Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,980 --> 00:00:09,280
These are the journals of Darian
Lambert, Captain, Fugitive Retrieval
2
00:00:09,280 --> 00:00:10,280
.D.
3
00:00:10,400 --> 00:00:11,400
2193.
4
00:00:26,260 --> 00:00:30,260
Captain, I have detected an urgent
message from space.
5
00:00:37,860 --> 00:00:40,880
Selma, those monsters are from the
ocean, not space.
6
00:00:41,820 --> 00:00:45,920
I do not refer to your television show,
Captain. I have been receiving an actual
7
00:00:45,920 --> 00:00:47,220
transmission from space.
8
00:00:48,520 --> 00:00:49,580
Visual mode, Selma.
9
00:00:53,780 --> 00:00:57,560
What are you receiving? A signal from
the space shuttle? A satellite?
10
00:00:58,080 --> 00:01:01,460
No, Captain. It is a binary code unique
to the Procardians.
11
00:01:01,740 --> 00:01:02,960
The Procardians?
12
00:01:04,340 --> 00:01:05,780
That doesn't make any sense.
13
00:01:08,010 --> 00:01:10,950
They won't communicate with Earth until
2142.
14
00:01:11,330 --> 00:01:15,690
I have no explanation, Captain, but I am
receiving a prokaryote distress signal.
15
00:01:15,950 --> 00:01:16,950
Can you locate it?
16
00:01:17,210 --> 00:01:19,550
I can angulate the signal to within five
kilometers.
17
00:01:20,530 --> 00:01:21,530
Projection rod.
18
00:01:23,730 --> 00:01:24,750
Is it going to land?
19
00:01:25,090 --> 00:01:28,550
From the urgency of the transmission, it
will be an unscheduled landing.
20
00:01:51,080 --> 00:01:52,920
I think we should start a little bit
earlier tomorrow.
21
00:01:54,380 --> 00:01:55,380
Why?
22
00:01:56,340 --> 00:01:57,720
I'm supposed to be relaxed.
23
00:01:58,420 --> 00:02:00,300
Getting no sleep ain't relaxed.
24
00:02:00,760 --> 00:02:02,480
Hey, Bubba, you want to sleep?
25
00:02:19,820 --> 00:02:20,820
There's one way to find out.
26
00:02:38,280 --> 00:02:39,280
Reach.
27
00:02:48,510 --> 00:02:52,010
Don't move or I'll kill you. Keith, take
it easy. You take it easy.
28
00:02:53,450 --> 00:02:55,190
Whatever you are, you better stop.
29
00:02:55,870 --> 00:02:58,050
This will blow a hole in the size of
your head.
30
00:03:22,220 --> 00:03:24,160
It began in the future.
31
00:03:25,200 --> 00:03:27,700
A time machine called Trax.
32
00:03:28,620 --> 00:03:29,640
Criminals who vanish.
33
00:03:30,560 --> 00:03:35,360
And a lawman who must pursue into the
past.
34
00:03:37,400 --> 00:03:38,720
Now he is among us.
35
00:03:39,160 --> 00:03:41,060
A special breed of man.
36
00:03:41,800 --> 00:03:47,060
He has one weapon and a computer named
Selma. Good morning, Captain Lambert.
37
00:03:47,520 --> 00:03:49,640
With her, he will travel through our
world.
38
00:03:50,960 --> 00:03:52,840
Searching for fugitives from his own.
39
00:03:54,100 --> 00:03:57,960
Knowing he cannot go home until he has
found them all.
40
00:04:09,340 --> 00:04:15,540
His name is Darian Lambert. And this is
his story.
41
00:04:28,680 --> 00:04:31,220
I called a friend of mine who is a
neurological expert at Duke.
42
00:04:31,680 --> 00:04:34,080
Sent him all the x -rays, EEGs and such.
43
00:04:35,340 --> 00:04:36,780
But he can't figure it out either.
44
00:04:38,260 --> 00:04:39,640
Nobody's ever seen anything like this.
45
00:04:40,920 --> 00:04:43,120
There has to be something you can do,
Mike.
46
00:04:43,700 --> 00:04:45,880
As long as he's stable, the best thing
we can do is wait.
47
00:04:46,860 --> 00:04:50,300
Hopefully, he'll come out of his coma on
his own.
48
00:04:51,540 --> 00:04:52,540
Okay.
49
00:04:52,940 --> 00:04:54,680
Start organizing the search party.
50
00:04:55,340 --> 00:04:58,060
I want everybody in town out there
looking for that thing.
51
00:04:58,700 --> 00:05:00,060
And tell them to bring their guns.
52
00:05:00,280 --> 00:05:01,620
You got it, Sheriff. We're on it.
53
00:05:15,340 --> 00:05:16,340
Come on, little brother.
54
00:05:17,580 --> 00:05:18,700
I need you here.
55
00:05:23,800 --> 00:05:28,060
Captain! May I point out that you have
been exceeding the legal speed limit for
56
00:05:28,060 --> 00:05:28,899
eight hours?
57
00:05:28,900 --> 00:05:30,900
Would it not be wise to slow down?
58
00:05:31,380 --> 00:05:34,400
I remember my study of Procardian
transmissions.
