All language subtitles for time_trax_s02e05_the_gravity_of_it_all

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:07,960 These are the journals of Darian Lambert, Captain, Fugitive Retrieval 2 00:00:07,960 --> 00:00:08,960 .D. 3 00:00:09,140 --> 00:00:11,300 2193. I can hardly wait. 4 00:00:11,620 --> 00:00:12,800 Almost ready, my dear? 5 00:00:13,460 --> 00:00:14,620 Yes, come and see. 6 00:00:17,380 --> 00:00:18,660 Yes, it's perfect. 7 00:00:21,660 --> 00:00:23,420 How did I get along without you? 8 00:00:23,740 --> 00:00:27,480 Come on, I'm clumsy with my hands compared to you. No, I wasn't referring 9 00:00:27,480 --> 00:00:28,480 your craftsmanship. 10 00:00:28,560 --> 00:00:30,920 How did I get along without you? 11 00:00:31,980 --> 00:00:33,200 That is so sweet. 12 00:00:38,240 --> 00:00:39,240 Later. 13 00:00:39,680 --> 00:00:41,080 I'll read this for the simulator. 14 00:00:43,120 --> 00:00:45,400 Okay, just one last test. 15 00:00:45,820 --> 00:00:46,820 No. 16 00:00:47,360 --> 00:00:50,380 No more testing. This is ready. 17 00:00:50,860 --> 00:00:51,860 Are you sure? 18 00:00:52,080 --> 00:00:56,220 Our caution is for old people. I am feeling young and indomitable. 19 00:01:17,870 --> 00:01:22,850 Of all the scientists from the 22nd century, one of the most unusual was the 20 00:01:22,850 --> 00:01:25,750 renowned physicist and inventor, Dr. Carter Bach. 21 00:01:30,550 --> 00:01:34,470 Dr. Bach was about to have a definite impact on the 20th century. 22 00:01:52,140 --> 00:01:54,120 It began in the future. 23 00:01:55,200 --> 00:01:57,480 A time machine called track. 24 00:01:58,620 --> 00:01:59,620 Criminals who vanish. 25 00:02:00,540 --> 00:02:05,320 And a lawman who must pursue into the past. 26 00:02:07,340 --> 00:02:08,680 Now he is among us. 27 00:02:09,160 --> 00:02:11,000 A special breed of man. 28 00:02:11,800 --> 00:02:15,400 He has one weapon and a computer named Selma. 29 00:02:15,620 --> 00:02:17,020 Good morning, Captain Lambert. 30 00:02:17,500 --> 00:02:19,600 With her, he will travel through our world. 31 00:02:20,890 --> 00:02:22,770 Searching for fugitives from his own. 32 00:02:24,030 --> 00:02:27,910 Knowing he cannot go home until he has found them all. 33 00:02:37,890 --> 00:02:44,790 His name is Darian Lambert. And this is 34 00:02:44,790 --> 00:02:45,790 his story. 35 00:02:52,420 --> 00:02:53,420 Journal entry. 36 00:02:53,880 --> 00:02:56,060 My captain felt he needed a vacation. 37 00:02:56,500 --> 00:02:59,600 This concept was difficult for me because of conflicting data. 38 00:03:02,980 --> 00:03:05,260 Vacation. Noun. From the Latin. 39 00:03:05,640 --> 00:03:07,940 A period spent in rest or recreation. 40 00:03:08,600 --> 00:03:09,600 Yeah, so? 41 00:03:10,520 --> 00:03:13,960 If this is rest and recreation, why are you working so hard? 42 00:03:14,620 --> 00:03:15,640 This isn't working. 43 00:03:16,000 --> 00:03:20,500 I calculate that you are applying 3 ,700 kilos of force to the fractured surface 44 00:03:20,500 --> 00:03:21,439 of the wood. 45 00:03:21,440 --> 00:03:22,440 Is that not worth? 46 00:03:22,760 --> 00:03:24,080 I find it relaxing. 47 00:03:25,720 --> 00:03:30,420 You are perspiring heavily. Your heart rate is 135 beats per minute. Your skin 48 00:03:30,420 --> 00:03:31,420 temperature is elevated. 49 00:03:31,720 --> 00:03:33,260 This is not relaxed. 50 00:03:33,680 --> 00:03:34,880 But it feels great. 51 00:03:38,300 --> 00:03:41,420 Look, Selma, just call it a guy thing. 52 00:03:42,480 --> 00:03:43,640 A guy thing? 53 00:03:44,280 --> 00:03:47,300 Will there be more of these guy things for me to consider? 54 00:03:47,620 --> 00:03:48,620 Could be. 55 00:03:50,730 --> 00:03:51,730 I'll open a file. 56 00:04:00,870 --> 00:04:01,870 Do you hear something? 57 00:04:03,490 --> 00:04:04,490 Object approaching. 58 00:04:05,310 --> 00:04:06,310 What is it? 59 00:04:09,450 --> 00:04:10,450 Some identify. 