All language subtitles for time_trax_s02e04_a_close_encounter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,980 --> 00:00:09,280 These are the journals of Darian Lambert, Captain, Fugitive Retrieval 2 00:00:09,280 --> 00:00:10,280 .D. 3 00:00:10,400 --> 00:00:11,400 2193. 4 00:00:26,260 --> 00:00:30,260 Captain, I have detected an urgent message from space. 5 00:00:37,860 --> 00:00:40,880 Selma, those monsters are from the ocean, not space. 6 00:00:41,820 --> 00:00:45,920 I do not refer to your television show, Captain. I have been receiving an actual 7 00:00:45,920 --> 00:00:47,220 transmission from space. 8 00:00:48,520 --> 00:00:49,580 Visual mode, Selma. 9 00:00:53,780 --> 00:00:57,560 What are you receiving? A signal from the space shuttle? A satellite? 10 00:00:58,080 --> 00:01:01,460 No, Captain. It is a binary code unique to the Procardians. 11 00:01:01,740 --> 00:01:02,960 The Procardians? 12 00:01:04,340 --> 00:01:05,780 That doesn't make any sense. 13 00:01:08,010 --> 00:01:10,950 They won't communicate with Earth until 2142. 14 00:01:11,330 --> 00:01:15,690 I have no explanation, Captain, but I am receiving a prokaryote distress signal. 15 00:01:15,950 --> 00:01:16,950 Can you locate it? 16 00:01:17,210 --> 00:01:19,550 I can angulate the signal to within five kilometers. 17 00:01:20,530 --> 00:01:21,530 Projection rod. 18 00:01:23,730 --> 00:01:24,750 Is it going to land? 19 00:01:25,090 --> 00:01:28,550 From the urgency of the transmission, it will be an unscheduled landing. 20 00:01:51,080 --> 00:01:52,920 I think we should start a little bit earlier tomorrow. 21 00:01:54,380 --> 00:01:55,380 Why? 22 00:01:56,340 --> 00:01:57,720 I'm supposed to be relaxed. 23 00:01:58,420 --> 00:02:00,300 Getting no sleep ain't relaxed. 24 00:02:00,760 --> 00:02:02,480 Hey, Bubba, you want to sleep? 25 00:02:19,820 --> 00:02:20,820 There's one way to find out. 26 00:02:38,280 --> 00:02:39,280 Reach. 27 00:02:48,510 --> 00:02:52,010 Don't move or I'll kill you. Keith, take it easy. You take it easy. 28 00:02:53,450 --> 00:02:55,190 Whatever you are, you better stop. 29 00:02:55,870 --> 00:02:58,050 This will blow a hole in the size of your head. 30 00:03:22,220 --> 00:03:24,160 It began in the future. 31 00:03:25,200 --> 00:03:27,700 A time machine called Trax. 32 00:03:28,620 --> 00:03:29,640 Criminals who vanish. 33 00:03:30,560 --> 00:03:35,360 And a lawman who must pursue into the past. 34 00:03:37,400 --> 00:03:38,720 Now he is among us. 35 00:03:39,160 --> 00:03:41,060 A special breed of man. 36 00:03:41,800 --> 00:03:47,060 He has one weapon and a computer named Selma. Good morning, Captain Lambert. 37 00:03:47,520 --> 00:03:49,640 With her, he will travel through our world. 38 00:03:50,960 --> 00:03:52,840 Searching for fugitives from his own. 39 00:03:54,100 --> 00:03:57,960 Knowing he cannot go home until he has found them all. 40 00:04:09,340 --> 00:04:15,540 His name is Darian Lambert. And this is his story. 41 00:04:28,680 --> 00:04:31,220 I called a friend of mine who is a neurological expert at Duke. 42 00:04:31,680 --> 00:04:34,080 Sent him all the x -rays, EEGs and such. 43 00:04:35,340 --> 00:04:36,780 But he can't figure it out either. 44 00:04:38,260 --> 00:04:39,640 Nobody's ever seen anything like this. 45 00:04:40,920 --> 00:04:43,120 There has to be something you can do, Mike. 46 00:04:43,700 --> 00:04:45,880 As long as he's stable, the best thing we can do is wait. 47 00:04:46,860 --> 00:04:50,300 Hopefully, he'll come out of his coma on his own. 48 00:04:51,540 --> 00:04:52,540 Okay. 49 00:04:52,940 --> 00:04:54,680 Start organizing the search party. 50 00:04:55,340 --> 00:04:58,060 I want everybody in town out there looking for that thing. 51 00:04:58,700 --> 00:05:00,060 And tell them to bring their guns. 52 00:05:00,280 --> 00:05:01,620 You got it, Sheriff. We're on it. 53 00:05:15,340 --> 00:05:16,340 Come on, little brother. 54 00:05:17,580 --> 00:05:18,700 I need you here. 55 00:05:23,800 --> 00:05:28,060 Captain! May I point out that you have been exceeding the legal speed limit for 56 00:05:28,060 --> 00:05:28,899 eight hours? 