,540
Why do we have to rush into this?
182
00:11:06,740 --> 00:11:08,840
We've only known each other for six
months.
183
00:11:11,260 --> 00:11:12,520
You know what? I guess that's the
problem.
184
00:11:14,060 --> 00:11:17,060
You've known me for six months, and you
feel rough, and I've known you for six
185
00:11:17,060 --> 00:11:19,180
months, and I want to spend the rest of
my life with you.
186
00:11:22,980 --> 00:11:24,640
Where are you going? I need to go think.
187
00:11:25,420 --> 00:11:26,420
You know what, Sharon?
188
00:11:28,380 --> 00:11:29,740
I deserve better than this.
189
00:11:31,280 --> 00:11:32,280
Think about that.
190
00:11:43,260 --> 00:11:45,060
Baby, what were you thinking?
191
00:11:45,980 --> 00:11:48,340
Skateboarding in a swimming pool with a
bunch of teenagers?
192
00:11:48,900 --> 00:11:52,360
Look, me and Sharon, we're just blowing
off a little steam, all right? Pete and
193
00:11:52,360 --> 00:11:53,360
I used to do it all the time.
194
00:11:53,520 --> 00:11:54,860
Yeah, but honey, that was a long time
ago.
195
00:11:55,400 --> 00:11:56,460
I mean, look in there.
196
00:11:56,980 --> 00:11:59,760
This is no place for a 26 -year -old to
be working.
197
00:12:00,320 --> 00:12:04,080
I mean, drag in a whack -a -mole and you
got a Chuck E. Cheese.
198
00:12:05,500 --> 00:12:06,920
You know what our problem is, Ashley?
199
00:12:07,580 --> 00:12:08,680
You speak English.
200
00:12:14,140 --> 00:12:15,140
Bird!
201
00:12:15,420 --> 00:12:16,420
Hey,
202
00:12:16,640 --> 00:12:18,920
bird. Yeah, here's the Betty.
203
00:12:19,520 --> 00:12:24,080
The Betty is Ashley, and let me take a
stab in the dark. You must be Jerome.
204
00:12:24,600 --> 00:12:25,760
Yeah, and you're hot.
205
00:12:27,520 --> 00:12:29,120
And your name suits you.
206
00:12:30,520 --> 00:12:36,080
Ho! Ho, ho, ho, ho! What the hell is
going on in here? We can't have a band
207
00:12:36,080 --> 00:12:37,080
here!
208
00:12:37,200 --> 00:12:40,940
Unless they rock!
209
00:12:51,180 --> 00:12:52,019
Hey, Pete.
210
00:12:52,020 --> 00:12:54,800
Looks like Colette finally found someone
else to talk to.
211
00:12:55,040 --> 00:12:56,700
Yeah, why don't you try it?
212
00:12:58,520 --> 00:13:02,580
No, but, Pete, this is your big chance.
Now you can ask Colette any questions
213
00:13:02,580 --> 00:13:05,480
you might have about her. I know
everything I need to know, Ashley.
214
00:13:05,840 --> 00:13:06,840
We're in love.
215
00:13:07,160 --> 00:13:09,800
Well, um, here's one that's really been
gnawing at me.
216
00:13:10,600 --> 00:13:12,880
Uh, Colette, what do you see in Pete?
217
00:13:20,520 --> 00:13:22,280
She said he's the nicest guy she's ever
met.
218
00:13:24,480 --> 00:13:26,800
Back in your box, Pandora.
219
00:13:31,740 --> 00:13:32,740
Beacon Street.
220
00:13:33,600 --> 00:13:35,660
Yeah, hold on. I'll page him.
221
00:13:36,720 --> 00:13:37,720
Harold Sack?
222
00:13:38,380 --> 00:13:40,200
Is there a Harold Sack here?
223
00:13:42,060 --> 00:13:43,420
No. What?
224
00:13:43,860 --> 00:13:45,240
Oh, sorry. Hold on, hold on.
225
00:13:45,900 --> 00:13:46,900
Harry Sack.
226
00:13:52,240 --> 00:13:54,040
I'm looking for a hairy sack.
227
00:14:00,360 --> 00:14:01,360
Hey,
228
00:14:01,920 --> 00:14:02,920
you.
229
00:14:04,160 --> 00:14:05,220
Stupid kid.
230
00:14:08,060 --> 00:14:09,500
She wants our issues.
231
00:14:10,220 --> 00:14:11,620
Colette would like to know something.
232
00:14:11,820 --> 00:14:12,820
Anything, anything.
