All language subtitles for time_trax_s02e15_split_image

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,690 --> 00:00:16,990 These are the journals of Darian Lambert, Captain, Fugitive Retrieval 2 00:00:16,990 --> 00:00:17,990 .D. 3 00:00:18,050 --> 00:00:19,050 2193. 4 00:01:33,320 --> 00:01:34,320 Morning. 5 00:01:35,800 --> 00:01:37,940 I want you to move real slow. 6 00:01:42,680 --> 00:01:43,680 That's it. 7 00:01:49,820 --> 00:01:52,260 Now take off that hood. Let's get a look at you. 8 00:01:56,700 --> 00:01:57,700 Wow. 9 00:01:59,180 --> 00:02:00,960 This is Casey at the Tassler Gallery. 10 00:02:02,250 --> 00:02:03,770 We got a B &E in progress. 11 00:02:04,050 --> 00:02:05,050 Send a car. 12 00:02:05,350 --> 00:02:06,350 Freeze! 13 00:02:13,470 --> 00:02:14,910 My thoughts exactly. 14 00:02:25,850 --> 00:02:26,850 I got it. 15 00:02:27,090 --> 00:02:28,090 Is it perfect? 16 00:02:28,230 --> 00:02:29,230 Yep. 17 00:02:29,750 --> 00:02:30,750 It's beautiful. 18 00:02:33,420 --> 00:02:36,560 Thanks, Dr. Zombie. It's a pleasure doing business with you, too. 19 00:02:44,000 --> 00:02:46,260 It began in the future. 20 00:02:47,560 --> 00:02:49,740 A time machine called Trax. 21 00:02:51,040 --> 00:02:52,120 Criminals who vanish. 22 00:02:53,560 --> 00:02:58,240 And a lawman who must pursue into the past. 23 00:02:59,940 --> 00:03:01,280 Now he's among us. 24 00:03:02,440 --> 00:03:04,120 A special breed of man. 25 00:03:04,980 --> 00:03:08,440 He has one weapon and a computer named Selma. 26 00:03:08,700 --> 00:03:10,120 Good morning, Captain Lambert. 27 00:03:10,720 --> 00:03:15,980 With her, he will travel through our world, searching for fugitives from his 28 00:03:15,980 --> 00:03:21,520 own, knowing he cannot go home until he has found them all. 29 00:03:33,040 --> 00:03:38,280 His name is Darian Lambert, and this is his story. 30 00:03:45,180 --> 00:03:51,980 One of my captain's pleasures in the 20th century was his weekly trip to 31 00:03:51,980 --> 00:03:52,980 his provisions. 32 00:04:00,300 --> 00:04:02,980 I would advise purchasing a copy of the American Tatler. 33 00:04:08,500 --> 00:04:10,340 Do you want to read about Elvis sightings? 34 00:04:10,760 --> 00:04:12,200 I will explain later. 35 00:04:15,780 --> 00:04:16,779 Okay. 36 00:04:17,320 --> 00:04:18,360 Hi. Hi. 37 00:04:20,779 --> 00:04:22,019 You read the Tatler? 38 00:04:23,300 --> 00:04:27,680 No, I don't read the Tatler. I just picked it up for... Oh, I love the 39 00:04:28,300 --> 00:04:29,840 It's a lot more fun to read than the post. 40 00:04:30,980 --> 00:04:32,600 It can be very entertaining. 41 00:04:33,080 --> 00:04:34,080 It sure can. 42 00:04:35,480 --> 00:04:37,580 Men generally don't appreciate it. 43 00:04:38,660 --> 00:04:39,960 You must be very sensitive. 44 00:04:42,860 --> 00:04:44,880 I've been told I'm a very sensitive kind of guy. 45 00:04:47,220 --> 00:04:49,520 I've been told I'm a very sensitive kind of guy. 46 00:04:50,760 --> 00:04:53,640 Give me a break, Selma. This man -woman thing is not easy. 47 00:04:54,180 --> 00:04:55,180 Apparently not. 48 00:04:55,420 --> 00:04:59,780 It is moments of awkward interaction like that when I'm thankful I'm a 49 00:05:00,120 --> 00:05:02,200 I wouldn't exactly call it awkward. 50 00:05:04,260 --> 00:05:07,340 Selma, what did you have me spend a buck and a half on this rank for? 51 00:05:07,540 --> 00:05:10,660 Oh, I believe you will find the article on page seven most illuminating. 52 00:05:14,940 --> 00:05:18,480 I am pregnant with a Venusian love child? 53 00:05:18,920 --> 00:05:20,580 The article on the left column. 54 00:05:21,380 --> 00:05:23,540 Art Gallery guard sickle. That's the one. 55 00:05:24,270 --> 00:05:26,830 I was frozen stiff at the Tassler. 56 00:05:27,810 --> 00:05:34,610 Beautiful woman when they were young, but... Selma, it sounds like this guard 57 00:05:34,610 --> 00:05:36,270 was hit with an FFT. 58 00:05:36,570 --> 00:05:37,570 Yes, Captain. 59 00:05:37,910 --> 00:05:41,130 I thought the possible use of a spontaneous freezing device would be of 60 00:05:41,130 --> 00:05:42,109 interest. 61 00:05:42,110 --> 00:05:44,870 Can you access the New Orleans police files on this case? 62 00:05:45,270 --> 00:05:46,270 Scanning. 63 00:05:46,570 --> 00:05:48,430 Accessed. Would you care for a projection? 64 00:05:49,290 --> 00:05:50,830 Yeah. Let's see what you've got. 65 00:05:52,620 --> 00:05:56,120 Late last Wednesday evening, a burglar broke into the Tassler Gallery in New 66 00:05:56,120 --> 00:05:58,660 Orleans and stole this extremely valuable statue. 67 00:05:59,060 --> 00:06:02,140 It was part of the Ramsey's third collection, which is on tour throughout 68 00:06:02,140 --> 00:06:03,140 country. 69 00:06:04,060 --> 00:06:05,340 How did the burglar get in? 70 00:06:05,620 --> 00:06:06,620 Through the skylight. 71 00:06:06,840 --> 00:06:07,840 What about the guard? 72 00:06:08,520 --> 00:06:09,520 Patrick Casey. 