57 00:05:28,900 --> 00:05:30,900 Would it not be wise to slow down? 58 00:05:31,380 --> 00:05:34,400 I remember my study of Procardian transmissions. 59 00:05:34,700 --> 00:05:36,040 They're peaceful and gentle. 60 00:05:36,720 --> 00:05:40,380 What happens if someone not so friendly comes across them before we do? 61 00:05:40,680 --> 00:05:42,360 You are concerned for their safety? 62 00:05:43,280 --> 00:05:44,280 Exactly. 63 00:05:44,760 --> 00:05:45,920 If they're still alive. 64 00:05:55,400 --> 00:05:56,400 Good luck. 65 00:05:59,740 --> 00:06:00,900 Doesn't look good, gentlemen. 66 00:06:02,300 --> 00:06:04,600 Call up your archive file on Smith Mountain. 67 00:06:05,340 --> 00:06:07,540 We're going to need a cover story for these people. 68 00:06:34,730 --> 00:06:35,730 a good cup of coffee. 69 00:06:39,810 --> 00:06:42,050 Seems to be a lot of excitement going on outside. 70 00:07:03,760 --> 00:07:04,760 Don't mind my daughter. 71 00:07:04,920 --> 00:07:05,920 She means well. 72 00:07:06,500 --> 00:07:07,740 She just can't talk. 73 00:07:08,540 --> 00:07:09,540 Never has. 74 00:07:09,900 --> 00:07:11,200 Oh, I'm sorry. 75 00:07:11,980 --> 00:07:12,980 It ain't your fault. 76 00:07:14,340 --> 00:07:15,340 What can I get you? 77 00:07:16,040 --> 00:07:17,040 What's good? 78 00:07:18,620 --> 00:07:19,620 Grits? 79 00:07:19,900 --> 00:07:22,260 Grits? Okay, I'll have one. 80 00:07:25,140 --> 00:07:26,140 Where are you going? 81 00:07:27,660 --> 00:07:29,960 To join the sheriff on the search party. 82 00:07:30,400 --> 00:07:32,280 You mind if I ask you what you're searching for? 83 00:07:32,800 --> 00:07:34,120 A lost child or something? 84 00:07:34,460 --> 00:07:35,620 No, nothing like that. 85 00:07:36,340 --> 00:07:37,340 Then what? 86 00:07:38,640 --> 00:07:43,860 Well, it seems that somebody or something almost killed the sheriff's 87 00:07:43,860 --> 00:07:45,460 last night up in Beaver Woods. 88 00:07:47,400 --> 00:07:49,320 What do you mean, somebody or something? 89 00:07:49,820 --> 00:07:50,960 Say, who are you? 90 00:07:51,400 --> 00:07:54,020 Oh, uh, Dan Blackwell. 91 00:07:54,360 --> 00:07:55,940 Roy Blackwell, he's my uncle. 92 00:07:56,660 --> 00:07:57,660 Oh, dear. 93 00:07:58,660 --> 00:08:01,100 Afraid I got bad news for you, son. You're... 94 00:08:01,659 --> 00:08:03,300 Uncle passed on last month. 95 00:08:04,160 --> 00:08:05,160 Oh, no. 96 00:08:05,280 --> 00:08:06,280 He was a good man. 97 00:08:06,840 --> 00:08:07,840 Lived a long life. 98 00:08:09,300 --> 00:08:11,600 Actually, I never met him. 99 00:08:12,860 --> 00:08:16,160 Well, listen, son, I'd love to spend the time talking to you about your uncle, 100 00:08:16,200 --> 00:08:17,540 but right now I've got to get out there. 101 00:08:18,860 --> 00:08:20,300 Could you use another set of eyes? 102 00:08:22,180 --> 00:08:23,280 Sure, if you want to come along. 103 00:08:23,880 --> 00:08:24,880 Yeah, let's go. 104 00:08:25,500 --> 00:08:27,800 I'll take a rain check on that grit. 105 00:08:30,860 --> 00:08:31,759 Okay, move out. 106 00:08:31,760 --> 00:08:33,559 And remember, this creature is dangerous. 107 00:08:33,960 --> 00:08:37,340 If it raises its hand to you like this, do not hesitate to shoot. 108 00:08:38,240 --> 00:08:39,820 Otherwise, you could end up like my brother. 109 00:08:41,020 --> 00:08:42,020 All right, let's go. 110 00:08:42,299 --> 00:08:43,299 Yes, sir. 111 00:08:43,760 --> 00:08:44,760 Hey, Ralph. 112 00:08:44,860 --> 00:08:45,699 Hey, Jake. 113 00:08:45,700 --> 00:08:48,640 I'd like you to meet Dan Blackwell. He's Roy's nephew. 114 00:08:49,340 --> 00:08:51,820 Nice to meet you. How you doing? Your uncle was a good man. 115 00:08:52,040 --> 00:08:52,899 Thank you. 116 00:08:52,900 --> 00:08:54,300 Any idea what caused this? 117 00:08:54,560 --> 00:08:55,940 You wouldn't believe me if I told you. 118 00:08:58,120 --> 00:08:59,120 Jake! 119 00:08:59,680 --> 00:09:00,569 Excuse me. 120 00:09:00,570 --> 00:09:01,369 I'm a little busy. 121 00:09:01,370 --> 00:09:02,430 Yeah, I'm coming with you. 122 00:09:09,290 --> 00:09:11,170 So, there's nothing left. 123 00:09:12,090 --> 00:09:14,910 Procardium crafts are programmed to vaporize after impact. 