59
00:05:34,700 --> 00:05:36,040
They're peaceful and gentle.
60
00:05:36,720 --> 00:05:40,380
What happens if someone not so friendly
comes across them before we do?
61
00:05:40,680 --> 00:05:42,360
You are concerned for their safety?
62
00:05:43,280 --> 00:05:44,280
Exactly.
63
00:05:44,760 --> 00:05:45,920
If they're still alive.
64
00:05:55,400 --> 00:05:56,400
Good luck.
65
00:05:59,740 --> 00:06:00,900
Doesn't look good, gentlemen.
66
00:06:02,300 --> 00:06:04,600
Call up your archive file on Smith
Mountain.
67
00:06:05,340 --> 00:06:07,540
We're going to need a cover story for
these people.
68
00:06:34,730 --> 00:06:35,730
a good cup of coffee.
69
00:06:39,810 --> 00:06:42,050
Seems to be a lot of excitement going on
outside.
70
00:07:03,760 --> 00:07:04,760
Don't mind my daughter.
71
00:07:04,920 --> 00:07:05,920
She means well.
72
00:07:06,500 --> 00:07:07,740
She just can't talk.
73
00:07:08,540 --> 00:07:09,540
Never has.
74
00:07:09,900 --> 00:07:11,200
Oh, I'm sorry.
75
00:07:11,980 --> 00:07:12,980
It ain't your fault.
76
00:07:14,340 --> 00:07:15,340
What can I get you?
77
00:07:16,040 --> 00:07:17,040
What's good?
78
00:07:18,620 --> 00:07:19,620
Grits?
79
00:07:19,900 --> 00:07:22,260
Grits? Okay, I'll have one.
80
00:07:25,140 --> 00:07:26,140
Where are you going?
81
00:07:27,660 --> 00:07:29,960
To join the sheriff on the search party.
82
00:07:30,400 --> 00:07:32,280
You mind if I ask you what you're
searching for?
83
00:07:32,800 --> 00:07:34,120
A lost child or something?
84
00:07:34,460 --> 00:07:35,620
No, nothing like that.
85
00:07:36,340 --> 00:07:37,340
Then what?
86
00:07:38,640 --> 00:07:43,860
Well, it seems that somebody or
something almost killed the sheriff's
87
00:07:43,860 --> 00:07:45,460
last night up in Beaver Woods.
88
00:07:47,400 --> 00:07:49,320
What do you mean, somebody or something?
89
00:07:49,820 --> 00:07:50,960
Say, who are you?
90
00:07:51,400 --> 00:07:54,020
Oh, uh, Dan Blackwell.
91
00:07:54,360 --> 00:07:55,940
Roy Blackwell, he's my uncle.
92
00:07:56,660 --> 00:07:57,660
Oh, dear.
93
00:07:58,660 --> 00:08:01,100
Afraid I got bad news for you, son.
You're...
94
00:08:01,659 --> 00:08:03,300
Uncle passed on last month.
95
00:08:04,160 --> 00:08:05,160
Oh, no.
96
00:08:05,280 --> 00:08:06,280
He was a good man.
97
00:08:06,840 --> 00:08:07,840
Lived a long life.
98
00:08:09,300 --> 00:08:11,600
Actually, I never met him.
99
00:08:12,860 --> 00:08:16,160
Well, listen, son, I'd love to spend the
time talking to you about your uncle,
100
00:08:16,200 --> 00:08:17,540
but right now I've got to get out there.
101
00:08:18,860 --> 00:08:20,300
Could you use another set of eyes?
102
00:08:22,180 --> 00:08:23,280
Sure, if you want to come along.
103
00:08:23,880 --> 00:08:24,880
Yeah, let's go.
104
00:08:25,500 --> 00:08:27,800
I'll take a rain check on that grit.
105
00:08:30,860 --> 00:08:31,759
Okay, move out.
106
00:08:31,760 --> 00:08:33,559
And remember, this creature is
dangerous.
107
00:08:33,960 --> 00:08:37,340
If it raises its hand to you like this,
do not hesitate to shoot.
108
00:08:38,240 --> 00:08:39,820
Otherwise, you could end up like my
brother.
109
00:08:41,020 --> 00:08:42,020
All right, let's go.
110
00:08:42,299 --> 00:08:43,299
Yes, sir.
111
00:08:43,760 --> 00:08:44,760
Hey, Ralph.
112
00:08:44,860 --> 00:08:45,699
Hey, Jake.
113
00:08:45,700 --> 00:08:48,640
I'd like you to meet Dan Blackwell. He's
Roy's nephew.
114
00:08:49,340 --> 00:08:51,820
Nice to meet you. How you doing? Your
uncle was a good man.
115
00:08:52,040 --> 00:08:52,899
Thank you.
116
00:08:52,900 --> 00:08:54,300
Any idea what caused this?
117
00:08:54,560 --> 00:08:55,940
You wouldn't believe me if I told you.
118
00:08:58,120 --> 00:08:59,120
Jake!
119
00:08:59,680 --> 00:09:00,569
Excuse me.
120
00:09:00,570 --> 00:09:01,369
I'm a little busy.
121
00:09:01,370 --> 00:09:02,430
Yeah, I'm coming with you.