73 00:06:09,800 --> 00:06:13,740 He was hired as additional security while the Ramsey's collection was at the 74 00:06:13,740 --> 00:06:14,740 gallery. 75 00:06:16,160 --> 00:06:22,830 In this article, he said the burglar was a woman who shot... him with some kind 76 00:06:22,830 --> 00:06:23,729 of ray gun. 77 00:06:23,730 --> 00:06:25,990 Which corresponds to the statement he gave to the police. 78 00:06:26,590 --> 00:06:28,430 His employers call the statement ridiculous. 79 00:06:28,790 --> 00:06:32,190 They claim he fell asleep on the job and made up the entire story. 80 00:06:32,510 --> 00:06:33,930 As a result, he has been suspended. 81 00:06:34,830 --> 00:06:36,150 Well, didn't he have any evidence? 82 00:06:36,790 --> 00:06:41,130 Like, wasn't he freezing cold when they found him? If the SFD had been set on 83 00:06:41,130 --> 00:06:44,690 wide band, he could have been hit with just enough intensity to make him black 84 00:06:44,690 --> 00:06:46,490 out and give him a case of the chills. 85 00:06:49,330 --> 00:06:50,330 And project. 86 00:06:53,200 --> 00:06:55,420 It's been a while since we visited New Orleans. 87 00:07:03,440 --> 00:07:07,580 Yeah? Mr. Casey, my name is Daniel Lang. I'm an investigator with Cardinal 88 00:07:07,580 --> 00:07:11,520 Insurance. We hold a policy on the Ramsey's exhibit, and I'd like to ask 89 00:07:11,520 --> 00:07:12,439 few questions. 90 00:07:12,440 --> 00:07:14,160 I already talked to the cops. 91 00:07:14,640 --> 00:07:18,640 My company has substantially more at stake than the police, sir. If you would 92 00:07:18,640 --> 00:07:20,480 just give me a few minutes. 93 00:07:23,340 --> 00:07:24,340 Come on in. 94 00:07:24,800 --> 00:07:25,800 Thank you. 95 00:07:27,040 --> 00:07:28,040 Sit down. 96 00:07:30,060 --> 00:07:32,200 I've been reading about you. 97 00:07:33,680 --> 00:07:35,700 You mean that article in the Tadler? 98 00:07:36,360 --> 00:07:37,540 It's quite a story. 99 00:07:37,760 --> 00:07:39,100 And every word is true. 100 00:07:39,880 --> 00:07:42,560 You described the burglar as a beautiful woman. 101 00:07:43,120 --> 00:07:48,180 But the police report said that they had no clues as to the perp's identity. 102 00:07:49,480 --> 00:07:52,970 That's because after I ID'd her... The cops told me I was crazy. 103 00:07:58,050 --> 00:07:59,990 That's the lady who robbed the gallery. 104 00:08:02,730 --> 00:08:03,730 Marie Fontaine. 105 00:08:06,130 --> 00:08:10,890 It says here the picture was taken at a charity banquet last Wednesday night. 106 00:08:11,370 --> 00:08:13,070 The same night as the robbery. 107 00:08:14,430 --> 00:08:15,930 Sounds like a pretty tight alibi. 108 00:08:16,690 --> 00:08:18,810 Now you know why the cops didn't buy my story. 109 00:08:19,500 --> 00:08:21,540 But I swear to you, she's the one I saw. 110 00:08:22,200 --> 00:08:24,820 Right before you were hit with this freezing ray. 111 00:08:25,740 --> 00:08:31,000 I know it sounds crazy, but... Then you saw a bluish light, and you were hit 112 00:08:31,000 --> 00:08:32,400 with a blast of cold air. 113 00:08:33,559 --> 00:08:34,559 Yeah. 114 00:08:35,340 --> 00:08:38,659 Woke up with a metallic taste in your mouth like you've been sucking on a 115 00:08:39,919 --> 00:08:41,919 I forgot all about that until just now. 116 00:08:43,020 --> 00:08:44,020 How did you know? 117 00:08:47,160 --> 00:08:48,640 You've been a tremendous help. 118 00:08:51,240 --> 00:08:53,040 Maybe you could put in a good word with the company. 119 00:08:53,480 --> 00:08:56,580 You know, tell them I wasn't making the whole thing up. 120 00:08:58,180 --> 00:09:00,380 If your story holds, you can count on it. 121 00:09:04,600 --> 00:09:07,120 Selma, give me everything you've got on Marie Fontaine. 122 00:09:07,500 --> 00:09:09,140 Where would you like me to begin, Captain? 123 00:09:10,100 --> 00:09:14,020 I have files on Marie Fontaine from both the 20th century and the 22nd century. 124 00:09:14,840 --> 00:09:15,840 I thought so. 125 00:09:17,060 --> 00:09:19,540 Project information from the 22nd century. 126 00:09:21,200 --> 00:09:25,460 Police files note that Marie Fontaine was suspected of numerous burglaries, 127 00:09:25,460 --> 00:09:26,459 she was never arrested. 128 00:09:26,460 --> 00:09:29,200 It appears that she always had an irrefutable alibi. 129 00:09:30,040 --> 00:09:32,560 No one has an alibi for every occasion. 130 00:09:33,000 --> 00:09:34,200 What else have you got on her? 131 00:09:34,780 --> 00:09:38,200 Unfortunately, all records of her childhood and teenage years have been 132 00:09:39,860 --> 00:09:41,640 Well, it sounds like she's hiding something. 133 00:09:42,560 --> 00:09:43,560 End projection. 134 00:09:45,860 --> 00:09:46,860 Visual mode. 135 00:09:48,810 --> 00:09:52,710 She hasn't broken any laws, yet she runs to the pass in Zombie's time machine, 136 00:09:52,790 --> 00:09:56,390 which may indicate some kind of personal connection between them. 137 00:09:58,730 --> 00:10:03,250 Salma, run a check on all stolen articles from the thefts where Marie 138 00:10:03,250 --> 00:10:08,930 was suspected, and cross -file against the inventory list of items in Zombie's 139 00:10:08,930 --> 00:10:10,470 apartment. Cross -checking. 