Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,180 --> 00:00:08,400
These are the journals of Darian
Manbert, Captain, Fugitive Retrieval
2
00:00:08,400 --> 00:00:09,400
.D.
3
00:00:09,500 --> 00:00:10,500
2193.
4
00:00:11,340 --> 00:00:14,260
My captain had come to this remote place
on a hunch.
5
00:00:14,460 --> 00:00:17,820
He was looking for a fugitive named
Ignatio Sanchez.
6
00:00:19,300 --> 00:00:23,800
Captain, my database contains no
verifiable grounds for the credibility
7
00:00:23,800 --> 00:00:28,280
hunch. It is defined as only an
unsubstantiated premonition or
8
00:00:29,220 --> 00:00:32,000
One of those human things, Selma. You
wouldn't understand it.
9
00:00:33,230 --> 00:00:37,990
People have an instinctive need to seek
out their roots, to return to their
10
00:00:37,990 --> 00:00:38,990
beginning.
11
00:00:39,530 --> 00:00:41,170
An impulse as old as time.
12
00:01:24,560 --> 00:01:26,200
Could you tell me how to get to Sonora
Wells?
13
00:01:28,440 --> 00:01:29,440
Never heard of it.
14
00:01:30,980 --> 00:01:32,480
County record says it's close by.
15
00:01:33,420 --> 00:01:36,200
I said there ain't no Sonora Wells
around here, stranger.
16
00:01:37,560 --> 00:01:40,040
Maybe you ought to get back on the road
and keep moving.
17
00:01:41,520 --> 00:01:42,520
Maybe I'll stick around.
18
00:01:46,060 --> 00:01:47,160
Wouldn't be a good idea.
19
00:01:50,760 --> 00:01:53,180
Somebody might mess with that nice bike
of yours.
20
00:01:54,920 --> 00:01:56,600
This town's kind of funny about
strangers.
21
00:02:04,820 --> 00:02:05,920
I'm not a stranger.
22
00:02:07,200 --> 00:02:09,120
I'm just somebody you haven't met yet.
23
00:02:20,580 --> 00:02:23,000
It began in the future.
24
00:02:24,270 --> 00:02:26,510
A time machine called Trax.
25
00:02:27,470 --> 00:02:28,470
Criminals who vanish.
26
00:02:29,390 --> 00:02:34,110
And a lawman who must pursue into the
past.
27
00:02:36,150 --> 00:02:37,450
Now he is among us.
28
00:02:37,890 --> 00:02:39,750
A special breed of man.
29
00:02:40,510 --> 00:02:45,690
He has one weapon and a computer named
Selma. Good morning, Captain Lambert.
30
00:02:46,150 --> 00:02:51,190
With her, he will travel through our
world, searching for fugitives from his
31
00:02:51,190 --> 00:02:52,190
own.
32
00:02:52,680 --> 00:02:56,480
Knowing he cannot go home until he has
found them all
33
00:02:56,480 --> 00:03:04,700
His
34
00:03:04,700 --> 00:03:11,680
name is Darian Lambert and this
35
00:03:11,680 --> 00:03:13,760
is his story
36
00:04:07,290 --> 00:04:10,970
Hello? I was wondering if you could help
me. I'm looking for Sonora Wells.
37
00:04:13,930 --> 00:04:16,050
Sonora Wells. It's supposed to be in
this area?
38
00:04:19,269 --> 00:04:21,010
Can't rightly say I ever heard of it.
39
00:04:45,450 --> 00:04:46,690
That's a Cubs hat, ain't it?
40
00:04:46,970 --> 00:04:48,010
I love the Cubs.
41
00:04:48,250 --> 00:04:50,090
My aunt took me to Wrigley Field one
time.
42
00:04:50,710 --> 00:04:51,710
Look.
43
00:04:52,710 --> 00:04:54,750
Oh, that's just great.
44
00:04:55,870 --> 00:04:56,870
I'm Eddie.
45
00:04:57,730 --> 00:04:58,730
I'm Darian.
46
00:04:59,370 --> 00:05:01,310
So, you want a bowl of chili or
something?
47
00:05:01,850 --> 00:05:04,830
No, I'm just looking for directions to
Sonora Wells.
48
00:05:10,110 --> 00:05:11,150
You know where it is?
49
00:05:11,590 --> 00:05:12,950
Uh, where what is?
50
00:05:15,590 --> 00:05:16,630
Sonora Wells, Eddie.