233
00:14:13,240 --> 00:14:19,840
What kind of a name is Burke? It's
actually short for Bergen, which is
234
00:14:24,589 --> 00:14:26,450
She's so relieved she thought it was
Jewish.
235
00:14:31,750 --> 00:14:34,110
Wow, and it sounded so beautiful in
French.
236
00:14:36,670 --> 00:14:40,870
Come on, your French must be a little
rusty. Ask her something simple. Ask her
237
00:14:40,870 --> 00:14:42,490
what we did today.
238
00:14:55,550 --> 00:15:00,110
And best of all, he's not crawling with
Algerians.
239
00:15:07,010 --> 00:15:08,830
Come on. She didn't say that.
240
00:15:09,830 --> 00:15:12,370
Oh, not exactly. I had to clean up the
language.
241
00:15:13,070 --> 00:15:14,070
A lot.
242
00:15:23,749 --> 00:15:24,850
Are you okay?
243
00:15:25,530 --> 00:15:26,530
Yeah,
244
00:15:27,710 --> 00:15:28,850
I need some air.
245
00:15:30,070 --> 00:15:31,090
Pete, Pete, hold on.
246
00:15:31,810 --> 00:15:32,810
You gonna be okay?
247
00:15:34,050 --> 00:15:37,310
You know, Burke, I was in love and
everything was perfect.
248
00:15:38,990 --> 00:15:39,990
For a little while.
249
00:15:49,610 --> 00:15:55,330
I took her out. It was a Friday night. I
woke alone to get the feeling right.
250
00:15:55,550 --> 00:16:00,090
We started making out, and she took off
our bed. But then I turned on the TV,
251
00:16:00,350 --> 00:16:04,050
and that's about the time she walked
away from me.
252
00:16:04,470 --> 00:16:06,430
Nobody likes you on your train.
253
00:16:06,730 --> 00:16:08,230
George! George!
254
00:16:09,730 --> 00:16:10,730
What, it's too loud?
255
00:16:11,230 --> 00:16:12,930
No! I've been naked!
256
00:16:13,690 --> 00:16:14,690
What's my age?
257
00:16:15,970 --> 00:16:16,970
Yeah,
258
00:16:17,650 --> 00:16:20,140
well, that's... That's our gimmick, you
know, until we can afford some costumes.
259
00:16:24,480 --> 00:16:25,480
Jack!
260
00:16:26,780 --> 00:16:29,160
Jack, come here! I have something I want
to say to you.
261
00:16:29,500 --> 00:16:31,080
Guys, I'm going to pull the plug.
262
00:16:31,300 --> 00:16:33,020
Party's over. Everyone's got to go home.
263
00:16:33,260 --> 00:16:34,260
No!
264
00:16:34,560 --> 00:16:35,580
I'm going home!
265
00:16:36,220 --> 00:16:37,220
Wait, what?
266
00:16:38,300 --> 00:16:43,520
For some reason, I don't know, the idea
of a band playing naked just doesn't
267
00:16:43,520 --> 00:16:44,520
thrill me anymore.
268
00:16:44,700 --> 00:16:47,220
So, I guess what I'm trying to say is,
I'm home.
269
00:16:53,920 --> 00:16:56,260
Enjoy the pizza place, Drew. She's all
yours.
270
00:16:56,620 --> 00:16:57,620
I quit.
271
00:16:57,720 --> 00:17:00,900
Yeah, all right, but before you go, I'm
going to be late tomorrow.
272
00:17:18,579 --> 00:17:19,579
Hey.
273
00:17:19,859 --> 00:17:20,859
Hey.
274
00:17:21,079 --> 00:17:22,079
Where's Colette?
275
00:17:22,280 --> 00:17:23,280
Oh.
276
00:17:23,530 --> 00:17:24,289
She's gone.
277
00:17:24,290 --> 00:17:28,349
Really? Yeah. Turns out we weren't as
compatible as I once thought.
278
00:17:28,990 --> 00:17:32,250
You know, me being from New Jersey and
her being a vile racist.
279
00:17:34,790 --> 00:17:35,790
You okay?
280
00:17:35,810 --> 00:17:37,030
Yeah. Yeah.
281
00:17:38,570 --> 00:17:40,150
You know that guy you were talking
about?
282
00:17:40,810 --> 00:17:42,190
The one you said moved on?
283
00:17:43,050 --> 00:17:44,650
Oh, you mean Tommy from the market?
284
00:17:46,590 --> 00:17:49,490
Yeah. Has he really moved on?
285
00:17:49,950 --> 00:17:50,950
Yeah.
286
00:17:51,130 --> 00:17:52,670
Yeah, he realized that he...