124 00:09:15,330 --> 00:09:17,750 We'd better find that Procardium before these people do. 125 00:09:18,530 --> 00:09:19,530 Any ideas? 126 00:09:19,850 --> 00:09:20,829 Yes, Captain. 127 00:09:20,830 --> 00:09:26,110 I'm detecting an unusual alpha wave fluctuation approximately 425 meters 128 00:09:26,290 --> 00:09:27,550 bearing 35 degrees. 129 00:09:35,980 --> 00:09:36,980 Which way, Selma? 130 00:09:37,740 --> 00:09:38,840 Look up, Captain. 131 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 Oh, my God. 132 00:09:49,680 --> 00:09:50,680 Greetings. 133 00:09:51,420 --> 00:09:52,720 I won't hurt you. 134 00:09:55,040 --> 00:09:56,300 Selma, he's just a boy. 135 00:09:57,520 --> 00:09:58,520 Are you injured? 136 00:10:01,760 --> 00:10:04,940 Um... May I try, Captain? 137 00:10:07,600 --> 00:10:09,020 My friend will now appear. 138 00:10:10,180 --> 00:10:11,180 Don't be frightened. 139 00:10:12,240 --> 00:10:13,320 Visual mode, Selma. 140 00:10:19,880 --> 00:10:26,780 He is asking 141 00:10:26,780 --> 00:10:27,780 who we are, Captain. 142 00:10:29,760 --> 00:10:30,980 You speak for Cardian? 143 00:10:31,280 --> 00:10:33,460 Yes. What shall I tell him? 144 00:10:35,980 --> 00:10:39,300 Tell him we know where he comes from and that we are friends. 145 00:10:45,120 --> 00:10:47,780 He says he understands English. 146 00:10:48,100 --> 00:10:49,100 How? 147 00:11:05,720 --> 00:11:09,540 I have been studying humans for many years and have learned the language. 148 00:11:09,940 --> 00:11:15,340 However, he does not have the vocal anatomy to form the sounds required to 149 00:11:15,340 --> 00:11:16,340 the language. 150 00:11:18,640 --> 00:11:22,540 I'm Darien Lambert, and this is Selma. 151 00:11:24,200 --> 00:11:27,440 We don't have much time. 152 00:11:28,260 --> 00:11:30,320 You are in a great deal of danger. 153 00:11:30,580 --> 00:11:32,580 Now, can you climb down that tree? 154 00:11:38,960 --> 00:11:39,960 Voice mode. 155 00:11:41,200 --> 00:11:45,840 Selma, project a high -intensity sound into the woods that way. 156 00:11:46,820 --> 00:11:49,360 Bearing 260 degrees, Captain. Transmitting. 157 00:11:58,020 --> 00:11:59,620 It's okay. 158 00:12:00,360 --> 00:12:01,360 They're gone. 159 00:12:02,400 --> 00:12:03,400 Okay? 160 00:12:05,600 --> 00:12:07,840 Come on down and let's get the heck out of Dodge. 161 00:12:09,480 --> 00:12:10,900 Captain, we are not in Dodge. 162 00:12:11,260 --> 00:12:13,140 We are in Smith Mountain, North Carolina. 163 00:12:14,020 --> 00:12:15,180 Cowboy talk, Selma. 164 00:12:16,060 --> 00:12:17,060 Come on down. 165 00:13:02,860 --> 00:13:04,380 Here, put these on. 166 00:13:08,740 --> 00:13:15,360 He does not understand the purpose of covering his body with artificial skin. 167 00:13:16,240 --> 00:13:18,980 You understand the concept of camouflage? 168 00:13:20,020 --> 00:13:21,020 Blending in. 169 00:13:39,020 --> 00:13:41,300 Captain, he asks where we are going. 170 00:13:41,980 --> 00:13:42,980 I don't know. 171 00:13:43,960 --> 00:13:45,740 As far away from here as we can get. 172 00:13:47,380 --> 00:13:49,520 He doesn't want to go. 173 00:13:51,440 --> 00:13:52,520 You have no choice. 174 00:13:53,160 --> 00:13:54,240 We have to get out of here. 175 00:14:13,870 --> 00:14:17,950 I'm not sure that I understand how he accomplished it, but I believe our 176 00:14:17,950 --> 00:14:20,450 caused the sudden termination of forward motion. 177 00:14:20,750 --> 00:14:21,970 He almost killed us. 178 00:14:22,770 --> 00:14:25,750 Why did you do that? 179 00:14:27,970 --> 00:14:34,650 He apologizes. He did not intend to hurt anyone, but he cannot leave this place. 180 00:14:35,790 --> 00:14:36,790 Why? 181 00:14:38,510 --> 00:14:42,770 He's looking for his mate. 182 00:14:44,400 --> 00:14:45,400 His mate? 183 00:14:47,140 --> 00:14:51,980 That's who he came for. 184 00:14:55,220 --> 00:14:56,220 How did she get here? 185 00:14:59,760 --> 00:15:06,680 On an earlier exploration, she became separated from the group and had 186 00:15:06,680 --> 00:15:07,680 to be left behind. 187 00:15:08,860 --> 00:15:12,400 Wait a minute. Are you telling me this is the second landing of Picardians that 188 00:15:12,400 --> 00:15:13,400 we haven't heard about? 