51
00:05:18,210 --> 00:05:20,050
Guess I never heard of no place like
that around here.
52
00:05:21,310 --> 00:05:22,770
How about a couple named Sanchez?
53
00:05:23,770 --> 00:05:24,770
No.
54
00:05:48,110 --> 00:05:49,110
old doctor.
55
00:06:39,950 --> 00:06:41,010
That's him, Mr. Docker.
56
00:06:41,370 --> 00:06:44,570
The one asking about Sonora Wells and
the Sanchez's.
57
00:06:50,010 --> 00:06:52,410
Well, let's see how the sheriff handles
them.
58
00:06:55,530 --> 00:07:00,490
Sorry, I just can't place no Sonora
Wells around here.
59
00:07:01,690 --> 00:07:05,790
Funny postal records say it's in this
mailing area. Oh, that don't mean much.
60
00:07:06,240 --> 00:07:10,500
Drifters come through here, work at
Grubsteak for a while, give it some name
61
00:07:10,500 --> 00:07:12,060
other, and then move on.
62
00:07:13,040 --> 00:07:14,340
How about the name Sanchez?
63
00:07:14,620 --> 00:07:16,720
That mean anything to you? It's an older
couple.
64
00:07:17,820 --> 00:07:18,840
Can't say it does.
65
00:07:19,340 --> 00:07:23,640
That's funny, too. County Computer lists
a homestead document in their name in
66
00:07:23,640 --> 00:07:24,640
Sonora Wells.
67
00:07:24,920 --> 00:07:27,640
Said to check local records for the
exact location.
68
00:07:28,220 --> 00:07:30,220
How come you're looking for these
people?
69
00:07:31,040 --> 00:07:33,820
You a tax collector or something?
70
00:07:35,160 --> 00:07:37,860
No. But I'm beginning to feel like one.
71
00:07:39,500 --> 00:07:41,180
You do have local records.
72
00:07:41,740 --> 00:07:42,740
Oh, sure do.
73
00:07:44,700 --> 00:07:45,700
Right in there.
74
00:07:48,180 --> 00:07:49,660
Do you mind if I have a look at them?
75
00:07:50,060 --> 00:07:51,140
Not at all, son.
76
00:07:51,620 --> 00:07:54,600
But we don't have no fancy computer like
County does.
77
00:07:54,960 --> 00:07:58,360
It's going to take hours to go through
those old books.
78
00:07:59,120 --> 00:08:00,240
I'm a fast reader.
79
00:08:05,230 --> 00:08:07,530
These legends go back 30 years.
80
00:08:09,290 --> 00:08:12,170
Well, I'll be inside if you need me.
81
00:08:19,390 --> 00:08:21,370
Someone scan for any mention of Sanchez.
82
00:08:23,110 --> 00:08:24,110
Negative, Captain.
83
00:08:36,620 --> 00:08:40,159
Bingo, Selma? Is that not a slang
exclamation frequently uttered upon a
84
00:08:40,159 --> 00:08:41,058
of success?
85
00:08:41,059 --> 00:08:42,059
It certainly is.
86
00:08:55,380 --> 00:08:58,740
Sanchez. Quit claim deed, Caliente
County.
87
00:08:59,520 --> 00:09:03,180
Homestead plot, a .k .a. Sonora Wells,
recorded August 21st, 1991.
88
00:09:04,700 --> 00:09:09,200
Now, why would the Sanchezes quit claim
land they never claimed in the first
89
00:09:09,200 --> 00:09:13,840
place? Yeah, you know, I think I do
remember a couple by that name. I do.
90
00:09:14,080 --> 00:09:15,400
I'm Bert Docker.
91
00:09:16,400 --> 00:09:18,220
Lambert. Darian Lambert.
92
00:09:18,500 --> 00:09:24,340
Yeah, a Mex and his woman. If I recall,
they worked a stake here for a while,
93
00:09:24,360 --> 00:09:29,780
came into town a couple of times.
They're well dried up. That was it. They
94
00:09:29,780 --> 00:09:30,780
back to Mexico.
95
00:09:31,260 --> 00:09:32,400
Are you sure they left?
96
00:09:33,819 --> 00:09:37,680
Well, I figure that quit claim you got
there pretty much tells you that.
97
00:09:38,880 --> 00:09:40,100
Do you know where their stake was?
98
00:09:41,100 --> 00:09:42,380
No, sir. No idea.
99
00:09:42,760 --> 00:09:44,540
I never really got to know them much.