122
00:09:09,290 --> 00:09:11,170
So, there's nothing left.
123
00:09:12,090 --> 00:09:14,910
Procardium crafts are programmed to
vaporize after impact.
124
00:09:15,330 --> 00:09:17,750
We'd better find that Procardium before
these people do.
125
00:09:18,530 --> 00:09:19,530
Any ideas?
126
00:09:19,850 --> 00:09:20,829
Yes, Captain.
127
00:09:20,830 --> 00:09:26,110
I'm detecting an unusual alpha wave
fluctuation approximately 425 meters
128
00:09:26,290 --> 00:09:27,550
bearing 35 degrees.
129
00:09:35,980 --> 00:09:36,980
Which way, Selma?
130
00:09:37,740 --> 00:09:38,840
Look up, Captain.
131
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
Oh, my God.
132
00:09:49,680 --> 00:09:50,680
Greetings.
133
00:09:51,420 --> 00:09:52,720
I won't hurt you.
134
00:09:55,040 --> 00:09:56,300
Selma, he's just a boy.
135
00:09:57,520 --> 00:09:58,520
Are you injured?
136
00:10:01,760 --> 00:10:04,940
Um... May I try, Captain?
137
00:10:07,600 --> 00:10:09,020
My friend will now appear.
138
00:10:10,180 --> 00:10:11,180
Don't be frightened.
139
00:10:12,240 --> 00:10:13,320
Visual mode, Selma.
140
00:10:19,880 --> 00:10:26,780
He is asking
141
00:10:26,780 --> 00:10:27,780
who we are, Captain.
142
00:10:29,760 --> 00:10:30,980
You speak for Cardian?
143
00:10:31,280 --> 00:10:33,460
Yes. What shall I tell him?
144
00:10:35,980 --> 00:10:39,300
Tell him we know where he comes from and
that we are friends.
145
00:10:45,120 --> 00:10:47,780
He says he understands English.
146
00:10:48,100 --> 00:10:49,100
How?
147
00:11:05,720 --> 00:11:09,540
I have been studying humans for many
years and have learned the language.
148
00:11:09,940 --> 00:11:15,340
However, he does not have the vocal
anatomy to form the sounds required to
149
00:11:15,340 --> 00:11:16,340
the language.
150
00:11:18,640 --> 00:11:22,540
I'm Darien Lambert, and this is Selma.
151
00:11:24,200 --> 00:11:27,440
We don't have much time.
152
00:11:28,260 --> 00:11:30,320
You are in a great deal of danger.
153
00:11:30,580 --> 00:11:32,580
Now, can you climb down that tree?
154
00:11:38,960 --> 00:11:39,960
Voice mode.
155
00:11:41,200 --> 00:11:45,840
Selma, project a high -intensity sound
into the woods that way.
156
00:11:46,820 --> 00:11:49,360
Bearing 260 degrees, Captain.
Transmitting.
157
00:11:58,020 --> 00:11:59,620
It's okay.
158
00:12:00,360 --> 00:12:01,360
They're gone.
159
00:12:02,400 --> 00:12:03,400
Okay?
160
00:12:05,600 --> 00:12:07,840
Come on down and let's get the heck out
of Dodge.
161
00:12:09,480 --> 00:12:10,900
Captain, we are not in Dodge.
162
00:12:11,260 --> 00:12:13,140
We are in Smith Mountain, North
Carolina.
163
00:12:14,020 --> 00:12:15,180
Cowboy talk, Selma.
164
00:12:16,060 --> 00:12:17,060
Come on down.
165
00:13:02,860 --> 00:13:04,380
Here, put these on.
166
00:13:08,740 --> 00:13:15,360
He does not understand the purpose of
covering his body with artificial skin.
167
00:13:16,240 --> 00:13:18,980
You understand the concept of
camouflage?
168
00:13:20,020 --> 00:13:21,020
Blending in.
169
00:13:39,020 --> 00:13:41,300
Captain, he asks where we are going.
170
00:13:41,980 --> 00:13:42,980
I don't know.
171
00:13:43,960 --> 00:13:45,740
As far away from here as we can get.
172
00:13:47,380 --> 00:13:49,520
He doesn't want to go.
173
00:13:51,440 --> 00:13:52,520
You have no choice.
174
00:13:53,160 --> 00:13:54,240
We have to get out of here.
175
00:14:13,870 --> 00:14:17,950
I'm not sure that I understand how he
accomplished it, but I believe our
176
00:14:17,950 --> 00:14:20,450
caused the sudden termination of forward
motion.
177
00:14:20,750 --> 00:14:21,970
He almost killed us.
178
00:14:22,770 --> 00:14:25,750
Why did you do that?
179
00:14:27,970 --> 00:14:34,650
He apologizes. He did not intend to hurt
anyone, but he cannot leave this place.
180
00:14:35,790 --> 00:14:36,790
Why?
181
00:14:38,510 --> 00:14:42,770
He's looking for his mate.
182
00:14:44,400 --> 00:14:45,400
His mate?
183
00:14:47,140 --> 00:14:51,980
That's who he came for.
184
00:14:55,220 --> 00:14:56,220
How did she get here?
185
00:14:59,760 --> 00:15:06,680
On an earlier exploration, she became
separated from the group and had
186
00:15:06,680 --> 00:15:07,680
to be left behind.