287
00:17:53,180 --> 00:17:56,080
Would have screwed up a great friendship
over something that wouldn't have
288
00:17:56,080 --> 00:17:57,080
worked out.
289
00:17:58,080 --> 00:17:59,080
That's probably right.
290
00:18:00,580 --> 00:18:01,760
It's a knight necklace.
291
00:18:02,940 --> 00:18:05,260
Call me crazy, I think it would work
better as a ring.
292
00:18:05,980 --> 00:18:06,980
It's not that simple.
293
00:18:07,260 --> 00:18:11,540
It's complicated. There's a lot of
things going on. Sharon, there's always
294
00:18:11,540 --> 00:18:12,540
of things going on.
295
00:18:14,060 --> 00:18:17,900
I guess it doesn't matter. I mean,
Johnny's gone anyway, so... What do you
296
00:18:17,900 --> 00:18:18,900
he's gone?
297
00:18:20,790 --> 00:18:22,810
Sharon, he moved out of your apartment
like a half hour ago.
298
00:18:23,490 --> 00:18:26,590
What? No, no, no, no, no, no, no. Where
did he go? I don't know. He just took
299
00:18:26,590 --> 00:18:29,530
off. How could you let him go? We've got
to go find him. Why? Why? You don't
300
00:18:29,530 --> 00:18:31,010
really want to marry him? Yes, I do.
301
00:18:37,530 --> 00:18:38,530
See?
302
00:18:39,090 --> 00:18:40,090
It's not that complicated.
303
00:18:42,250 --> 00:18:44,330
He didn't really move out, did he?
304
00:18:45,050 --> 00:18:47,590
How should I know? I was busy driving
Adolf back to the airport.
305
00:19:00,910 --> 00:19:01,829
talk to you about?
306
00:19:01,830 --> 00:19:03,230
I got something I want to tell you, too.
307
00:19:04,250 --> 00:19:05,250
I'd like my ring back.
308
00:19:07,470 --> 00:19:08,470
What?
309
00:19:08,530 --> 00:19:11,950
Well, seeing as how winter's right
around the corner and we're not getting
310
00:19:11,950 --> 00:19:13,770
married, I'd like to get my snowblower
out of hock.
311
00:19:17,030 --> 00:19:18,210
Well, you can't have it.
312
00:19:20,270 --> 00:19:21,270
Fine.
313
00:19:21,810 --> 00:19:22,950
Then I'm taking this clock.
314
00:19:26,690 --> 00:19:27,690
What?
315
00:19:34,480 --> 00:19:35,900
Johnny, you're right.
316
00:19:36,320 --> 00:19:38,920
You probably do deserve somebody better
than me.
317
00:19:39,480 --> 00:19:42,440
But I want more than anything for you to
be my husband.
318
00:19:44,260 --> 00:19:45,500
Will you marry me?
319
00:19:49,320 --> 00:19:50,320
Johnny?
320
00:19:53,600 --> 00:19:59,720
So, now you're asking me to marry you.
321
00:20:03,400 --> 00:20:05,580
What an interesting situation this is.
322
00:20:06,960 --> 00:20:08,440
Tony. No, I'm torn.
323
00:20:09,680 --> 00:20:12,800
I mean, I love you, but that's a
beautiful clock.
324
00:20:17,080 --> 00:20:18,140
Okay, listen, come here.
325
00:20:19,860 --> 00:20:26,840
You realize, if I agree to marry you, we
have to actually get married.
326
00:20:30,909 --> 00:20:33,030
Yes, period, because I plan on telling
people.
327
00:20:35,370 --> 00:20:36,370
Yeah.
328
00:20:39,850 --> 00:20:40,850
Then yes.
329
00:20:46,230 --> 00:20:47,550
Oh, man.
330
00:20:47,850 --> 00:20:50,550
I should have let you twist in the wind
just a while longer.
331
00:21:01,900 --> 00:21:02,900
I'm old.
332
00:21:04,120 --> 00:21:05,140
You're not old.
333
00:21:06,140 --> 00:21:07,140
They're young.
334
00:21:08,000 --> 00:21:09,120
I want to be young.
335
00:21:09,540 --> 00:21:10,540
You are.
336
00:21:11,780 --> 00:21:15,780
Come on, it's all relative. At the
hospital, you never feel old. That's
337
00:21:15,780 --> 00:21:17,120
of all the death and suffering.
338
00:21:19,040 --> 00:21:23,140
Right, and at the hospital, you're seen
as a young intern, whereas at the pizza
339
00:21:23,140 --> 00:21:24,700
place, you're just seen as a loser.
340
00:21:27,400 --> 00:21:28,960
You have such a gentle way.
25454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.