140 00:10:15,080 --> 00:10:19,340 Dr. Sambi was in possession of seven stolen artifacts from a series of 141 00:10:19,340 --> 00:10:22,620 burglaries, all of which were labeled as Marie Fontaine possibles. 142 00:10:23,580 --> 00:10:26,700 She was working for him in the 22nd century. 143 00:10:27,920 --> 00:10:29,380 Maybe she's working for him here. 144 00:10:30,360 --> 00:10:31,720 I think we should pay her a call. 145 00:10:32,760 --> 00:10:36,800 Captain, I took the liberty of scanning the newspaper accounts of Miss Fontaine 146 00:10:36,800 --> 00:10:39,440 and found that she is due at another charity function this evening. 147 00:10:40,280 --> 00:10:41,380 Good work, Selma. 148 00:10:41,640 --> 00:10:42,960 Now, all I need is a cover. 149 00:10:43,680 --> 00:10:47,640 Actually... All you will need is a tuxedo. I have already arranged for the 150 00:10:47,640 --> 00:10:49,460 Daniel Lang to appear on the guest list. 151 00:10:49,720 --> 00:10:50,720 Daniel Lang. 152 00:10:51,780 --> 00:10:52,780 Boy, smart, son. 153 00:11:00,560 --> 00:11:01,560 Well, 154 00:11:01,820 --> 00:11:08,700 hello. And 155 00:11:08,700 --> 00:11:09,359 you are? 156 00:11:09,360 --> 00:11:10,360 Daniel Lang. 157 00:11:10,560 --> 00:11:11,560 Yes. 158 00:11:11,960 --> 00:11:12,960 Here we are. 159 00:11:15,530 --> 00:11:16,990 A pleasure to meet you. 160 00:11:17,770 --> 00:11:22,630 And thank you so much for your extremely generous donation to the Society. 161 00:11:23,130 --> 00:11:26,050 Oh, I'm always happy to help out. 162 00:11:26,490 --> 00:11:27,490 Thank you. 163 00:11:27,630 --> 00:11:28,630 Okay. 164 00:11:33,290 --> 00:11:36,630 Selma, how much did I donate to the Society? 165 00:11:37,150 --> 00:11:38,650 $10 ,000, Captain. 166 00:11:39,450 --> 00:11:40,830 $10 ,000? 167 00:11:41,210 --> 00:11:44,190 I thought it was a suitable amount to make the proper impression. 168 00:11:44,720 --> 00:11:46,740 What exactly is the Society for a Better Tomorrow? 169 00:11:47,160 --> 00:11:51,180 It is a women's auxiliary unit of NAFA, the National Automatic Firearm 170 00:11:51,180 --> 00:11:52,180 Association. 171 00:11:52,780 --> 00:11:56,580 I gave $10 ,000 to a group of women who want to promote the use of assault 172 00:11:56,580 --> 00:11:59,840 weapons. I'm afraid so, Captain. Okay, that's good. 173 00:12:00,120 --> 00:12:01,059 That's nice. 174 00:12:01,060 --> 00:12:03,100 As long as we're here, let's attend the business. 175 00:12:03,820 --> 00:12:05,920 Miss Fontaine is currently entering the ballroom. 176 00:12:08,980 --> 00:12:11,820 Our hologram doesn't do her justice. 177 00:12:19,310 --> 00:12:21,190 Now all I need is a way to break the ice. 178 00:12:21,690 --> 00:12:22,690 Ice, Captain? 179 00:12:23,150 --> 00:12:27,430 My senses indicate that it is 71 degrees Fahrenheit in this room, far above 180 00:12:27,430 --> 00:12:31,370 freezing. To break the ice, it's a way to approach her. 181 00:12:32,750 --> 00:12:35,030 Another of those man -woman mating rituals. 182 00:12:35,770 --> 00:12:36,770 Something like that. 183 00:12:39,430 --> 00:12:40,970 Soma, that waiter has a gun. 184 00:12:41,370 --> 00:12:42,370 Yes, Captain. 185 00:12:48,560 --> 00:12:49,560 Don't move. 186 00:12:50,320 --> 00:12:52,380 Hold it. 187 00:12:52,700 --> 00:12:53,700 Get in here. 188 00:12:54,120 --> 00:12:55,119 Come on. 189 00:12:55,120 --> 00:12:56,120 Let's have it. 190 00:13:00,860 --> 00:13:01,320 You're 191 00:13:01,320 --> 00:13:10,980 crazy. 192 00:13:11,700 --> 00:13:14,260 I believe this is yours. 193 00:13:14,820 --> 00:13:16,180 Might need a new clasp. 194 00:13:17,800 --> 00:13:19,060 I'm Marie Fontaine. 195 00:13:19,960 --> 00:13:20,960 Daniel Lang. 196 00:13:22,740 --> 00:13:24,360 I don't know how to thank you. 197 00:13:25,400 --> 00:13:27,940 How about dinner? 198 00:13:28,820 --> 00:13:30,100 Someplace where they don't have guns. 199 00:13:32,300 --> 00:13:33,940 I'm having a party tomorrow. 200 00:13:34,640 --> 00:13:35,640 Just a few friends. 201 00:13:36,400 --> 00:13:38,760 It's not another fundraiser for NAFA, is it? 202 00:13:39,120 --> 00:13:41,560 No, no. This is purely for fun. 203 00:13:43,140 --> 00:13:44,140 Count me in. 204 00:14:01,830 --> 00:14:02,830 Hi, Marie. How are you? 205 00:14:05,510 --> 00:14:08,850 So, any indication on how Marie Fontaine gets her money? 206 00:14:10,010 --> 00:14:12,890 She isn't a thief. She has a very good broker. 207 00:14:13,630 --> 00:14:15,290 I have scanned her records, Captain. 208 00:14:15,530 --> 00:14:19,070 While there is no source of income indicated, she does have a balance of 209 00:14:19,070 --> 00:14:20,190 million dollars in her bank account. 210 00:14:28,890 --> 00:14:29,890 Enjoying the party? 211 00:14:31,500 --> 00:14:33,560 This is quite a place. 212 00:14:33,960 --> 00:14:35,020 Let me show you around. 213 00:14:40,300 --> 00:14:43,460 My favorite spot, the rose garden. 