189 00:15:13,520 --> 00:15:14,520 Apparently so, Captain. 190 00:15:18,400 --> 00:15:21,580 Okay. Okay, okay. Let's deal with one problem at a time. 191 00:15:22,300 --> 00:15:25,060 Understand this. We will look for your mate later. 192 00:15:25,600 --> 00:15:27,600 But right now, you have to get to safety. 193 00:15:31,180 --> 00:15:34,100 He said he will not leave Smith Mountain without her. 194 00:16:02,420 --> 00:16:03,420 Visual mode, Selma. 195 00:16:06,860 --> 00:16:07,759 Hold it. 196 00:16:07,760 --> 00:16:08,760 Hold on a minute. 197 00:16:08,900 --> 00:16:12,900 Well, if I'm going to help you, you're going to need to answer some questions. 198 00:16:13,780 --> 00:16:16,560 Like, um... What do I call you? 199 00:16:19,860 --> 00:16:26,460 His name is not translatable, Captain, and the human tongue cannot approximate 200 00:16:26,460 --> 00:16:30,320 it. He suggests you give him a name for the duration of his stay on Earth. 201 00:16:31,220 --> 00:16:32,220 Okay. 202 00:16:33,080 --> 00:16:34,080 What's it going to be? 203 00:16:34,700 --> 00:16:40,260 Sam, Bill, David? He likes Bill. 204 00:16:41,980 --> 00:16:42,980 Bill it is. 205 00:16:45,920 --> 00:16:51,420 Now, Bill, is there anyone from Procardia who's coming to look for you? 206 00:16:54,500 --> 00:16:55,980 No, Captain. 207 00:16:56,320 --> 00:16:58,560 No one on Procardia knows he came. 208 00:16:59,640 --> 00:17:04,060 Doesn't he have to... Find a flight plan or something like that? He couldn't. 209 00:17:04,740 --> 00:17:06,560 Travel to Earth has been forbidden. 210 00:17:07,260 --> 00:17:10,800 Procarians consider humans too violent and primitive at this time. 211 00:17:11,099 --> 00:17:14,859 I guess we advance enough to satisfy them in the next 150 years. 212 00:17:17,700 --> 00:17:19,740 He asks what you meant by that. 213 00:17:21,619 --> 00:17:25,760 Never mind. Did you attack the sheriff's brother? 214 00:17:30,499 --> 00:17:33,260 He did not intend to hurt the man. 215 00:17:33,460 --> 00:17:35,940 His TMTI discharged for self -preservation. 216 00:17:36,560 --> 00:17:37,560 TMTI. 217 00:17:45,660 --> 00:17:49,920 Transitory molecular transfer inhibitor. It is triggered in the procardion 218 00:17:49,920 --> 00:17:52,160 involuntarily, much like human adrenaline. 219 00:17:52,460 --> 00:17:53,460 How is it triggered? 220 00:17:57,020 --> 00:17:59,780 The sheriff's brother was pointing a rifle at him. 221 00:18:00,060 --> 00:18:01,600 So it was self -defense. 222 00:18:02,360 --> 00:18:04,740 Not that anyone in this town is going to believe it. 223 00:18:08,620 --> 00:18:11,620 He asks if we can look for his mate now. 224 00:18:12,900 --> 00:18:17,540 You better relax, Bill. You're liable to get lynched. 225 00:18:21,080 --> 00:18:22,440 He would prefer to... 226 00:18:24,360 --> 00:18:26,320 To die than to live without his mate. 227 00:18:31,460 --> 00:18:32,460 All right. 228 00:18:32,740 --> 00:18:34,020 I'll tell you what I'm going to do. 229 00:18:34,480 --> 00:18:38,340 I'll look for her, I'll find her, and I'll bring her to you. 230 00:18:38,940 --> 00:18:41,560 But you have to stay here out of sight. 231 00:18:43,800 --> 00:18:44,800 Good boy. 232 00:18:45,380 --> 00:18:48,620 Now, give me a description of her. 233 00:18:50,960 --> 00:18:52,400 Where she will die. 234 00:18:57,620 --> 00:18:59,660 There she is, wonderful. 235 00:19:00,240 --> 00:19:03,020 Warm and generous, selfless and caring. 236 00:19:03,400 --> 00:19:05,840 Phil, Phil, not that kind of description. 237 00:19:06,700 --> 00:19:08,260 Tell me what she looks like. 238 00:19:12,260 --> 00:19:13,920 He doesn't know. 239 00:19:14,260 --> 00:19:15,280 He doesn't know? 240 00:19:25,940 --> 00:19:28,300 Procarians don't age as humans do. 241 00:19:28,740 --> 00:19:34,040 Instead, they develop in spurts. At each change, they take on an entirely new 242 00:19:34,040 --> 00:19:35,040 look. 243 00:19:35,060 --> 00:19:39,340 Bill's mate was ready for change when she came here. The fear and stress of 244 00:19:39,340 --> 00:19:41,980 being left behind would certainly have triggered it. Great. 