60 00:04:11,070 --> 00:04:15,910 A middle -aged white male, 5 feet 11 inches, 186 pounds, wearing a dark green 61 00:04:15,910 --> 00:04:18,410 cardigan, grey slacks, and an Aptox flying belt. 62 00:04:18,829 --> 00:04:20,310 So how's he doing in the 20th century? 63 00:04:26,090 --> 00:04:27,090 Voice mode's on. 64 00:05:28,720 --> 00:05:29,720 I found him. 65 00:05:30,100 --> 00:05:32,340 What do you mean? I have identified the man. 66 00:05:34,460 --> 00:05:35,460 Projection mode, Selma. 67 00:05:38,720 --> 00:05:43,300 Carter Bach, Ph .D., physicist, engineer, inventor, on staff, National 68 00:05:43,300 --> 00:05:45,480 Polytechnic Institute from 2173. 69 00:05:46,660 --> 00:05:48,520 That's right, he invented the aptux. 70 00:05:49,100 --> 00:05:54,100 The formal nomenclature is Anti -Gravity Personnel Transport Unit Experimental, 71 00:05:54,100 --> 00:05:58,960 a flying belt of limited altitude. It was developed for rapid deployment units 72 00:05:58,960 --> 00:06:02,480 of the Northern Hemisphere Command, but was phased out in favor of the 73 00:06:02,480 --> 00:06:05,460 hovercraft. I know. I never had a chance to use one. 74 00:06:05,680 --> 00:06:08,060 Just as well, Captain. They were extremely dangerous. 75 00:06:09,140 --> 00:06:11,820 Any idea on Buck's current whereabouts? 76 00:06:12,640 --> 00:06:13,640 Scanning. 77 00:06:14,830 --> 00:06:18,110 According to the academic directory, he is currently teaching at Pacific 78 00:06:18,110 --> 00:06:20,070 Community College, Malibu, California. 79 00:06:26,970 --> 00:06:29,050 You young people are so lucky. 80 00:06:29,550 --> 00:06:35,410 You live in the dawn of an era that will reap the harvest of ideas planted by 81 00:06:35,410 --> 00:06:37,590 the great 20th century scientists. 82 00:06:38,330 --> 00:06:40,730 But do you even know their names? 83 00:06:44,680 --> 00:06:45,680 What is that? 84 00:06:45,800 --> 00:06:47,180 A Tesla coil. 85 00:06:47,440 --> 00:06:50,340 Right. Who invented it? Somebody named Tesla? 86 00:06:50,660 --> 00:06:57,560 Yes, Nikola Tesla, a Croatian scientist who was accused of madness in his own 87 00:06:57,560 --> 00:07:02,180 time, but whose ideas into the physical reality will resonate for years to come. 88 00:07:03,100 --> 00:07:06,440 This device produces 100 ,000 volts of electricity. 89 00:07:07,400 --> 00:07:10,360 100 ,000 volts. 90 00:07:35,260 --> 00:07:38,800 There's no need to worry. I am completely unharmed. 91 00:07:39,760 --> 00:07:46,430 Despite the tremendous voltage that... through my body this coil generates only 92 00:07:46,430 --> 00:07:52,570 a very few amps voltage is like water you can swim in it but amperage is like 93 00:07:52,570 --> 00:07:56,430 great wave it has the power to destroy you 94 00:07:56,430 --> 00:08:02,930 my own invention it 95 00:08:02,930 --> 00:08:06,390 projects only a very few amps but watch closely 96 00:08:15,210 --> 00:08:17,530 That device will not be invented until 2174. 97 00:08:18,690 --> 00:08:19,910 I know. 98 00:08:32,110 --> 00:08:33,110 Amperage. 99 00:08:33,730 --> 00:08:34,730 Voltage. 100 00:08:36,110 --> 00:08:38,929 A simple distinction familiar to you all. 101 00:08:39,610 --> 00:08:44,670 Yet 90 years ago, only Nikola Tesla had the vision to harness it. 102 00:08:45,350 --> 00:08:51,010 In your own time, James Watson cracked the biological code so that one day 103 00:08:51,010 --> 00:08:55,170 will be human beings of incomparable athletic ability and stamina. 104 00:08:57,310 --> 00:09:02,350 And in the years to come, there will be other great inventive minds like Susan 105 00:09:02,350 --> 00:09:07,810 M., Isa Watanabe, and Mordecai Sambi. 106 00:09:15,020 --> 00:09:17,040 Excuse me, those are colleagues of mine. 107 00:09:19,500 --> 00:09:22,160 For tonight, read chapters 12 and 13. 108 00:09:22,540 --> 00:09:28,200 And as you study, don't worry about numbers and formulas. Try instead to 109 00:09:28,200 --> 00:09:34,500 what it would be like to be very tiny, riding upon a stream of pure 110 00:09:44,240 --> 00:09:45,240 It was wonderful, darling. 