214 00:14:44,240 --> 00:14:46,940 I come here to get away from it all. 215 00:14:47,900 --> 00:14:48,900 I love roses. 216 00:14:50,420 --> 00:14:52,000 Like people, they're very diverse. 217 00:14:52,820 --> 00:14:56,400 Each one has its own special quality that makes it unique. 218 00:14:58,220 --> 00:15:01,060 Some are particularly fragrant, like this Crimson Glory. 219 00:15:05,900 --> 00:15:06,940 It's very nice. 220 00:15:11,140 --> 00:15:14,300 Some are very fragile, like the Tiffany. 221 00:15:17,380 --> 00:15:21,060 And others, like this Mount Shasta, are quite hardy. 222 00:15:23,540 --> 00:15:24,720 Are you all right? 223 00:15:36,240 --> 00:15:40,180 I never got a chance to properly thank you for saving me last night. 224 00:15:40,680 --> 00:15:41,800 It was a pleasure. 225 00:15:55,600 --> 00:15:56,600 What is it? 226 00:15:57,100 --> 00:16:00,120 I've just remembered something I have to attend to. 227 00:16:00,500 --> 00:16:03,880 It won't take me but a minute. You can wait for me right here. 228 00:16:04,460 --> 00:16:05,720 Actually, I have to be going. 229 00:16:07,160 --> 00:16:08,840 But we're just getting to know each other. 230 00:16:09,640 --> 00:16:10,940 When will I see you again? 231 00:16:11,560 --> 00:16:12,560 Soon. 232 00:16:13,260 --> 00:16:14,260 I promise. 233 00:16:29,420 --> 00:16:32,740 So, we have to determine whether Marie... 234 00:16:33,020 --> 00:16:36,680 was responsible for the theft of the statue, or if the guard was making the 235 00:16:36,680 --> 00:16:37,459 story up. 236 00:16:37,460 --> 00:16:39,340 I thought you believed Mr. Casey's story. 237 00:16:39,740 --> 00:16:42,700 I did, until I met Marie. 238 00:16:44,000 --> 00:16:47,040 All my instincts tell me that she's not the type. 239 00:16:47,400 --> 00:16:51,020 Could it be that your judgment is being clouded by your emotional attraction to 240 00:16:51,020 --> 00:16:51,999 this woman? 241 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 Emotional attraction? 242 00:16:53,560 --> 00:16:56,980 I detected a marked increase in your heart rate when you and she kissed. 243 00:16:57,340 --> 00:16:58,340 It's only natural. 244 00:16:59,080 --> 00:17:01,140 It doesn't mean that there's anything between us. 245 00:17:01,680 --> 00:17:02,820 If you say so, Captain. 246 00:17:06,980 --> 00:17:11,660 Wait till the party's over, the house is dark, then we'll make our move. 247 00:17:18,480 --> 00:17:19,480 Are you all right? 248 00:17:20,280 --> 00:17:21,300 You got my message? 249 00:17:21,980 --> 00:17:24,020 Yeah, can I keep going down my line? 250 00:17:24,460 --> 00:17:26,400 I thought you needed to cool off a little. 251 00:17:27,380 --> 00:17:28,380 You're wonderful. 252 00:17:28,960 --> 00:17:29,960 I know. 253 00:17:30,440 --> 00:17:31,700 I could feel the passion. 254 00:17:32,500 --> 00:17:35,060 I thought we were getting a little too friendly with this man. 255 00:17:35,500 --> 00:17:38,720 We may share a lot, but please don't get in the middle of my social life. 256 00:17:39,220 --> 00:17:42,760 We are blessed, or cursed, with sharing everything. 257 00:17:43,480 --> 00:17:45,240 From our emotion to our pain. 258 00:17:45,640 --> 00:17:48,360 Your social life is my social life. 259 00:17:52,400 --> 00:17:53,400 Waiting stopped. 260 00:17:59,720 --> 00:18:00,720 You've had your fun. 261 00:18:02,200 --> 00:18:04,560 Now, I'm going back to the party. I still have the house full of cash. 262 00:18:04,960 --> 00:18:08,380 That's why we make such a great team. You take care of the social scene, and I 263 00:18:08,380 --> 00:18:09,380 take care of the business. 264 00:18:10,820 --> 00:18:11,840 I spoke to Zombie. 265 00:18:12,840 --> 00:18:14,700 He's coming by next week to pick up the statue. 266 00:18:15,280 --> 00:18:16,780 Our cut is 500 grand. 267 00:18:17,300 --> 00:18:19,860 And you told him this was absolutely the last time, right? 268 00:18:20,740 --> 00:18:24,420 Well, I know you and I agreed we should quit, but what's the harm? 269 00:18:27,040 --> 00:18:29,220 Sooner or later, this whole thing is going to collapse on us. 270 00:18:29,420 --> 00:18:30,880 We owe Dr. Zombie. 271 00:18:31,360 --> 00:18:35,020 We've repaid our debt to him in two centuries. You want to live in some 272 00:18:35,020 --> 00:18:36,320 prison for the next 20 years? 273 00:18:37,020 --> 00:18:38,260 They'd have to catch me first. 274 00:18:39,240 --> 00:18:42,560 We have a chance for a fresh start, and I'm not going to let Mordecai Zombie 275 00:18:42,560 --> 00:18:47,720 screw it up for us. Marie, the man was like a father to us. He took care of us 276 00:18:47,720 --> 00:18:50,960 when we were born. Without him, we might literally still be connected at the 277 00:18:50,960 --> 00:18:55,380 hip. I know all of that, but we have done over a dozen jobs for him. 278 00:18:56,800 --> 00:18:57,800 We're finished. 279 00:19:03,060 --> 00:19:07,300 Good. Now I'm going to go back downstairs, and you need to get ready 280 00:19:07,300 --> 00:19:08,960 midnight masquerade party at the stand. 