245 00:19:42,580 --> 00:19:47,780 I don't know what she looks like, where she is, or even if she's still alive. 246 00:19:52,880 --> 00:19:53,880 What do we know? 247 00:19:54,920 --> 00:19:55,920 She's young. 248 00:19:56,040 --> 00:19:59,600 She glows if she's frightened. 249 00:20:01,140 --> 00:20:02,140 Anything else? 250 00:20:06,820 --> 00:20:07,820 Of course. 251 00:20:09,300 --> 00:20:10,660 Why didn't I realize this sooner? 252 00:20:11,340 --> 00:20:12,380 She doesn't talk. 253 00:20:13,140 --> 00:20:15,000 Bill, stay here. 254 00:20:15,500 --> 00:20:17,980 Don't open the door for anybody. Do you understand? 255 00:20:31,950 --> 00:20:33,090 I'd like to take you up on that grid. 256 00:20:33,730 --> 00:20:34,990 I'm a little busy right now. 257 00:20:36,130 --> 00:20:37,670 What about your daughter? 258 00:20:37,970 --> 00:20:38,970 Can she help out? 259 00:20:39,130 --> 00:20:41,070 She's out delivering sandwiches to the church party. 260 00:20:43,510 --> 00:20:44,510 Sweet girl. 261 00:20:45,790 --> 00:20:48,790 And she's been unable to talk since she was born? 262 00:20:50,770 --> 00:20:51,770 I'm not sure. 263 00:20:51,810 --> 00:20:52,810 You're not sure? 264 00:20:53,910 --> 00:20:56,190 Why are you asking all these questions all of a sudden? 265 00:20:56,550 --> 00:20:57,550 I'm sorry. 266 00:20:58,250 --> 00:21:00,410 I just wanted to find out more about your daughter. 267 00:21:05,670 --> 00:21:07,530 What? I thought maybe I could help her. 268 00:21:08,430 --> 00:21:09,890 I'm a speech pathologist. 269 00:21:10,350 --> 00:21:11,790 And you might be able to help Rachel? 270 00:21:12,550 --> 00:21:16,790 Maybe. I need to find out some more about her. I may need to examine her. 271 00:21:18,730 --> 00:21:23,130 Do you have any other relatives with Rachel's condition? 272 00:21:25,410 --> 00:21:28,230 Viv, honey, why don't you go down to the cellar and get us some more fresh eggs? 273 00:21:33,790 --> 00:21:35,890 Yeah. Vivian don't like to talk about this. 274 00:21:39,690 --> 00:21:41,450 But Rachel is not our blood kin. 275 00:21:42,190 --> 00:21:44,090 We adopted her about two years ago. 276 00:21:46,350 --> 00:21:48,030 There's nothing to be so edgy about. 277 00:21:48,290 --> 00:21:49,290 Yeah. 278 00:21:49,370 --> 00:21:52,110 Well, you see, there was another little girl. 279 00:21:53,110 --> 00:21:54,850 And her name was Rachel, too. 280 00:21:57,030 --> 00:21:58,290 Only she died at birth. 281 00:21:59,170 --> 00:22:01,070 And that door is apart. 282 00:22:01,770 --> 00:22:02,770 I'm sorry. 283 00:22:04,040 --> 00:22:10,480 When we found that lost child, we took her as a gift from God, a replacement 284 00:22:10,480 --> 00:22:11,480 our own Rachel. 285 00:22:11,900 --> 00:22:14,740 What do you mean you found her? 286 00:22:15,620 --> 00:22:18,280 She came wandering into town one day out of the woods. 287 00:22:19,540 --> 00:22:20,960 She wasn't wearing no clothes. 288 00:22:21,280 --> 00:22:22,280 She couldn't speak. 289 00:22:22,380 --> 00:22:23,420 She couldn't write nothing. 290 00:22:24,480 --> 00:22:25,880 Do you know where she came from? 291 00:22:26,280 --> 00:22:27,280 No. 292 00:22:27,600 --> 00:22:31,660 No. Sheriff looked into it, but he couldn't find any reports of any missing 293 00:22:31,660 --> 00:22:32,660 children. 294 00:22:33,170 --> 00:22:37,190 And the county, why, they wanted to put her in an institution. They figured she 295 00:22:37,190 --> 00:22:38,190 was retarded. 296 00:22:39,430 --> 00:22:44,010 But me and Vivian, we knew that she was... as smart as the rest of them. 297 00:22:44,630 --> 00:22:45,630 Maybe even smarter. 298 00:22:49,450 --> 00:22:51,130 So you think you can help her, huh? 299 00:22:52,230 --> 00:22:53,230 I don't know. 300 00:22:53,930 --> 00:22:54,930 When can I see her? 301 00:22:55,630 --> 00:22:58,070 Well, she'll be back in a bit. Tell you what, why don't you come back here about 302 00:22:58,070 --> 00:22:58,889 8 o 'clock? 