111 00:09:45,540 --> 00:09:46,540 Thank you, my dear. 112 00:09:49,680 --> 00:09:50,680 Dr. Bach. 113 00:09:52,100 --> 00:09:53,180 I'm Darian Lambert. 114 00:09:54,360 --> 00:09:56,320 My research assistant, Miss Harkins. 115 00:09:56,540 --> 00:09:59,240 Hi. What can I do for you, Mr. Lambert? 116 00:09:59,820 --> 00:10:01,460 I'd like to ask you a few questions. 117 00:10:01,720 --> 00:10:02,720 What about? 118 00:10:04,240 --> 00:10:05,240 Aptux. 119 00:10:08,780 --> 00:10:09,780 I see. 120 00:10:10,700 --> 00:10:11,940 What is Aptux? 121 00:10:12,320 --> 00:10:13,840 Oh, it's about the belt, my dear. 122 00:10:14,640 --> 00:10:15,800 Would you excuse us? 123 00:10:16,140 --> 00:10:17,140 Of course. 124 00:10:17,520 --> 00:10:18,520 Let's take a walk. 125 00:10:19,440 --> 00:10:20,920 We have a very lovely captain. 126 00:10:27,320 --> 00:10:30,520 I knew that eventually someone like you would find me. 127 00:10:31,280 --> 00:10:33,720 I'm a police captain with the fugitive retrieval section. 128 00:10:34,000 --> 00:10:35,440 I'm not a fugitive, Captain. 129 00:10:35,800 --> 00:10:37,100 I've committed no crime. 130 00:10:38,780 --> 00:10:39,900 I know that, Doctor. 131 00:10:41,070 --> 00:10:43,470 The question is, what are you doing here? 132 00:10:43,950 --> 00:10:45,330 I'm rediscovering life. 133 00:10:46,690 --> 00:10:49,410 My wife and daughter were killed in a hovercraft accident. 134 00:10:50,470 --> 00:10:52,250 I have nothing left back there. 135 00:10:52,990 --> 00:10:53,990 I'm sorry. 136 00:10:55,810 --> 00:10:56,970 Mosambi approached me. 137 00:10:57,210 --> 00:11:01,190 He offered me a fresh start in this century, free of all unhappy reminders. 138 00:11:01,670 --> 00:11:02,670 What did he want in return? 139 00:11:03,030 --> 00:11:05,010 He wanted me to do research for him. 140 00:11:05,490 --> 00:11:06,850 But I haven't seen him since. 141 00:11:08,370 --> 00:11:10,070 So why did you build an aptux? 142 00:11:14,090 --> 00:11:15,170 I was in the mountains yesterday. 143 00:11:15,950 --> 00:11:17,330 I saw you flying it. 144 00:11:18,090 --> 00:11:19,270 Wonderful, wasn't it? 145 00:11:19,470 --> 00:11:21,270 I have made some significant improvements. 146 00:11:21,570 --> 00:11:23,430 It won't be long before I can go public. 147 00:11:23,650 --> 00:11:24,690 You can't do that. 148 00:11:24,910 --> 00:11:25,910 Why not? 149 00:11:27,110 --> 00:11:29,090 Well, you know why. 150 00:11:30,270 --> 00:11:31,930 It's a device of the future. 151 00:11:32,930 --> 00:11:35,570 Why should humanity be denied the benefits of science? 152 00:11:36,010 --> 00:11:39,650 If there had been antibiotics in the Dark Ages, thousands of people would 153 00:11:39,650 --> 00:11:43,170 been spared the horrors of the plague. If the Titanic had been equipped with 154 00:11:43,170 --> 00:11:45,290 sonar, none of its passengers would have died. 155 00:11:45,510 --> 00:11:48,850 Wait a minute. You're missing the point. The Aptox is inherently dangerous. 156 00:11:49,090 --> 00:11:51,390 That's why it was phased out in our time. You want to bring it here? 157 00:11:51,810 --> 00:11:53,710 I have perfected it. 158 00:11:54,370 --> 00:11:57,270 The new model is more stable than a hovercraft. 159 00:12:02,130 --> 00:12:06,950 What about its tendency to explode on impact? I have that virtually found. 160 00:12:08,090 --> 00:12:10,390 Virtually? Why don't you try it? 161 00:12:13,320 --> 00:12:15,700 Now you're trying to seduce me. Well, why would I do that? 162 00:12:16,800 --> 00:12:20,660 Because you know that no cop ever had a chance to try one back home. 163 00:12:20,960 --> 00:12:22,900 And it appeals to your sense of adventure? 164 00:12:24,460 --> 00:12:25,460 Yeah. 165 00:12:26,240 --> 00:12:27,700 We can be there in half an hour. 166 00:12:30,680 --> 00:12:32,540 Okay. One time. 167 00:12:33,420 --> 00:12:34,420 I'll see you there. 168 00:12:38,560 --> 00:12:39,580 This is Harkin. 