187
00:15:08,860 --> 00:15:12,400
Wait a minute. Are you telling me this
is the second landing of Picardians that
188
00:15:12,400 --> 00:15:13,400
we haven't heard about?
189
00:15:13,520 --> 00:15:14,520
Apparently so, Captain.
190
00:15:18,400 --> 00:15:21,580
Okay. Okay, okay. Let's deal with one
problem at a time.
191
00:15:22,300 --> 00:15:25,060
Understand this. We will look for your
mate later.
192
00:15:25,600 --> 00:15:27,600
But right now, you have to get to
safety.
193
00:15:31,180 --> 00:15:34,100
He said he will not leave Smith Mountain
without her.
194
00:16:02,420 --> 00:16:03,420
Visual mode, Selma.
195
00:16:06,860 --> 00:16:07,759
Hold it.
196
00:16:07,760 --> 00:16:08,760
Hold on a minute.
197
00:16:08,900 --> 00:16:12,900
Well, if I'm going to help you, you're
going to need to answer some questions.
198
00:16:13,780 --> 00:16:16,560
Like, um... What do I call you?
199
00:16:19,860 --> 00:16:26,460
His name is not translatable, Captain,
and the human tongue cannot approximate
200
00:16:26,460 --> 00:16:30,320
it. He suggests you give him a name for
the duration of his stay on Earth.
201
00:16:31,220 --> 00:16:32,220
Okay.
202
00:16:33,080 --> 00:16:34,080
What's it going to be?
203
00:16:34,700 --> 00:16:40,260
Sam, Bill, David? He likes Bill.
204
00:16:41,980 --> 00:16:42,980
Bill it is.
205
00:16:45,920 --> 00:16:51,420
Now, Bill, is there anyone from
Procardia who's coming to look for you?
206
00:16:54,500 --> 00:16:55,980
No, Captain.
207
00:16:56,320 --> 00:16:58,560
No one on Procardia knows he came.
208
00:16:59,640 --> 00:17:04,060
Doesn't he have to... Find a flight plan
or something like that? He couldn't.
209
00:17:04,740 --> 00:17:06,560
Travel to Earth has been forbidden.
210
00:17:07,260 --> 00:17:10,800
Procarians consider humans too violent
and primitive at this time.
211
00:17:11,099 --> 00:17:14,859
I guess we advance enough to satisfy
them in the next 150 years.
212
00:17:17,700 --> 00:17:19,740
He asks what you meant by that.
213
00:17:21,619 --> 00:17:25,760
Never mind. Did you attack the sheriff's
brother?
214
00:17:30,499 --> 00:17:33,260
He did not intend to hurt the man.
215
00:17:33,460 --> 00:17:35,940
His TMTI discharged for self
-preservation.
216
00:17:36,560 --> 00:17:37,560
TMTI.
217
00:17:45,660 --> 00:17:49,920
Transitory molecular transfer inhibitor.
It is triggered in the procardion
218
00:17:49,920 --> 00:17:52,160
involuntarily, much like human
adrenaline.
219
00:17:52,460 --> 00:17:53,460
How is it triggered?
220
00:17:57,020 --> 00:17:59,780
The sheriff's brother was pointing a
rifle at him.
221
00:18:00,060 --> 00:18:01,600
So it was self -defense.
222
00:18:02,360 --> 00:18:04,740
Not that anyone in this town is going to
believe it.
223
00:18:08,620 --> 00:18:11,620
He asks if we can look for his mate now.
224
00:18:12,900 --> 00:18:17,540
You better relax, Bill. You're liable to
get lynched.
225
00:18:21,080 --> 00:18:22,440
He would prefer to...
226
00:18:24,360 --> 00:18:26,320
To die than to live without his mate.
227
00:18:31,460 --> 00:18:32,460
All right.
228
00:18:32,740 --> 00:18:34,020
I'll tell you what I'm going to do.
229
00:18:34,480 --> 00:18:38,340
I'll look for her, I'll find her, and
I'll bring her to you.
230
00:18:38,940 --> 00:18:41,560
But you have to stay here out of sight.
231
00:18:43,800 --> 00:18:44,800
Good boy.
232
00:18:45,380 --> 00:18:48,620
Now, give me a description of her.
233
00:18:50,960 --> 00:18:52,400
Where she will die.
234
00:18:57,620 --> 00:18:59,660
There she is, wonderful.
235
00:19:00,240 --> 00:19:03,020
Warm and generous, selfless and caring.
236
00:19:03,400 --> 00:19:05,840
Phil, Phil, not that kind of
description.
237
00:19:06,700 --> 00:19:08,260
Tell me what she looks like.
238
00:19:12,260 --> 00:19:13,920
He doesn't know.
239
00:19:14,260 --> 00:19:15,280
He doesn't know?
240
00:19:25,940 --> 00:19:28,300
Procarians don't age as humans do.
241
00:19:28,740 --> 00:19:34,040
Instead, they develop in spurts. At each
change, they take on an entirely new
242
00:19:34,040 --> 00:19:35,040
look.