303 00:22:58,890 --> 00:22:59,890 We'll be closing up then. 304 00:23:00,390 --> 00:23:01,390 I'll be here. 305 00:23:03,690 --> 00:23:10,250 Oh, and by the way, you be very careful about what you say about Rachel in front 306 00:23:10,250 --> 00:23:11,250 of her mama. 307 00:23:11,990 --> 00:23:18,970 Because as far as Vivian is concerned, she is our original daughter sent down 308 00:23:18,970 --> 00:23:19,970 to us by God. 309 00:23:32,750 --> 00:23:34,110 She's working at a coffee shop. 310 00:23:34,730 --> 00:23:36,210 She's a little older than you remember. 311 00:23:37,270 --> 00:23:41,790 Captain, he wants you to take him to her immediately. No, no. Bad idea. 312 00:23:42,450 --> 00:23:44,290 We wait until the coffee shop closes. 313 00:23:44,530 --> 00:23:46,830 Then we go when there aren't people there who can see you. 314 00:23:48,510 --> 00:23:50,410 He refuses to wait. 315 00:23:51,750 --> 00:23:54,630 Why? You've waited this long. When's a few more hours going to hurt? 316 00:23:54,970 --> 00:23:55,970 Bill, come back here. 317 00:23:56,350 --> 00:23:57,350 Bill. 318 00:23:57,590 --> 00:23:58,590 Bill. 319 00:23:58,930 --> 00:24:00,290 Think about her for a minute. 320 00:24:00,920 --> 00:24:02,320 It's going to be a big shock to you. 321 00:24:04,080 --> 00:24:08,440 You're going to have to have patience. 322 00:24:09,320 --> 00:24:10,320 Trust me. 323 00:24:10,480 --> 00:24:11,540 She'll be there tonight. 324 00:24:14,560 --> 00:24:16,380 Stop acting like a child! 325 00:25:22,280 --> 00:25:24,120 He said he's going to find her himself. 326 00:25:26,760 --> 00:25:28,360 I can't let you do that. 327 00:25:30,660 --> 00:25:32,640 It's too dangerous for you out there. 328 00:26:07,720 --> 00:26:08,880 Captain, can you hear me? 329 00:26:12,140 --> 00:26:13,140 Can I help you? 330 00:26:17,140 --> 00:26:18,600 We want that at the table or the counter. 331 00:26:18,800 --> 00:26:20,100 We got plenty of room at both. 332 00:26:22,480 --> 00:26:23,820 Boy, you can't go back there. 333 00:26:58,770 --> 00:27:00,870 Rachel? What are you doing? 334 00:27:55,429 --> 00:27:56,429 Rachel's in there. 335 00:27:56,530 --> 00:27:58,490 Come on. Come on, go get him. 336 00:28:02,190 --> 00:28:02,610 This 337 00:28:02,610 --> 00:28:12,530 is 338 00:28:12,530 --> 00:28:15,430 the sheriff. Frankie, I need a roadblock near the fork on 32. 339 00:28:23,500 --> 00:28:24,880 Captain, I must take the initiative. 340 00:28:25,560 --> 00:28:26,740 Attempting radical therapy. 341 00:28:37,960 --> 00:28:38,919 No, no! 342 00:28:38,920 --> 00:28:39,920 No, no, no! 343 00:28:40,940 --> 00:28:41,940 Oh, 344 00:28:42,740 --> 00:28:43,740 Captain. 345 00:28:44,600 --> 00:28:45,600 It worked. 346 00:29:02,090 --> 00:29:03,190 Okay, get ready. Here it comes. 347 00:29:06,370 --> 00:29:07,370 Stop! 348 00:29:15,770 --> 00:29:18,330 It just ran the roadblock. It turned up under the dirt road. 349 00:29:29,590 --> 00:29:30,870 Which way did they go, Selma? 350 00:29:31,430 --> 00:29:32,470 Bearing 2 -9 -0. 351 00:29:34,290 --> 00:29:38,390 Captain, may I point out that you are in a severely weakened state, and the 352 00:29:38,390 --> 00:29:40,130 sheriff has at least 20 armed men. 353 00:29:41,370 --> 00:29:42,630 Well, how am I going to help Bill? 354 00:29:43,890 --> 00:29:45,250 A stratagem would be in order. 355 00:29:49,170 --> 00:29:50,170 Okay, 356 00:29:50,590 --> 00:29:51,590 okay, wait a minute. 357 00:29:53,650 --> 00:29:56,590 How did you wake me up? 358 00:29:57,120 --> 00:30:00,740 The field Bill used on you was modulated to reduce molecular damage. 359 00:30:01,040 --> 00:30:02,880 Apparently, he did not want to hurt you. 360 00:30:03,760 --> 00:30:05,340 Do you understand how it works? 361 00:30:06,020 --> 00:30:10,060 It is probable that the energy field inhibits transfer of atoms between 362 00:30:10,060 --> 00:30:13,220 molecules, obstructing chemical or electrical response. 363 00:30:13,520 --> 00:30:15,000 Stop talking technical. 364 00:30:16,320 --> 00:30:17,380 It causes a coma. 365 00:30:20,000 --> 00:30:21,600 Why didn't you say so in the first place? 366 00:30:29,320 --> 00:30:30,320 what we have to do now. 367 00:30:53,200 --> 00:30:54,200 Visual mode, someone. 368 00:31:04,240 --> 00:31:05,240 It's not working. 369 00:31:05,300 --> 00:31:07,620 It seems he was subjected to a more violent charge. 