169 00:12:40,060 --> 00:12:42,080 There's a man here asking about the belt. 170 00:12:45,130 --> 00:12:47,050 We better make your move or we may lose it. 171 00:13:04,990 --> 00:13:07,270 Don't forget we're meeting the Chapmans at Andre's for dinner. 172 00:13:07,650 --> 00:13:08,970 It'll only be a couple of hours. 173 00:13:09,470 --> 00:13:11,070 I'll pick you up as soon as I'm done in town. 174 00:13:18,600 --> 00:13:19,840 My new lease on life. 175 00:13:23,080 --> 00:13:25,160 I never thought love would be possible again. 176 00:13:27,240 --> 00:13:28,300 You're very fortunate. 177 00:13:36,520 --> 00:13:38,860 This is Harkin. I'm leaving the hill. 178 00:13:45,140 --> 00:13:46,140 Thirsty? 179 00:13:47,560 --> 00:13:48,560 Yeah, I could use something cold. 180 00:13:49,080 --> 00:13:50,460 Not hot brew, I'm afraid. 181 00:13:50,980 --> 00:13:51,980 It's not cold either. 182 00:13:52,320 --> 00:13:53,400 Ah, one second. 183 00:14:06,240 --> 00:14:07,240 Hey. 184 00:14:07,960 --> 00:14:08,960 A micro show. 185 00:14:09,400 --> 00:14:10,520 Yes, I made it myself. 186 00:14:11,220 --> 00:14:13,540 Not easy, I might say, without the proper components. 187 00:14:14,480 --> 00:14:17,220 And don't tell me the world isn't a little better because of it. 188 00:14:18,900 --> 00:14:19,900 Very impressive. 189 00:14:20,260 --> 00:14:24,380 But you do have certain advantages over other scientists in this time? 190 00:14:24,920 --> 00:14:26,140 Well, what do you want me to do? 191 00:14:26,460 --> 00:14:30,880 Put my head in the sand and pretend I don't know what I know? I'd like you to 192 00:14:30,880 --> 00:14:33,660 think about how much more you could accomplish in your own time. 193 00:14:34,040 --> 00:14:35,900 This is my time, Captain. 194 00:14:36,160 --> 00:14:39,440 And you know that nothing I do here can affect the time we come from. 195 00:14:39,680 --> 00:14:42,000 I know that. What's more, I've committed no crime. 196 00:14:42,280 --> 00:14:43,940 There's no reason for you to send me back. 197 00:14:44,280 --> 00:14:48,840 Doctor, I'm the law here, and if I feel you're a threat to public safety, I am 198 00:14:48,840 --> 00:14:50,720 going to send your ass back to the future. 199 00:14:52,800 --> 00:14:53,800 There's no threat. 200 00:14:54,580 --> 00:14:55,580 Let me show you. 201 00:14:58,860 --> 00:15:00,340 You say this one is safe now? 202 00:15:00,560 --> 00:15:03,600 No, not that one. That's the original design, and it is flawed. 203 00:15:03,860 --> 00:15:06,220 But this new model is completely stable. 204 00:15:06,940 --> 00:15:08,180 You saw me fly it. 205 00:15:11,120 --> 00:15:12,120 Captain? 206 00:15:12,360 --> 00:15:16,780 Think of the good this invention will do for the police, for rescue units. 207 00:15:17,760 --> 00:15:21,580 During the floods in the Midwest, there was only one bridge across the 208 00:15:21,580 --> 00:15:23,720 Mississippi River for 500 miles. 209 00:15:24,660 --> 00:15:26,640 Belts like this could have made a real difference. 210 00:15:27,060 --> 00:15:29,460 But think of the harm they could cause in the wrong hands. 211 00:15:29,780 --> 00:15:34,000 One of these things could turn every urban gorilla into some kind of secret 212 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 assault helicopter. 213 00:15:35,400 --> 00:15:37,660 I'm going to give it to NASA or maybe MIT. 214 00:15:38,160 --> 00:15:40,660 Someone who will see to it it doesn't get into the wrong hands. 215 00:15:46,280 --> 00:15:47,280 So where's the throttle? 216 00:15:50,020 --> 00:15:51,020 Right here. 217 00:15:51,600 --> 00:15:52,579 And this? 218 00:15:52,580 --> 00:15:55,800 Ah, that governs altitude. You just rub your palm across it. 219 00:15:56,440 --> 00:15:57,440 What about that? 220 00:15:57,480 --> 00:15:58,820 Ah, this is something new. 221 00:15:59,080 --> 00:16:00,980 A high -frequency homing device. 222 00:16:01,300 --> 00:16:02,920 Effective range around 200 miles. 223 00:16:03,320 --> 00:16:04,440 Very sophisticated. 