281 00:19:10,160 --> 00:19:12,860 The never -ending social calendar of Marie Fontaine. 282 00:19:37,450 --> 00:19:38,570 Come override the alarm. 283 00:19:56,790 --> 00:20:00,210 Someone give me a carbon date scan of anything in this room from the 13th 284 00:20:00,210 --> 00:20:01,210 century B .C. 285 00:20:01,390 --> 00:20:02,390 Scanning. 286 00:20:03,280 --> 00:20:06,460 I'm getting a reading from an article which is hidden behind the west wall. 287 00:20:09,020 --> 00:20:13,480 My sonar transmissions indicate a small recessed panel, approximately 17 inches 288 00:20:13,480 --> 00:20:14,480 to your right. 289 00:20:20,340 --> 00:20:21,340 Open it, Selma. 290 00:20:28,740 --> 00:20:31,340 It would appear that Mr. Casey was telling the truth. 291 00:20:32,880 --> 00:20:34,580 My instincts are very dull. 292 00:20:35,560 --> 00:20:36,580 Perhaps not, Captain. 293 00:20:37,140 --> 00:20:40,480 I've run a scan on the statue, and it reveals a series of fingerprints. 294 00:20:40,900 --> 00:20:45,020 While they're small, indicating a woman's hand, none match the file prints 295 00:20:45,020 --> 00:20:46,020 Marie Fontaine. 296 00:20:48,440 --> 00:20:49,440 How's that possible? 297 00:20:50,140 --> 00:20:52,480 At the very least, she would have left the print when she hid it. 298 00:21:00,500 --> 00:21:02,120 I could have swore I heard something. 299 00:21:02,570 --> 00:21:03,570 You did. 300 00:21:33,230 --> 00:21:35,190 You're lucky I like you and had the setting on low. 301 00:21:35,670 --> 00:21:37,070 Otherwise, you wouldn't be cold. 302 00:21:37,270 --> 00:21:38,270 You'd be dead. 303 00:21:39,610 --> 00:21:42,030 I was really hoping that you'd be innocent. 304 00:21:44,290 --> 00:21:46,010 Don't give up on hope too easily. 305 00:21:48,850 --> 00:21:50,990 I saw your PPT, Mr. Lang. 306 00:21:51,670 --> 00:21:53,350 I think it's time for some answers. 307 00:21:54,470 --> 00:21:57,630 First off, how did you know about the statue? 308 00:22:01,680 --> 00:22:03,320 I read about the break -in at the gallery. 309 00:22:05,460 --> 00:22:07,920 It sounded like someone used an SFD. 310 00:22:08,340 --> 00:22:10,480 So I tracked down the guard. 311 00:22:11,360 --> 00:22:12,700 We had a little conversation. 312 00:22:13,520 --> 00:22:14,860 He showed me a picture. 313 00:22:15,560 --> 00:22:18,920 And then you arranged to meet me at the charity event. 314 00:22:19,820 --> 00:22:24,740 Yes. But I had nothing to do with the gun -toting waiters. 315 00:22:25,540 --> 00:22:27,940 I do appreciate your help. 316 00:22:29,320 --> 00:22:30,320 Now... 317 00:22:30,600 --> 00:22:31,900 What did you want with the statue? 318 00:22:33,900 --> 00:22:37,240 I was hoping I could use it as a bargaining chip with Zombie. 319 00:22:37,820 --> 00:22:39,120 What are you talking about? 320 00:22:43,580 --> 00:22:46,200 I was a cop in the 22nd century. 321 00:22:46,700 --> 00:22:47,700 A cop? 322 00:22:48,180 --> 00:22:50,060 Was a cop. 323 00:22:51,320 --> 00:22:52,860 I ran into a little trouble. 324 00:22:53,660 --> 00:22:57,820 And the department has decided to... 325 00:22:58,730 --> 00:23:01,490 Make an example of me by frying me. 326 00:23:02,530 --> 00:23:04,530 Didn't anyone care about your side of the story? 327 00:23:06,850 --> 00:23:10,470 It didn't matter. 328 00:23:12,890 --> 00:23:16,370 My partner was tied in with the chief. 329 00:23:16,770 --> 00:23:20,130 The whole thing was a very nice little set up. 330 00:23:23,490 --> 00:23:27,570 So, where did Zombie come in? 331 00:23:28,780 --> 00:23:33,340 While I was out on bail, I was contacted by Zombie. 332 00:23:34,280 --> 00:23:37,540 And he told me he could give me a whole new life. 333 00:23:38,180 --> 00:23:41,360 In return for certain favors. 334 00:23:43,320 --> 00:23:45,380 I was facing a life sentence. 335 00:23:46,600 --> 00:23:49,240 I was a very desperate man. 336 00:23:53,180 --> 00:23:56,340 So you made your pact with the devil and now he's calling in his favors. 337 00:23:57,930 --> 00:24:01,110 He contacted me when he arrived here and said he needed money. 338 00:24:01,890 --> 00:24:07,510 He told me if I didn't deliver, he would send me back to the 22nd century. 339 00:24:08,770 --> 00:24:12,430 And you thought if you gave him the statue, you could buy your way out of 340 00:24:12,430 --> 00:24:13,430 debt? 341 00:24:13,750 --> 00:24:15,010 That was my hope. 342 00:24:18,710 --> 00:24:21,990 I mean, obviously, the statue is very valuable. 343 00:24:26,990 --> 00:24:31,210 And I figured you couldn't go to the police once you found out it was 344 00:24:34,190 --> 00:24:35,550 I'm in the same position. 345 00:24:36,250 --> 00:24:37,790 That tattoo is for Zombie. 346 00:24:38,670 --> 00:24:41,570 What I hoped would be a final payment for an old debt. 347 00:24:47,710 --> 00:24:50,990 So, what happens now? 348 00:24:52,230 --> 00:24:56,070 Are you going to turn me over to the police? 349 00:24:57,200 --> 00:24:58,800 I don't think that would solve much. 350 00:25:00,600 --> 00:25:02,160 Our real problem is zombie. 