243
00:19:35,060 --> 00:19:39,340
Bill's mate was ready for change when
she came here. The fear and stress of
244
00:19:39,340 --> 00:19:41,980
being left behind would certainly have
triggered it. Great.
245
00:19:42,580 --> 00:19:47,780
I don't know what she looks like, where
she is, or even if she's still alive.
246
00:19:52,880 --> 00:19:53,880
What do we know?
247
00:19:54,920 --> 00:19:55,920
She's young.
248
00:19:56,040 --> 00:19:59,600
She glows if she's frightened.
249
00:20:01,140 --> 00:20:02,140
Anything else?
250
00:20:06,820 --> 00:20:07,820
Of course.
251
00:20:09,300 --> 00:20:10,660
Why didn't I realize this sooner?
252
00:20:11,340 --> 00:20:12,380
She doesn't talk.
253
00:20:13,140 --> 00:20:15,000
Bill, stay here.
254
00:20:15,500 --> 00:20:17,980
Don't open the door for anybody. Do you
understand?
255
00:20:31,950 --> 00:20:33,090
I'd like to take you up on that grid.
256
00:20:33,730 --> 00:20:34,990
I'm a little busy right now.
257
00:20:36,130 --> 00:20:37,670
What about your daughter?
258
00:20:37,970 --> 00:20:38,970
Can she help out?
259
00:20:39,130 --> 00:20:41,070
She's out delivering sandwiches to the
church party.
260
00:20:43,510 --> 00:20:44,510
Sweet girl.
261
00:20:45,790 --> 00:20:48,790
And she's been unable to talk since she
was born?
262
00:20:50,770 --> 00:20:51,770
I'm not sure.
263
00:20:51,810 --> 00:20:52,810
You're not sure?
264
00:20:53,910 --> 00:20:56,190
Why are you asking all these questions
all of a sudden?
265
00:20:56,550 --> 00:20:57,550
I'm sorry.
266
00:20:58,250 --> 00:21:00,410
I just wanted to find out more about
your daughter.
267
00:21:05,670 --> 00:21:07,530
What? I thought maybe I could help her.
268
00:21:08,430 --> 00:21:09,890
I'm a speech pathologist.
269
00:21:10,350 --> 00:21:11,790
And you might be able to help Rachel?
270
00:21:12,550 --> 00:21:16,790
Maybe. I need to find out some more
about her. I may need to examine her.
271
00:21:18,730 --> 00:21:23,130
Do you have any other relatives with
Rachel's condition?
272
00:21:25,410 --> 00:21:28,230
Viv, honey, why don't you go down to the
cellar and get us some more fresh eggs?
273
00:21:33,790 --> 00:21:35,890
Yeah. Vivian don't like to talk about
this.
274
00:21:39,690 --> 00:21:41,450
But Rachel is not our blood kin.
275
00:21:42,190 --> 00:21:44,090
We adopted her about two years ago.
276
00:21:46,350 --> 00:21:48,030
There's nothing to be so edgy about.
277
00:21:48,290 --> 00:21:49,290
Yeah.
278
00:21:49,370 --> 00:21:52,110
Well, you see, there was another little
girl.
279
00:21:53,110 --> 00:21:54,850
And her name was Rachel, too.
280
00:21:57,030 --> 00:21:58,290
Only she died at birth.
281
00:21:59,170 --> 00:22:01,070
And that door is apart.
282
00:22:01,770 --> 00:22:02,770
I'm sorry.
283
00:22:04,040 --> 00:22:10,480
When we found that lost child, we took
her as a gift from God, a replacement
284
00:22:10,480 --> 00:22:11,480
our own Rachel.
285
00:22:11,900 --> 00:22:14,740
What do you mean you found her?
286
00:22:15,620 --> 00:22:18,280
She came wandering into town one day out
of the woods.
287
00:22:19,540 --> 00:22:20,960
She wasn't wearing no clothes.
288
00:22:21,280 --> 00:22:22,280
She couldn't speak.
289
00:22:22,380 --> 00:22:23,420
She couldn't write nothing.
290
00:22:24,480 --> 00:22:25,880
Do you know where she came from?
291
00:22:26,280 --> 00:22:27,280
No.
292
00:22:27,600 --> 00:22:31,660
No. Sheriff looked into it, but he
couldn't find any reports of any missing
293
00:22:31,660 --> 00:22:32,660
children.
294
00:22:33,170 --> 00:22:37,190
And the county, why, they wanted to put
her in an institution. They figured she
295
00:22:37,190 --> 00:22:38,190
was retarded.
296
00:22:39,430 --> 00:22:44,010
But me and Vivian, we knew that she
was... as smart as the rest of them.
297
00:22:44,630 --> 00:22:45,630
Maybe even smarter.
298
00:22:49,450 --> 00:22:51,130
So you think you can help her, huh?
299
00:22:52,230 --> 00:22:53,230
I don't know.
300
00:22:53,930 --> 00:22:54,930
When can I see her?
301
00:22:55,630 --> 00:22:58,070
Well, she'll be back in a bit. Tell you
what, why don't you come back here about
302
00:22:58,070 --> 00:22:58,889
8 o 'clock?
303
00:22:58,890 --> 00:22:59,890
We'll be closing up then.
304
00:23:00,390 --> 00:23:01,390
I'll be here.