224 00:16:04,960 --> 00:16:06,100 You ready to try it? 225 00:16:07,300 --> 00:16:10,220 Well, uh... Okay. 226 00:16:10,780 --> 00:16:11,780 Let's do it. 227 00:16:15,080 --> 00:16:16,480 Shift your weight to change direction. 228 00:16:16,840 --> 00:16:19,120 Don't try to over -control it. Relax. 229 00:16:19,420 --> 00:16:20,920 Let the machine do the flying. 230 00:16:21,300 --> 00:16:24,640 That's what the hovercraft flight instructor said before my first solo. 231 00:16:25,020 --> 00:16:27,680 Afterwards, he sprang for glycophysic packages. 232 00:16:28,100 --> 00:16:32,140 I know that place. The first time I was there was after the Super Bowl game in 233 00:16:32,140 --> 00:16:33,380 2189. 234 00:16:34,380 --> 00:16:39,740 Montevideo beat London by two touchdowns. I lost a double sawbuck on 235 00:16:44,040 --> 00:16:45,040 Have a good flight. 236 00:17:06,280 --> 00:17:07,540 Well, what do you think, Selma? 237 00:17:08,109 --> 00:17:11,930 I'm familiar with ATAC's test reports, Captain. This model demonstrates 238 00:17:11,930 --> 00:17:13,369 considerably more stability. 239 00:17:13,710 --> 00:17:17,710 I suggest adjusting the lateral equalizer for a more positive response. 240 00:17:20,630 --> 00:17:22,490 You're right as usual, Selma. 241 00:17:23,050 --> 00:17:26,550 Now, let's see what you'll do. 242 00:18:46,830 --> 00:18:47,870 convinced it's not dangerous? 243 00:18:48,350 --> 00:18:52,030 Well, it flies great, but it's still explosive. I have one more change to 244 00:18:52,030 --> 00:18:54,610 to solve that problem. In one week, it'll be as safe as flirpy pudding. 245 00:18:54,990 --> 00:18:55,990 Okay. 246 00:18:56,150 --> 00:18:57,330 I'll come back in one week. 247 00:18:59,210 --> 00:19:00,210 And you'll let me stay? 248 00:19:01,330 --> 00:19:02,330 We'll see. 249 00:19:10,090 --> 00:19:13,830 Captain, if Dr. Bark had not let you fly the Aptox... 250 00:19:14,060 --> 00:19:15,300 Would you have been so indulgent? 251 00:19:15,660 --> 00:19:17,000 Selma, don't nag me. 252 00:19:17,780 --> 00:19:20,100 Maybe you're right, but it's something I wanted to do. 253 00:19:20,580 --> 00:19:22,440 I do not understand its appeal. 254 00:19:23,160 --> 00:19:24,440 Is it another guy thing? 255 00:19:24,980 --> 00:19:26,880 I guess you could say that. 256 00:20:31,899 --> 00:20:32,899 Yes. 257 00:20:33,180 --> 00:20:34,180 Can I help you? 258 00:20:36,540 --> 00:20:39,540 As a matter of fact, you can be a great deal of help, Dr. Bach. 259 00:20:55,500 --> 00:20:56,780 Who the hell are you? 260 00:20:57,360 --> 00:20:59,280 Colonel Nabil Gila, at your service. 261 00:21:00,480 --> 00:21:02,140 Jane, run. Get out of here. 262 00:21:02,400 --> 00:21:03,540 No need to run, Carter. 263 00:21:03,740 --> 00:21:04,960 We're all friends here. 264 00:21:05,320 --> 00:21:07,600 You know him? Of course. She works for me. 265 00:21:08,260 --> 00:21:09,260 I don't understand. 266 00:21:09,700 --> 00:21:10,720 Oh, it's very simple. 267 00:21:11,160 --> 00:21:14,020 The colonel employs me, and he wants the belt. 268 00:21:14,740 --> 00:21:15,740 The belt? 269 00:21:16,040 --> 00:21:18,820 What else do you think I'd want from an old fool like you? 270 00:21:26,880 --> 00:21:29,620 Is this the good one? 271 00:21:31,830 --> 00:21:36,110 Yes. Dr. Bach, I would like you to be my guest for a few days. 272 00:21:36,370 --> 00:21:39,810 I have associates who are very interested in this anti -gravity 273 00:21:40,510 --> 00:21:42,730 Associates? Friends of mine in Baghdad. 274 00:21:43,110 --> 00:21:44,110 Buyers. 275 00:21:44,790 --> 00:21:45,810 That's against the law. 276 00:21:47,170 --> 00:21:49,330 I follow the law of supply and demand. 277 00:21:50,230 --> 00:21:52,530 I demand you supply. 278 00:22:05,580 --> 00:22:06,580 No, 279 00:22:07,200 --> 00:22:08,200 this can't be happening. 280 00:22:08,480 --> 00:22:11,380 It will be much easier and more pleasant if you come with us of your own free 281 00:22:11,380 --> 00:22:12,380 will. 282 00:22:12,920 --> 00:22:15,020 We have a long drive ahead of us, Dr. Bach. 283 00:22:15,720 --> 00:22:20,340 I would like it very much if we didn't have to restrain you in some undignified 284 00:22:20,340 --> 00:22:21,340 manner. 