351 00:25:04,360 --> 00:25:07,600 Maybe together we could figure out a solution to that problem. 352 00:25:08,180 --> 00:25:11,120 That sounds like a very good idea. 353 00:25:26,179 --> 00:25:27,460 We'll have time for this later. 354 00:25:28,120 --> 00:25:30,620 Meet me tomorrow night, 8 o 'clock, tribune for dinner. 355 00:25:32,880 --> 00:25:34,080 Go out the way you came in. 356 00:25:39,120 --> 00:25:40,120 I'll see you then. 357 00:25:49,940 --> 00:25:52,960 I got some pretty intense vibes around 1 o 'clock. 358 00:25:53,920 --> 00:25:54,920 Bad dream? 359 00:25:57,550 --> 00:25:59,550 I can't keep anything from you, can I? 360 00:25:59,970 --> 00:26:03,070 We've known that our whole lives, so why try? 361 00:26:06,910 --> 00:26:08,530 We had a break -in last night. 362 00:26:08,830 --> 00:26:09,890 A break -in? 363 00:26:10,370 --> 00:26:11,390 Is anything missing? 364 00:26:12,030 --> 00:26:15,390 He wanted the statue, but I stopped him. 365 00:26:16,790 --> 00:26:19,870 Colt, how would a robber know about the statue? 366 00:26:20,310 --> 00:26:21,450 He knows a lot. 367 00:26:22,530 --> 00:26:23,710 He's from back home. 368 00:26:24,290 --> 00:26:25,510 Did you recognize him? 369 00:26:28,300 --> 00:26:29,300 Daniel Lang. 370 00:26:29,640 --> 00:26:32,100 Oh, the plot thickens. 371 00:26:33,060 --> 00:26:34,520 What did he want with the statue? 372 00:26:34,960 --> 00:26:35,960 Same as us. 373 00:26:36,960 --> 00:26:41,200 A payoff to Zombie. It seems Daniel got into some trouble in the 22nd century 374 00:26:41,200 --> 00:26:43,000 and Zombie gave him a ride in a time machine. 375 00:26:43,280 --> 00:26:44,600 Now he's being squeezed. 376 00:26:45,880 --> 00:26:46,880 Sound familiar? 377 00:26:49,680 --> 00:26:51,320 Does your friend Daniel know about us? 378 00:26:52,520 --> 00:26:55,360 The only one that knows there are two of us is Dr. Zombie. 379 00:26:56,080 --> 00:26:57,080 So? 380 00:26:57,879 --> 00:26:59,560 What are we going to do about Mr. Lang? 381 00:27:01,260 --> 00:27:06,460 Um, actually, I'm... I'm seeing him for dinner tonight. 382 00:27:07,020 --> 00:27:08,080 You what? 383 00:27:09,780 --> 00:27:13,040 You've always been pissed off. The man tries to rob us and you two are going 384 00:27:13,040 --> 00:27:14,040 on a date? 385 00:27:14,160 --> 00:27:18,240 Daniel is a good man. The only reason he went after the statue is because he's 386 00:27:18,240 --> 00:27:19,039 being pushed. 387 00:27:19,040 --> 00:27:20,860 You know what? I don't want to hear the sermon again. 388 00:27:21,120 --> 00:27:22,300 And I don't want to give it. 389 00:27:27,080 --> 00:27:28,140 Did you talk to Zombie? 390 00:27:29,980 --> 00:27:30,980 Mm -hmm. 391 00:27:31,840 --> 00:27:33,000 I told him we were through. 392 00:27:35,440 --> 00:27:36,440 Good. 393 00:27:36,800 --> 00:27:39,880 He asked if we would do him just one last favor. 394 00:27:42,480 --> 00:27:43,720 What kind of favor? 395 00:27:45,040 --> 00:27:47,060 There's an Incan exhibit at the Goodard Museum. 396 00:27:47,520 --> 00:27:51,120 No, it's just a small vase. I've already checked it out, and the security system 397 00:27:51,120 --> 00:27:53,120 there is antiquated, even for the 20th century. 398 00:27:53,320 --> 00:27:55,700 Melissa, the game is over. 399 00:27:56,270 --> 00:28:00,050 Now, Zombie is not going to stop unless we cut him off for good. Now, I want you 400 00:28:00,050 --> 00:28:04,290 to call him and tell him no more favors, no more jobs, no more risks. We're out. 401 00:28:06,970 --> 00:28:08,590 It's time to grow up. 402 00:28:10,090 --> 00:28:14,370 We have a great future, but only if Zombie is not a part of it. 403 00:28:17,490 --> 00:28:19,810 Now, you want to pull another job? 404 00:28:20,730 --> 00:28:21,730 Do it on your own. 405 00:28:23,310 --> 00:28:26,930 I'll move to another city and change my name and I'll start out fresh. 406 00:28:27,330 --> 00:28:28,450 You can't do that. 407 00:28:32,090 --> 00:28:34,230 I'd be lost without you. 408 00:28:38,070 --> 00:28:39,910 Remember that when you talk to Thumbie. 409 00:28:59,530 --> 00:29:01,050 Any luck with those prints you found on the statue? 410 00:29:02,010 --> 00:29:05,950 They do not correlate to any prints on my files from either the 20th or the 411 00:29:05,950 --> 00:29:08,570 centuries. Which leaves a lot of questions unanswered. 412 00:29:09,890 --> 00:29:11,810 What do you think? The green? The blue? 413 00:29:12,650 --> 00:29:16,750 The green shirt is more complementary to your overall skin tone, but the blue 414 00:29:16,750 --> 00:29:18,410 shirt brings out the highlights in your eyes. 415 00:29:18,870 --> 00:29:23,330 Well, the blue it is, then. When there's a lull in the conversation, rely on the 416 00:29:23,330 --> 00:29:24,470 eyes to do the talking. 417 00:29:25,090 --> 00:29:28,290 And you are hoping that your talking eyes will help to answer some of those 418 00:29:28,290 --> 00:29:29,800 questions? That's part of it. 419 00:29:31,140 --> 00:29:33,600 But I'm really hoping that she'll lead me to somebody. 