305
00:23:03,690 --> 00:23:10,250
Oh, and by the way, you be very careful
about what you say about Rachel in front
306
00:23:10,250 --> 00:23:11,250
of her mama.
307
00:23:11,990 --> 00:23:18,970
Because as far as Vivian is concerned,
she is our original daughter sent down
308
00:23:18,970 --> 00:23:19,970
to us by God.
309
00:23:32,750 --> 00:23:34,110
She's working at a coffee shop.
310
00:23:34,730 --> 00:23:36,210
She's a little older than you remember.
311
00:23:37,270 --> 00:23:41,790
Captain, he wants you to take him to her
immediately. No, no. Bad idea.
312
00:23:42,450 --> 00:23:44,290
We wait until the coffee shop closes.
313
00:23:44,530 --> 00:23:46,830
Then we go when there aren't people
there who can see you.
314
00:23:48,510 --> 00:23:50,410
He refuses to wait.
315
00:23:51,750 --> 00:23:54,630
Why? You've waited this long. When's a
few more hours going to hurt?
316
00:23:54,970 --> 00:23:55,970
Bill, come back here.
317
00:23:56,350 --> 00:23:57,350
Bill.
318
00:23:57,590 --> 00:23:58,590
Bill.
319
00:23:58,930 --> 00:24:00,290
Think about her for a minute.
320
00:24:00,920 --> 00:24:02,320
It's going to be a big shock to you.
321
00:24:04,080 --> 00:24:08,440
You're going to have to have patience.
322
00:24:09,320 --> 00:24:10,320
Trust me.
323
00:24:10,480 --> 00:24:11,540
She'll be there tonight.
324
00:24:14,560 --> 00:24:16,380
Stop acting like a child!
325
00:25:22,280 --> 00:25:24,120
He said he's going to find her himself.
326
00:25:26,760 --> 00:25:28,360
I can't let you do that.
327
00:25:30,660 --> 00:25:32,640
It's too dangerous for you out there.
328
00:26:07,720 --> 00:26:08,880
Captain, can you hear me?
329
00:26:12,140 --> 00:26:13,140
Can I help you?
330
00:26:17,140 --> 00:26:18,600
We want that at the table or the
counter.
331
00:26:18,800 --> 00:26:20,100
We got plenty of room at both.
332
00:26:22,480 --> 00:26:23,820
Boy, you can't go back there.
333
00:26:58,770 --> 00:27:00,870
Rachel? What are you doing?
334
00:27:55,429 --> 00:27:56,429
Rachel's in there.
335
00:27:56,530 --> 00:27:58,490
Come on. Come on, go get him.
336
00:28:02,190 --> 00:28:02,610
This
337
00:28:02,610 --> 00:28:12,530
is
338
00:28:12,530 --> 00:28:15,430
the sheriff. Frankie, I need a roadblock
near the fork on 32.
339
00:28:23,500 --> 00:28:24,880
Captain, I must take the initiative.
340
00:28:25,560 --> 00:28:26,740
Attempting radical therapy.
341
00:28:37,960 --> 00:28:38,919
No, no!
342
00:28:38,920 --> 00:28:39,920
No, no, no!
343
00:28:40,940 --> 00:28:41,940
Oh,
344
00:28:42,740 --> 00:28:43,740
Captain.
345
00:28:44,600 --> 00:28:45,600
It worked.
346
00:29:02,090 --> 00:29:03,190
Okay, get ready. Here it comes.
347
00:29:06,370 --> 00:29:07,370
Stop!
348
00:29:15,770 --> 00:29:18,330
It just ran the roadblock. It turned up
under the dirt road.
349
00:29:29,590 --> 00:29:30,870
Which way did they go, Selma?
350
00:29:31,430 --> 00:29:32,470
Bearing 2 -9 -0.
351
00:29:34,290 --> 00:29:38,390
Captain, may I point out that you are in
a severely weakened state, and the
352
00:29:38,390 --> 00:29:40,130
sheriff has at least 20 armed men.
353
00:29:41,370 --> 00:29:42,630
Well, how am I going to help Bill?
354
00:29:43,890 --> 00:29:45,250
A stratagem would be in order.
355
00:29:49,170 --> 00:29:50,170
Okay,
356
00:29:50,590 --> 00:29:51,590
okay, wait a minute.
357
00:29:53,650 --> 00:29:56,590
How did you wake me up?
358
00:29:57,120 --> 00:30:00,740
The field Bill used on you was modulated
to reduce molecular damage.
359
00:30:01,040 --> 00:30:02,880
Apparently, he did not want to hurt you.
360
00:30:03,760 --> 00:30:05,340
Do you understand how it works?
361
00:30:06,020 --> 00:30:10,060
It is probable that the energy field
inhibits transfer of atoms between
362
00:30:10,060 --> 00:30:13,220
molecules, obstructing chemical or
electrical response.
363
00:30:13,520 --> 00:30:15,000
Stop talking technical.
364
00:30:16,320 --> 00:30:17,380
It causes a coma.
365
00:30:20,000 --> 00:30:21,600
Why didn't you say so in the first
place?
366
00:30:29,320 --> 00:30:30,320
what we have to do now.
367
00:30:53,200 --> 00:30:54,200
Visual mode, someone.