370 00:31:07,880 --> 00:31:10,460 I cannot generate sufficient voltage to revive him. 371 00:31:13,960 --> 00:31:16,160 This is a fibrillator. It might do the job. 372 00:31:16,440 --> 00:31:19,760 Yes, Captain, it might. I suggest turning the voltage to the maximum 373 00:31:24,900 --> 00:31:27,500 Now, hold the paddles in the air on either side of his head. 374 00:31:27,760 --> 00:31:31,280 The paddles must be within seven centimeters of his head, but not 375 00:31:31,280 --> 00:31:32,219 got it. 376 00:31:32,220 --> 00:31:34,820 Be ready for a jolt between the paddles when I activate them. 377 00:31:38,220 --> 00:31:39,220 Let's try it again. 378 00:31:48,060 --> 00:31:55,060 All right, people, pan out. They can't 379 00:31:55,060 --> 00:31:55,739 go far. 380 00:31:55,740 --> 00:31:58,340 Now, remember, he has a hostage with him. 381 00:31:58,600 --> 00:32:01,400 We do not want Rachel Johnson to get hurt. 382 00:32:02,030 --> 00:32:08,450 So no fast moves This time captain try reversing the polarity 383 00:32:08,450 --> 00:32:23,410 He's 384 00:32:23,410 --> 00:32:24,410 coming around some 385 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 Jake, is it true? 386 00:32:43,240 --> 00:32:45,820 Right so, Ralph. It's not, Rachel. So what are you going to do? 387 00:32:46,220 --> 00:32:48,920 Jake, Jake, you've got to promise me you won't do nothing until she's safe. 388 00:32:49,120 --> 00:32:51,700 Don't worry. We'll wait until she's a safe distance from him. 389 00:32:52,480 --> 00:32:53,480 Then what? 390 00:32:54,020 --> 00:32:55,020 Then we'll kill him. 391 00:33:56,490 --> 00:33:57,490 Real slow. 392 00:33:59,850 --> 00:34:02,850 My Lord, what kind of power she got over her. 393 00:34:04,910 --> 00:34:05,910 Come to me, sugar. 394 00:34:08,570 --> 00:34:10,590 You'd think he's got her under some kind of spell. 395 00:34:10,949 --> 00:34:12,170 I don't know what any more than you do. 396 00:34:15,469 --> 00:34:16,469 Jake, don't. 397 00:34:17,150 --> 00:34:20,929 I don't know if you can understand me, mister, but that man you near killed 398 00:34:20,929 --> 00:34:22,090 yesterday was my brother. 399 00:34:23,710 --> 00:34:24,889 Now you let her go. 400 00:34:25,440 --> 00:34:26,440 Or I'll shoot. 401 00:34:31,780 --> 00:34:32,780 Don't, Bill! 402 00:34:41,400 --> 00:34:42,500 Here's your brother, Jake. 403 00:34:42,739 --> 00:34:45,199 Keep him covered. 404 00:34:47,679 --> 00:34:48,679 You all right? 405 00:34:48,960 --> 00:34:50,080 Still pretty stiff. 406 00:34:52,860 --> 00:34:54,060 He saved my life. 407 00:34:56,620 --> 00:34:57,980 Who the hell are you, mister? 408 00:34:58,340 --> 00:35:00,740 My name is Darian Lambert. I work for the government. 409 00:35:01,480 --> 00:35:02,980 I'm here to protect these people. 410 00:35:03,820 --> 00:35:05,060 What part of the government? 411 00:35:05,780 --> 00:35:07,320 An organization called CETA. 412 00:35:07,840 --> 00:35:08,900 Hey, I heard of them. 413 00:35:09,420 --> 00:35:12,700 They listen for space signals from aliens. 414 00:35:13,140 --> 00:35:15,400 This man is from Procardia. 415 00:35:16,600 --> 00:35:20,380 It's a planet in an ex -solar system, and he means you no harm. 416 00:35:21,420 --> 00:35:23,660 Yeah? Well, how about what he did to my brother? 417 00:35:24,560 --> 00:35:27,080 He only intended to stun him long enough to get away. 418 00:35:28,020 --> 00:35:29,140 Besides, Key's fine. 419 00:35:29,540 --> 00:35:31,920 No harm, no foul, right? 420 00:35:32,720 --> 00:35:33,840 Are you sure you're okay? 421 00:35:40,360 --> 00:35:41,360 All right. 422 00:35:42,580 --> 00:35:43,580 Put him away, boys. 423 00:36:19,080 --> 00:36:20,080 What has he done to my girl? 424 00:36:21,420 --> 00:36:24,860 Now, you tell him to let our girl go. 425 00:36:25,580 --> 00:36:27,300 I'm sorry, sir. I can't do that. 426 00:36:27,660 --> 00:36:29,240 What do you mean you can't do that? 427 00:36:29,820 --> 00:36:33,660 Because she's the reason he came here in the first place. 