285 00:22:32,300 --> 00:22:33,380 What is it, Sober? 286 00:22:34,380 --> 00:22:36,800 I think you might want to return to Dr. Bark's cabin. 287 00:22:37,540 --> 00:22:39,700 Why? You forgot your jacket. 288 00:22:41,660 --> 00:22:43,880 I don't suppose you could have said something sooner. 289 00:22:45,040 --> 00:22:46,040 Sorry, Captain. 290 00:22:51,260 --> 00:22:55,820 How could you do this to me? 291 00:22:56,560 --> 00:22:58,260 It had nothing to do with you. 292 00:23:00,300 --> 00:23:01,980 But we were so special together. 293 00:23:02,480 --> 00:23:03,480 Special? 294 00:23:03,820 --> 00:23:05,000 You have a look in the mirror? 295 00:23:07,260 --> 00:23:08,380 Get real on that. 296 00:23:58,060 --> 00:23:59,160 There's no one here, Captain. 297 00:24:04,700 --> 00:24:05,700 Selma. 298 00:24:06,960 --> 00:24:07,960 Something's happened to Bach. 299 00:24:08,980 --> 00:24:10,120 The good belt's missing. 300 00:24:10,900 --> 00:24:13,240 Captain, I'm picking up a high -frequency homing device. 301 00:24:14,320 --> 00:24:16,020 He's leaving us a trail. Can you track it? 302 00:24:16,320 --> 00:24:17,320 Locked on. 303 00:24:54,280 --> 00:24:57,500 Target bearing 165 degrees, 16 .3 miles. 304 00:24:58,380 --> 00:24:59,380 Got it. 305 00:26:03,400 --> 00:26:06,580 Yes, Summer. The vehicle has just entered Mexico, Captain. 306 00:26:07,780 --> 00:26:08,780 Projection mode. 307 00:26:09,920 --> 00:26:10,920 What's that? 308 00:26:10,960 --> 00:26:13,800 They have left the highway and are proceeding on a gravel road. 309 00:26:14,240 --> 00:26:16,600 At present speeds, how long before we catch up with them? 310 00:26:17,360 --> 00:26:18,920 Approximately 47 minutes. 311 00:26:19,260 --> 00:26:20,900 That's not good enough. We need a shortcut. 312 00:26:21,300 --> 00:26:22,300 Scanning. 313 00:26:22,760 --> 00:26:27,560 There is a recently discovered tunnel not shown on the map. It's located 314 00:26:29,520 --> 00:26:34,100 I read about it. It was used to smuggle drugs into the United States. No longer, 315 00:26:34,160 --> 00:26:37,300 Captain. But we could use it to save approximately 30 minutes. 316 00:26:38,040 --> 00:26:39,040 Good work. 317 00:27:33,000 --> 00:27:35,180 Is that your buyer in Baghdad? 318 00:27:36,320 --> 00:27:37,320 Not necessarily. 319 00:27:37,700 --> 00:27:39,500 Someone else might come up with a better price. 320 00:27:41,560 --> 00:27:43,080 Your loyalty is touching. 321 00:27:44,480 --> 00:27:47,620 In the native dialect of my village there is no word for loyalty. 322 00:27:50,100 --> 00:27:51,100 Please sit down. 323 00:27:52,020 --> 00:27:53,320 This trip has been dry work. 324 00:27:54,160 --> 00:27:55,800 Will you join me in some refreshments? 325 00:28:10,510 --> 00:28:13,510 The homing device has been stationary for several minutes, Captain. 326 00:28:14,390 --> 00:28:15,930 How far is the tunnel? 327 00:28:16,190 --> 00:28:17,350 Just over the next rise. 328 00:28:20,430 --> 00:28:23,450 There are still a few fanatical hardliners in my country. 329 00:28:24,130 --> 00:28:27,710 But the rising class of leadership is more realistic. 330 00:28:28,770 --> 00:28:30,810 We want to be trading partners with the West. 331 00:28:31,370 --> 00:28:33,810 You need oil. We need your technology. 332 00:28:34,150 --> 00:28:35,910 Like this belt, for instance. 333 00:28:37,199 --> 00:28:40,420 I know what's going to happen in your part of the world, and that belt won't 334 00:28:40,420 --> 00:28:43,820 help. No man can tell the future. 335 00:28:46,580 --> 00:28:47,580 Is the belt ready? 336 00:28:47,840 --> 00:28:48,840 Yeah. 337 00:28:49,880 --> 00:28:53,420 Dr. Bach, won't you please tell my man how to proceed? 338 00:28:57,880 --> 00:28:59,660 You don't need him. I can do it. 339 00:29:01,200 --> 00:29:02,900 I prefer it to be Dr. Bach. 340 00:29:05,120 --> 00:29:08,300 Surely you take an inventor's pride in your creation. 