420 00:29:35,900 --> 00:29:36,900 What's mode, Selma? 421 00:29:47,060 --> 00:29:49,320 So how did you get involved with Mosambi? 422 00:29:50,240 --> 00:29:51,760 Uh, it's a long story. 423 00:29:54,320 --> 00:29:55,320 I've got time. 424 00:29:57,500 --> 00:29:58,500 I, um... 425 00:29:59,440 --> 00:30:04,580 was born with a rare blood defect, and the doctors in the enclave said it 426 00:30:04,580 --> 00:30:07,360 treatable and gave me a few months to live. 427 00:30:09,820 --> 00:30:11,400 What about blood transfusion? 428 00:30:12,680 --> 00:30:16,760 Well, because of the defect, I could only receive blood from my birth mother, 429 00:30:16,820 --> 00:30:19,100 and I never knew her. 430 00:30:19,480 --> 00:30:22,380 A day after I was born, she abandoned me. 431 00:30:24,100 --> 00:30:25,740 The more I learn about you... 432 00:30:35,790 --> 00:30:36,790 then you know how it feels. 433 00:30:46,670 --> 00:30:48,450 How did Sombie come into the picture? 434 00:30:50,450 --> 00:30:56,110 Well, as fate would have it, he happened to be giving a lecture at the hospital 435 00:30:56,110 --> 00:31:01,750 where I was being treated, and my doctor mentioned my case, and Dr. Sombie knew 436 00:31:01,750 --> 00:31:04,510 of a highly experimental technique that could save my life. 437 00:31:08,510 --> 00:31:12,470 And ever since that day, he became my guardian angel. 438 00:31:12,850 --> 00:31:15,250 That didn't give him the right to force you into her life. 439 00:31:30,670 --> 00:31:34,190 Oh, it started out so innocently, you know. We asked for a simple favor, and 440 00:31:34,190 --> 00:31:37,470 then one led to two and three, and the favors got more intense. 441 00:31:38,070 --> 00:31:40,750 And I just decided enough wasn't enough. 442 00:31:42,490 --> 00:31:43,490 So have I. 443 00:31:54,670 --> 00:31:58,230 Maybe it would make more of an impact if we approached Zombie together. 444 00:31:59,260 --> 00:32:00,260 That could work. 445 00:32:01,120 --> 00:32:02,280 Do you know where he is? 446 00:32:02,620 --> 00:32:04,740 Yeah, he's coming in town next week. 447 00:32:05,260 --> 00:32:06,260 Perfect. 448 00:32:06,880 --> 00:32:08,220 You just let me know. 449 00:32:09,440 --> 00:32:11,780 I can't wait to get this whole thing behind me. 450 00:32:28,270 --> 00:32:29,270 Marie, what's wrong? 451 00:32:33,730 --> 00:32:34,730 Oh my God. 452 00:32:43,090 --> 00:32:44,090 Marie. 453 00:32:56,380 --> 00:32:58,300 Daniel, I'm sorry. I've got to go. 454 00:32:59,220 --> 00:33:00,420 Where are you going? 455 00:33:00,660 --> 00:33:02,880 I'm sorry. I'll call you. 456 00:33:18,200 --> 00:33:19,200 Marie. 457 00:33:20,360 --> 00:33:21,360 Marie. 458 00:33:32,460 --> 00:33:33,099 It's me. 459 00:33:33,100 --> 00:33:33,859 It's me. 460 00:33:33,860 --> 00:33:34,860 Are you all right? 461 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 I hurt my back. 462 00:33:36,260 --> 00:33:38,580 I'll be a little stiff in the morning, but otherwise I'm okay. 463 00:33:39,040 --> 00:33:40,040 Good. 464 00:33:40,960 --> 00:33:44,380 Now let me tell you how damn stupid this was. I thought we agreed we were 465 00:33:44,380 --> 00:33:45,680 finished. We did. 466 00:33:46,620 --> 00:33:47,620 Things changed. 467 00:33:47,980 --> 00:33:49,080 What are you talking about? 468 00:33:49,340 --> 00:33:50,940 I had a little chat with Zombie. 469 00:33:51,340 --> 00:33:53,440 He gave me some insight into your new boyfriend. 470 00:33:54,460 --> 00:33:55,460 Daniel? 471 00:33:55,880 --> 00:33:57,180 What has he got to do with that? 472 00:33:57,420 --> 00:33:58,420 It's not Daniel. 473 00:33:58,800 --> 00:33:59,800 It's Darian. 474 00:34:00,490 --> 00:34:02,990 Darian Lambert, he's a cop from back home. 475 00:34:03,410 --> 00:34:04,410 I know. 476 00:34:05,090 --> 00:34:09,210 He was framed and kicked off the force. He told me all about it. 477 00:34:10,150 --> 00:34:12,489 That's about as far from the truth as you can get. 478 00:34:14,670 --> 00:34:18,570 Captain Lambert was one of the most heavily decorated men in the department. 479 00:34:21,190 --> 00:34:25,110 Why would he lie for the same reason we do? 480 00:34:26,090 --> 00:34:27,110 To fool people. 481 00:34:27,800 --> 00:34:30,500 Captain Lambert is from the fugitive retrieval section. 482 00:34:31,139 --> 00:34:33,159 His duty is to send all of us back. 483 00:34:33,719 --> 00:34:35,820 But his passion is to find the bombing. 484 00:34:36,940 --> 00:34:37,940 Faith in you. 485 00:34:47,840 --> 00:34:48,840 Even you. 486 00:34:49,480 --> 00:34:53,820 I don't believe you. 487 00:35:01,580 --> 00:35:02,580 Leave me now. 488 00:35:05,240 --> 00:35:06,240 Marie! 489 00:35:14,400 --> 00:35:21,300 What are you 490 00:35:21,300 --> 00:35:23,880 doing? You want to be free to don't be budget? 