368
00:31:04,240 --> 00:31:05,240
It's not working.
369
00:31:05,300 --> 00:31:07,620
It seems he was subjected to a more
violent charge.
370
00:31:07,880 --> 00:31:10,460
I cannot generate sufficient voltage to
revive him.
371
00:31:13,960 --> 00:31:16,160
This is a fibrillator. It might do the
job.
372
00:31:16,440 --> 00:31:19,760
Yes, Captain, it might. I suggest
turning the voltage to the maximum
373
00:31:24,900 --> 00:31:27,500
Now, hold the paddles in the air on
either side of his head.
374
00:31:27,760 --> 00:31:31,280
The paddles must be within seven
centimeters of his head, but not
375
00:31:31,280 --> 00:31:32,219
got it.
376
00:31:32,220 --> 00:31:34,820
Be ready for a jolt between the paddles
when I activate them.
377
00:31:38,220 --> 00:31:39,220
Let's try it again.
378
00:31:48,060 --> 00:31:55,060
All right, people, pan out. They can't
379
00:31:55,060 --> 00:31:55,739
go far.
380
00:31:55,740 --> 00:31:58,340
Now, remember, he has a hostage with
him.
381
00:31:58,600 --> 00:32:01,400
We do not want Rachel Johnson to get
hurt.
382
00:32:02,030 --> 00:32:08,450
So no fast moves This time captain try
reversing the polarity
383
00:32:08,450 --> 00:32:23,410
He's
384
00:32:23,410 --> 00:32:24,410
coming around some
385
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
Jake, is it true?
386
00:32:43,240 --> 00:32:45,820
Right so, Ralph. It's not, Rachel. So
what are you going to do?
387
00:32:46,220 --> 00:32:48,920
Jake, Jake, you've got to promise me you
won't do nothing until she's safe.
388
00:32:49,120 --> 00:32:51,700
Don't worry. We'll wait until she's a
safe distance from him.
389
00:32:52,480 --> 00:32:53,480
Then what?
390
00:32:54,020 --> 00:32:55,020
Then we'll kill him.
391
00:33:56,490 --> 00:33:57,490
Real slow.
392
00:33:59,850 --> 00:34:02,850
My Lord, what kind of power she got over
her.
393
00:34:04,910 --> 00:34:05,910
Come to me, sugar.
394
00:34:08,570 --> 00:34:10,590
You'd think he's got her under some kind
of spell.
395
00:34:10,949 --> 00:34:12,170
I don't know what any more than you do.
396
00:34:15,469 --> 00:34:16,469
Jake, don't.
397
00:34:17,150 --> 00:34:20,929
I don't know if you can understand me,
mister, but that man you near killed
398
00:34:20,929 --> 00:34:22,090
yesterday was my brother.
399
00:34:23,710 --> 00:34:24,889
Now you let her go.
400
00:34:25,440 --> 00:34:26,440
Or I'll shoot.
401
00:34:31,780 --> 00:34:32,780
Don't, Bill!
402
00:34:41,400 --> 00:34:42,500
Here's your brother, Jake.
403
00:34:42,739 --> 00:34:45,199
Keep him covered.
404
00:34:47,679 --> 00:34:48,679
You all right?
405
00:34:48,960 --> 00:34:50,080
Still pretty stiff.
406
00:34:52,860 --> 00:34:54,060
He saved my life.
407
00:34:56,620 --> 00:34:57,980
Who the hell are you, mister?
408
00:34:58,340 --> 00:35:00,740
My name is Darian Lambert. I work for
the government.
409
00:35:01,480 --> 00:35:02,980
I'm here to protect these people.
410
00:35:03,820 --> 00:35:05,060
What part of the government?
411
00:35:05,780 --> 00:35:07,320
An organization called CETA.
412
00:35:07,840 --> 00:35:08,900
Hey, I heard of them.
413
00:35:09,420 --> 00:35:12,700
They listen for space signals from
aliens.
414
00:35:13,140 --> 00:35:15,400
This man is from Procardia.
415
00:35:16,600 --> 00:35:20,380
It's a planet in an ex -solar system,
and he means you no harm.
416
00:35:21,420 --> 00:35:23,660
Yeah? Well, how about what he did to my
brother?
417
00:35:24,560 --> 00:35:27,080
He only intended to stun him long enough
to get away.
418
00:35:28,020 --> 00:35:29,140
Besides, Key's fine.
419
00:35:29,540 --> 00:35:31,920
No harm, no foul, right?
420
00:35:32,720 --> 00:35:33,840
Are you sure you're okay?
421
00:35:40,360 --> 00:35:41,360
All right.
422
00:35:42,580 --> 00:35:43,580
Put him away, boys.
423
00:36:19,080 --> 00:36:20,080
What has he done to my girl?
424
00:36:21,420 --> 00:36:24,860
Now, you tell him to let our girl go.
425
00:36:25,580 --> 00:36:27,300
I'm sorry, sir. I can't do that.
426
00:36:27,660 --> 00:36:29,240
What do you mean you can't do that?
427
00:36:29,820 --> 00:36:33,660
Because she's the reason he came here in
the first place.
428
00:36:34,340 --> 00:36:35,560
I don't follow you.