341 00:29:09,080 --> 00:29:10,420 Just give us a little taste. 342 00:29:15,740 --> 00:29:18,760 Move your left and right hand controls all the way forward. 343 00:29:19,080 --> 00:29:20,740 Colonel, that's not how it's acting. Now. 344 00:29:47,760 --> 00:29:49,380 You don't want to fool with these people. 345 00:29:51,960 --> 00:29:52,960 Do you want to die? 346 00:29:54,500 --> 00:29:56,360 At this point, it'd be no great loss. 347 00:29:56,700 --> 00:30:00,620 Oh, the great Professor Bach, wallowing in self -pity. 348 00:30:01,720 --> 00:30:03,300 Get with the program, Doctor. 349 00:30:04,060 --> 00:30:05,780 The Colonel can make you rich. 350 00:30:06,200 --> 00:30:07,740 Make you rich, you mean? 351 00:30:07,980 --> 00:30:10,400 So we both make out. What's wrong with that? 352 00:30:10,730 --> 00:30:15,710 My dear, if I were to cooperate with this man, I would rot in hell before I'd 353 00:30:15,710 --> 00:30:18,930 let you profit from one red cent for your treachery to me. 354 00:30:21,010 --> 00:30:23,150 So you'd cut off your nose to spite your face? 355 00:30:23,790 --> 00:30:25,950 It's my nose, my face. 356 00:30:26,890 --> 00:30:31,130 I don't think you understand the seriousness of the situation. 357 00:30:31,450 --> 00:30:33,090 Of course I do, I just don't give a damn. 358 00:30:44,200 --> 00:30:45,520 You're far too valuable to kill. 359 00:30:46,240 --> 00:30:47,240 I'll kill her. 360 00:30:52,220 --> 00:30:55,520 Now you don't have to worry about Jane making a profit off her treachery. 361 00:30:57,000 --> 00:30:58,220 Now let's get down to business. 362 00:30:59,280 --> 00:31:00,280 Trust me. 363 00:31:00,560 --> 00:31:02,360 You don't want to go to Baghdad. 364 00:31:25,500 --> 00:31:28,060 Scanning. 1456 meters, Captain. 365 00:31:31,980 --> 00:31:32,980 Let's go. 366 00:31:48,360 --> 00:31:50,420 And the public, the public would die laughing. 367 00:31:50,700 --> 00:31:52,700 Yes, it's an elementary trick. 368 00:31:53,080 --> 00:31:56,400 Well... Anyone would die laughing if someone ate an avocado. 369 00:31:56,980 --> 00:31:58,800 You had the tail without collars. 370 00:31:59,220 --> 00:32:03,060 Yes, yes, take it. But you know, in any case, I liked the book more. 371 00:32:03,580 --> 00:32:04,640 Look, look, look. 372 00:32:06,520 --> 00:32:13,460 Your office is the American police. 373 00:32:14,360 --> 00:32:16,540 I'm chasing a fugitive. 374 00:32:17,080 --> 00:32:18,220 American police. 375 00:32:18,880 --> 00:32:21,000 We are in Mexico. 376 00:32:21,460 --> 00:32:26,540 Friends, I know that this is your country, but it is very dangerous. 377 00:32:27,840 --> 00:32:29,380 I don't know. 378 00:32:31,680 --> 00:32:33,640 Please, help me. 379 00:32:35,140 --> 00:32:37,900 We are here to prevent the smugglers from going to the north. 380 00:32:41,180 --> 00:32:43,260 Do you have news of any intruders? 381 00:32:43,600 --> 00:32:44,600 No. 382 00:32:47,720 --> 00:32:49,460 Welcome to Mexico, Mr. Martin. 383 00:32:52,600 --> 00:32:53,600 Gracias. 384 00:32:55,120 --> 00:32:56,120 Adios. 385 00:32:57,400 --> 00:32:58,500 Vaya con Dios. 386 00:33:01,720 --> 00:33:02,360 The 387 00:33:02,360 --> 00:33:09,200 signal 388 00:33:09,200 --> 00:33:12,080 is very strong now, Captain. Less than a kilometer away. 389 00:33:16,910 --> 00:33:20,310 Now you substitute the product of those three variables for N in the first 390 00:33:20,310 --> 00:33:23,430 equation. This information had better be correct. It is. 391 00:33:23,750 --> 00:33:24,750 Good. 392 00:33:24,990 --> 00:33:26,330 I'd like to try the belt myself. 393 00:33:27,170 --> 00:33:28,350 Come, give me a hand. 394 00:33:29,450 --> 00:33:31,010 I'm a qualified pilot, you know. 395 00:33:32,110 --> 00:33:38,070 I commanded a MiG -27 and what your media likes to call the Persian Gulf 396 00:33:38,490 --> 00:33:40,050 Why weren't you shot down? 397 00:33:40,410 --> 00:33:41,470 I never took off. 398 00:34:06,830 --> 00:34:11,130 The fence is electrified. There are two armed guards visible. There may be more 399 00:34:11,130 --> 00:34:12,130 in the buildings. 