491 00:35:24,960 --> 00:35:27,160 We take out Lambert and we're off the hook for good. 492 00:35:27,980 --> 00:35:29,280 The whole thing was... 493 00:35:30,890 --> 00:35:33,870 Well, the night hasn't quite gone according to plan, but the end result 494 00:35:33,870 --> 00:35:34,930 be working out just fine. 495 00:35:36,430 --> 00:35:38,890 I don't care what he is. I can't let you kill him. 496 00:35:39,350 --> 00:35:40,350 Okay. 497 00:35:40,510 --> 00:35:41,510 Take it easy. 498 00:35:51,690 --> 00:35:52,690 Sorry, sis. 499 00:35:55,810 --> 00:35:58,730 It's him or us. 500 00:36:05,740 --> 00:36:06,740 Yes, Captain. 501 00:36:06,800 --> 00:36:07,800 Any readings? 502 00:36:07,940 --> 00:36:10,900 I'm registering two heartbeats from that walkway on your right. 503 00:36:12,200 --> 00:36:13,780 Two heartbeats? 504 00:36:18,280 --> 00:36:19,280 Marie? 505 00:36:19,700 --> 00:36:21,000 What is going on? 506 00:36:21,300 --> 00:36:22,700 It's a long story, Daniel. 507 00:36:23,340 --> 00:36:24,560 Is everything all right? 508 00:36:26,620 --> 00:36:27,780 Fine. Now. 509 00:36:51,720 --> 00:36:52,960 I can see why she loves you. 510 00:36:54,980 --> 00:36:55,980 Goodbye, Lambert. 511 00:36:57,380 --> 00:36:58,380 Melissa! 512 00:37:01,580 --> 00:37:07,100 There are two of them, Selma. 513 00:37:07,460 --> 00:37:10,180 That explains everything. The fingerprints, the perfect alibi. 514 00:37:10,660 --> 00:37:13,520 As well as your unswerving feeling that Marie Fontaine was innocent. 515 00:37:36,200 --> 00:37:37,200 It's Marie. 516 00:37:37,340 --> 00:37:38,660 Why should I believe you? 517 00:37:40,000 --> 00:37:46,020 Because, Daniel, or should I say, Derry Lambert, I love you. 518 00:37:54,620 --> 00:37:58,080 Dr. Thombie told my sister all about you and ordered her to kill you. 519 00:38:00,500 --> 00:38:01,740 So you know the truth. 520 00:38:02,680 --> 00:38:04,860 Yes, and it doesn't matter. 521 00:38:08,650 --> 00:38:09,650 I have to stop her. 522 00:38:12,210 --> 00:38:13,250 What will you do with her? 523 00:38:15,170 --> 00:38:18,490 Now that I know that she's responsible for all these thefts in the future, I 524 00:38:18,490 --> 00:38:19,490 have to send her back. 525 00:38:21,250 --> 00:38:22,250 Will she go to Britain? 526 00:38:24,810 --> 00:38:26,990 She's never been formally convicted of any crimes. 527 00:38:28,310 --> 00:38:30,490 So I'll ask the chief to go easy on her. 528 00:38:30,990 --> 00:38:32,690 She'll end up in a program for rehabilitation. 529 00:38:35,230 --> 00:38:39,570 All right, I, um, get it. It's time we both start leading our own lives anyway. 530 00:38:42,370 --> 00:38:43,370 Don't hurt her. 531 00:39:44,140 --> 00:39:46,060 Marie. She can't hear you, Captain. 532 00:39:47,200 --> 00:39:48,200 What's wrong with her? 533 00:39:48,360 --> 00:39:51,260 Her vital signs indicate that she has been hit with TXP. 534 00:39:52,860 --> 00:39:53,860 TXP? 535 00:39:55,800 --> 00:39:56,940 How is that possible? 536 00:39:57,380 --> 00:39:58,380 I don't know. 537 00:40:01,280 --> 00:40:04,960 Is there any way to reverse the TXP injection into the blood? 538 00:40:05,500 --> 00:40:06,500 No, Captain. 539 00:40:06,540 --> 00:40:10,800 If she is not transported back to the 22nd century, she will remain in a coma 540 00:40:10,800 --> 00:40:11,880 and eventually die. 541 00:40:23,500 --> 00:40:24,500 Visual mode, sir. 542 00:40:26,360 --> 00:40:29,880 I still don't understand how Marie was injected with TXP. 543 00:40:30,520 --> 00:40:32,400 I may have found an answer, Captain. 544 00:40:32,800 --> 00:40:37,880 Per your request, I scanned the records of births for twins in Enclave 9 and 545 00:40:37,880 --> 00:40:39,640 found one peculiarity. 546 00:40:39,840 --> 00:40:45,000 On December 3rd, 2163, a set of female Siamese twins was born. 547 00:40:45,760 --> 00:40:46,760 Siamese twins? 548 00:40:47,120 --> 00:40:50,980 And, Captain, the attending physician was a Dr. M. Thambi. 549 00:40:53,260 --> 00:40:57,280 So, at least, Summer Marie's story was the truth. 550 00:40:58,120 --> 00:41:00,500 Zombies saved the lives of her and her sister. 551 00:41:00,760 --> 00:41:03,740 The price was indentured servitude. 552 00:41:04,340 --> 00:41:08,600 It is speculated that Siamese twins can actually feel each other's emotions. 553 00:41:09,440 --> 00:41:13,220 Evidently, the link between these sisters was so strong that their bodies 554 00:41:13,220 --> 00:41:15,520 experienced bilateral effects of the TXP. 555 00:41:16,060 --> 00:41:17,280 If I'd only known. 556 00:41:23,690 --> 00:41:26,110 She learns how to live her own life in the future. 557 00:41:31,510 --> 00:41:32,610 Transmission tone, Soma. 558 00:41:45,550 --> 00:41:50,550 Soma, place an ad in the post to the chief of all the pertinent facts. 559 00:41:54,120 --> 00:41:55,940 And place an ad in the personals. 560 00:41:58,240 --> 00:42:01,060 To MF from DL. 561 00:42:02,620 --> 00:42:04,600 I'm sorry I didn't get to say goodbye. 562 00:43:12,840 --> 00:43:18,020 Time Tracks is a Gary Nardino production in association with Warner Brothers 563 00:43:18,020 --> 00:43:19,020 Television. 43153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.