429
00:36:36,080 --> 00:36:40,960
The girl you call Rachel is an alien who
was left behind from a previous
430
00:36:40,960 --> 00:36:42,400
expedition. No.
431
00:36:43,340 --> 00:36:44,340
She's his mate.
432
00:36:44,960 --> 00:36:45,960
That's not true.
433
00:36:46,220 --> 00:36:47,960
She's a human being just like you and
me.
434
00:36:49,040 --> 00:36:50,040
I'm sorry, ma 'am.
435
00:36:50,180 --> 00:36:51,420
She's our little girl.
436
00:36:52,260 --> 00:36:55,520
Viv, honey, you take a look for
yourself. It's true.
437
00:36:56,100 --> 00:36:57,100
No.
438
00:37:04,340 --> 00:37:09,720
She's saying thank you for taking such
good care of her.
439
00:37:14,140 --> 00:37:17,380
Do you really want to go with her?
440
00:37:17,870 --> 00:37:18,870
That man.
441
00:37:24,390 --> 00:37:25,510
What's going to happen to them?
442
00:37:26,050 --> 00:37:29,570
I'm going to take them to a place where
they can contact their own people.
443
00:37:31,370 --> 00:37:36,670
I always knew that someday some boy's
going to come by here looking for her
444
00:37:36,670 --> 00:37:37,670
hand.
445
00:37:40,470 --> 00:37:41,890
But who could have foreseen this?
446
00:37:46,000 --> 00:37:47,460
Take good care of my girl, now, you hear
me?
447
00:38:06,200 --> 00:38:11,860
I... love... you.
448
00:38:13,300 --> 00:38:14,820
I love you too, baby.
449
00:38:20,750 --> 00:38:21,750
God bless you both.
450
00:38:24,590 --> 00:38:25,590
Listen, folks.
451
00:38:26,850 --> 00:38:29,010
I know you're all going to want to talk
about this.
452
00:38:29,950 --> 00:38:31,170
It'll be hard not to.
453
00:38:32,730 --> 00:38:38,150
But please, for your own good, forget
all that you've seen here today.
454
00:38:39,470 --> 00:38:42,130
My agency will disavow any knowledge of
it.
455
00:38:43,510 --> 00:38:45,750
And I think you can understand why.
456
00:39:08,520 --> 00:39:10,700
I actually think I'm starting to
understand some of your language.
457
00:39:11,140 --> 00:39:13,140
You asked me who I am.
458
00:39:13,700 --> 00:39:14,700
What does that mean?
459
00:39:15,740 --> 00:39:21,380
I didn't quite catch that one.
460
00:39:22,640 --> 00:39:23,640
Visual mode, Selma.
461
00:39:25,140 --> 00:39:28,520
Translate? He asks which planet we are
from.
462
00:39:30,540 --> 00:39:31,540
We're from Earth.
463
00:39:34,420 --> 00:39:37,460
Thank you.
464
00:39:38,860 --> 00:39:39,839
What did he say?
465
00:39:39,840 --> 00:39:43,340
He observed that I am much more advanced
than other computers.
466
00:39:43,660 --> 00:39:45,300
He asked that we explain.
467
00:39:47,440 --> 00:39:51,780
Have your scientists developed time
travel technology?
468
00:39:55,520 --> 00:39:56,520
No,
469
00:39:57,120 --> 00:39:58,260
it is thought to be impossible.
470
00:40:02,060 --> 00:40:04,660
He asks if we are from the future.
471
00:40:14,470 --> 00:40:18,470
He asks if you meant it when you said
you would take them to meet their own
472
00:40:18,470 --> 00:40:21,050
people. Yes, I meant it.
473
00:40:23,450 --> 00:40:24,550
He asks how.
474
00:40:25,570 --> 00:40:26,990
A good question, Captain.
475
00:40:27,470 --> 00:40:31,370
The Picardians were about to arrive when
we left our time, right?
476
00:40:32,210 --> 00:40:33,210
Ah.
477
00:40:33,510 --> 00:40:36,890
So we transport Bill and Rachel to 2194.
478
00:40:40,560 --> 00:40:44,920
Rachel said that all their friends and
relatives will be dead in 2194.
479
00:40:45,700 --> 00:40:50,120
You'll never see your friends and
relatives again if you stay here.
480
00:40:51,420 --> 00:40:55,100
At least in the future, you can live
with your own people.
481
00:40:56,440 --> 00:40:59,900
And maybe even someday you can go home.
482
00:41:13,740 --> 00:41:15,100
you both have a bright future
483
00:41:15,100 --> 00:41:21,740
you won't feel any pain
484
00:41:21,740 --> 00:41:29,920
you're
485
00:41:29,920 --> 00:41:33,900
welcome have a good trip
486
00:41:44,220 --> 00:41:45,220
Transmission tone.
487
00:41:49,760 --> 00:41:53,980
Selma, you'd better place a long ad in
the Washington Post for the chief.
488
00:41:55,720 --> 00:41:58,300
Those two are going to take some
explaining.
489
00:43:19,850 --> 00:43:25,050
Time Tracks is a Gary Nardino production
in association with Warner Brothers
490
00:43:25,050 --> 00:43:26,050
Television.
35901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.