400 00:34:12,310 --> 00:34:13,310 Magnify. 401 00:34:14,110 --> 00:34:18,110 Strange. The men are Iraqis, but their weapons are of Israeli design. 402 00:34:19,250 --> 00:34:20,850 There's an old Middle Eastern proverb. 403 00:34:21,070 --> 00:34:24,070 If you can't lick them, use their guns and project water. 404 00:34:50,570 --> 00:34:51,570 Move it. 405 00:34:51,710 --> 00:34:53,370 Move it. 406 00:34:54,310 --> 00:34:58,850 The man in the belt is heading southwest at 075 degrees. 407 00:34:59,750 --> 00:35:03,290 He has to go back to the compound, and what we have to do is get in there. 408 00:35:06,010 --> 00:35:07,070 I'll have to use the belt. 409 00:35:08,030 --> 00:35:11,630 Captain, that is the original design. It is unstable and will explode on impact. 410 00:35:11,810 --> 00:35:12,649 I'll be careful. 411 00:35:12,650 --> 00:35:13,650 Captain! 412 00:35:56,640 --> 00:35:58,040 Whoa. 413 00:36:56,840 --> 00:36:58,380 We don't have much time. What about my abtox? 414 00:36:59,060 --> 00:37:01,240 Gila has it. Of course, we've got to get you out of here. 415 00:37:08,500 --> 00:37:11,140 You can't use that belt. It's dangerous. It works fine. 416 00:37:11,340 --> 00:37:12,480 Not with two of us, it won't. 417 00:37:12,740 --> 00:37:13,740 All right, let's go. 418 00:37:15,680 --> 00:37:16,680 Yola, put her out! 419 00:37:23,100 --> 00:37:24,100 Yola! Yola! 420 00:37:24,880 --> 00:37:26,300 We've got to get through that gate. 421 00:37:26,730 --> 00:37:27,890 You'd fry if you tried. 422 00:37:28,310 --> 00:37:29,970 One exploding belt coming up. 423 00:38:46,570 --> 00:38:47,570 It's all over. 424 00:38:47,830 --> 00:38:48,769 We're dead. 425 00:38:48,770 --> 00:38:51,950 He's got to come and learn to get us. And if he does, stay here. 426 00:39:30,410 --> 00:39:32,030 Someone notify the Mexican authorities. 427 00:39:33,010 --> 00:39:34,010 Yes, Captain. 428 00:40:03,850 --> 00:40:04,850 Well, you were right. 429 00:40:05,270 --> 00:40:08,450 If I try to help these people before they're ready, there could be terrible 430 00:40:08,450 --> 00:40:09,450 consequences. 431 00:40:10,170 --> 00:40:11,310 I've learned a great lesson. 432 00:40:12,330 --> 00:40:14,010 I'm sorry it was so painful for you. 433 00:40:14,550 --> 00:40:16,470 Well, what is it my students always say? 434 00:40:16,950 --> 00:40:18,350 No pain, no gain. 435 00:40:20,070 --> 00:40:21,570 Have you thought about going home? 436 00:40:22,850 --> 00:40:25,670 Yes. I've thought very carefully about it. 437 00:40:26,090 --> 00:40:29,650 But this is my home now. I have my teaching, my work. 438 00:40:30,090 --> 00:40:31,090 No more. 439 00:40:31,230 --> 00:40:32,510 Anti -gravity experiments? 440 00:40:33,070 --> 00:40:34,070 Absolutely not. 441 00:40:34,270 --> 00:40:36,410 Nothing disruptive, just theoretical science. 442 00:40:37,430 --> 00:40:41,030 Some notions concerning autokinetic transference I'd like to toy with. 443 00:40:41,330 --> 00:40:42,330 You promise? 444 00:40:42,770 --> 00:40:43,770 Promise. 445 00:40:44,990 --> 00:40:45,990 Who knows? 446 00:40:46,330 --> 00:40:47,770 I may even find love. 447 00:40:50,410 --> 00:40:54,110 I know there's no fool like an old fool, but what is life without hope? 448 00:40:56,770 --> 00:40:58,030 Thank you for everything. 449 00:41:21,040 --> 00:41:22,420 Case closed, eh, Selma? 450 00:41:22,980 --> 00:41:24,140 Let's hope so, Captain. 451 00:41:25,620 --> 00:41:26,620 What do you mean? 452 00:41:27,220 --> 00:41:30,800 Are you familiar with Dr. Bach's previous efforts into auto -kinetic 453 00:41:30,800 --> 00:41:31,800 transference? 454 00:41:32,360 --> 00:41:33,380 What about them? 455 00:41:33,800 --> 00:41:36,660 He was working on a car that runs on water. 456 00:42:53,900 --> 00:42:59,080 Time Tracks is a Gary Nardino production in association with Warner Brothers 457 00:42:59,080 --> 00:43:00,080 Television. 34488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.