428 00:36:34,340 --> 00:36:35,560 I don't follow you. 429 00:36:36,080 --> 00:36:40,960 The girl you call Rachel is an alien who was left behind from a previous 430 00:36:40,960 --> 00:36:42,400 expedition. No. 431 00:36:43,340 --> 00:36:44,340 She's his mate. 432 00:36:44,960 --> 00:36:45,960 That's not true. 433 00:36:46,220 --> 00:36:47,960 She's a human being just like you and me. 434 00:36:49,040 --> 00:36:50,040 I'm sorry, ma 'am. 435 00:36:50,180 --> 00:36:51,420 She's our little girl. 436 00:36:52,260 --> 00:36:55,520 Viv, honey, you take a look for yourself. It's true. 437 00:36:56,100 --> 00:36:57,100 No. 438 00:37:04,340 --> 00:37:09,720 She's saying thank you for taking such good care of her. 439 00:37:14,140 --> 00:37:17,380 Do you really want to go with her? 440 00:37:17,870 --> 00:37:18,870 That man. 441 00:37:24,390 --> 00:37:25,510 What's going to happen to them? 442 00:37:26,050 --> 00:37:29,570 I'm going to take them to a place where they can contact their own people. 443 00:37:31,370 --> 00:37:36,670 I always knew that someday some boy's going to come by here looking for her 444 00:37:36,670 --> 00:37:37,670 hand. 445 00:37:40,470 --> 00:37:41,890 But who could have foreseen this? 446 00:37:46,000 --> 00:37:47,460 Take good care of my girl, now, you hear me? 447 00:38:06,200 --> 00:38:11,860 I... love... you. 448 00:38:13,300 --> 00:38:14,820 I love you too, baby. 449 00:38:20,750 --> 00:38:21,750 God bless you both. 450 00:38:24,590 --> 00:38:25,590 Listen, folks. 451 00:38:26,850 --> 00:38:29,010 I know you're all going to want to talk about this. 452 00:38:29,950 --> 00:38:31,170 It'll be hard not to. 453 00:38:32,730 --> 00:38:38,150 But please, for your own good, forget all that you've seen here today. 454 00:38:39,470 --> 00:38:42,130 My agency will disavow any knowledge of it. 455 00:38:43,510 --> 00:38:45,750 And I think you can understand why. 456 00:39:08,520 --> 00:39:10,700 I actually think I'm starting to understand some of your language. 457 00:39:11,140 --> 00:39:13,140 You asked me who I am. 458 00:39:13,700 --> 00:39:14,700 What does that mean? 459 00:39:15,740 --> 00:39:21,380 I didn't quite catch that one. 460 00:39:22,640 --> 00:39:23,640 Visual mode, Selma. 461 00:39:25,140 --> 00:39:28,520 Translate? He asks which planet we are from. 462 00:39:30,540 --> 00:39:31,540 We're from Earth. 463 00:39:34,420 --> 00:39:37,460 Thank you. 464 00:39:38,860 --> 00:39:39,839 What did he say? 465 00:39:39,840 --> 00:39:43,340 He observed that I am much more advanced than other computers. 466 00:39:43,660 --> 00:39:45,300 He asked that we explain. 467 00:39:47,440 --> 00:39:51,780 Have your scientists developed time travel technology? 468 00:39:55,520 --> 00:39:56,520 No, 469 00:39:57,120 --> 00:39:58,260 it is thought to be impossible. 470 00:40:02,060 --> 00:40:04,660 He asks if we are from the future. 471 00:40:14,470 --> 00:40:18,470 He asks if you meant it when you said you would take them to meet their own 472 00:40:18,470 --> 00:40:21,050 people. Yes, I meant it. 473 00:40:23,450 --> 00:40:24,550 He asks how. 474 00:40:25,570 --> 00:40:26,990 A good question, Captain. 475 00:40:27,470 --> 00:40:31,370 The Picardians were about to arrive when we left our time, right? 476 00:40:32,210 --> 00:40:33,210 Ah. 477 00:40:33,510 --> 00:40:36,890 So we transport Bill and Rachel to 2194. 478 00:40:40,560 --> 00:40:44,920 Rachel said that all their friends and relatives will be dead in 2194. 479 00:40:45,700 --> 00:40:50,120 You'll never see your friends and relatives again if you stay here. 480 00:40:51,420 --> 00:40:55,100 At least in the future, you can live with your own people. 481 00:40:56,440 --> 00:40:59,900 And maybe even someday you can go home. 482 00:41:13,740 --> 00:41:15,100 you both have a bright future 483 00:41:15,100 --> 00:41:21,740 you won't feel any pain 484 00:41:21,740 --> 00:41:29,920 you're 485 00:41:29,920 --> 00:41:33,900 welcome have a good trip 486 00:41:44,220 --> 00:41:45,220 Transmission tone. 487 00:41:49,760 --> 00:41:53,980 Selma, you'd better place a long ad in the Washington Post for the chief. 488 00:41:55,720 --> 00:41:58,300 Those two are going to take some explaining. 489 00:43:19,850 --> 00:43:25,050 Time Tracks is a Gary Nardino production in association with Warner Brothers 490 00:43:25,050 --> 00:43:26,050 Television. 35901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.