100
00:09:46,040 --> 00:09:47,700
Well, I'm sorry, Mr. Lambert.
101
00:09:48,340 --> 00:09:50,800
It seems you came all the way down here
for nothing.
102
00:10:07,690 --> 00:10:08,690
Black is leaving.
103
00:10:32,850 --> 00:10:34,550
You want full service or self -service?
104
00:10:38,220 --> 00:10:39,260
Full start, I reckon.
105
00:10:53,800 --> 00:10:55,120
Four miles south on 115.
106
00:10:56,040 --> 00:10:57,600
Right at the first dirt road, half a
mile.
107
00:10:58,740 --> 00:10:59,740
Left at the fork.
108
00:11:01,940 --> 00:11:02,940
It'll be five dollars.
109
00:11:30,110 --> 00:11:31,730
That ain't the weight of the inner
thing.
110
00:11:42,650 --> 00:11:44,070
Hot day, ain't it, Uncle Bert?
111
00:12:23,470 --> 00:12:24,970
This well isn't dry, Selma.
112
00:12:38,830 --> 00:12:40,150
Scan for amino acids.
113
00:12:42,450 --> 00:12:43,450
Present.
114
00:12:44,150 --> 00:12:46,230
It's a grave, Selma. Give me an X -ray
scan.
115
00:12:47,790 --> 00:12:49,310
There are bodies, Captain.
116
00:12:49,690 --> 00:12:52,670
Term of decomposition approximately two
years, four months.
117
00:12:53,150 --> 00:12:55,570
Bone structure indicates Native American
Spanish.
118
00:12:55,790 --> 00:12:57,410
One male, one female.
119
00:12:57,690 --> 00:13:03,330
Foreign objects, seven silver fillings,
two gold wedding bands, five .38 caliber
120
00:13:03,330 --> 00:13:06,450
lead projectiles, chest, stomach, and
groin placement. That's enough.
121
00:13:07,050 --> 00:13:08,130
File the rest.
122
00:13:08,350 --> 00:13:09,370
I've got the picture.
123
00:13:09,670 --> 00:13:11,550
Captain, there's a third corpse.
124
00:13:12,970 --> 00:13:15,090
Also Native American Spanish.
125
00:13:15,550 --> 00:13:19,890
Bone mass is denser, indicative of late
21st century evolution.
126
00:13:20,810 --> 00:13:22,070
Ignacio Sanchez.
127
00:13:22,990 --> 00:13:24,150
A fugitive was here.
128
00:13:25,150 --> 00:13:26,330
Murdered with his ancestors.
129
00:13:28,830 --> 00:13:30,950
Fugitive deceased, Captain. Case closed.
130
00:13:31,250 --> 00:13:32,250
No, it's not, Selma.
131
00:13:32,690 --> 00:13:34,630
But, Captain... This case is just
beginning.
132
00:13:36,250 --> 00:13:38,630
It's a human thing. You wouldn't
understand.
133
00:13:54,410 --> 00:13:56,130
They must have forged the quick -claim
deeds.
134
00:13:56,330 --> 00:13:57,330
Cover the murder.
135
00:13:57,610 --> 00:14:01,190
Captain, you have no direct evidence
linking the townspeople to the crowd.
136
00:14:01,590 --> 00:14:02,850
It's called another hunch, Selma.
137
00:14:03,170 --> 00:14:04,610
A very strong hunch.
138
00:14:34,000 --> 00:14:37,260
Lambert. He might have had a motorcycle
accident or something.
139
00:14:38,180 --> 00:14:39,780
A couple cold beers, Eddie.
140
00:14:41,920 --> 00:14:43,720
Man asks for cold beer, Eddie.
141
00:14:45,400 --> 00:14:47,280
Worried about that new friend of yours,
Eddie.
142
00:14:48,540 --> 00:14:52,100
That one asking all those questions
about Sonora Wells.
143
00:14:52,760 --> 00:14:54,220
That swell fella.
144
00:14:55,480 --> 00:14:56,940
Your baseball buddy.
145
00:14:57,780 --> 00:14:59,220
Hey, my cub's bad.
146
00:15:07,180 --> 00:15:08,180
Home run, Eddie.
147
00:15:08,760 --> 00:15:09,760
Don't laugh.
148
00:15:11,820 --> 00:15:15,680
Ever occur to you he might have had a
reason for asking about Sonora Wells?
149
00:15:17,200 --> 00:15:20,440
Why the hell else would he be asking
about Sonora Wells?
150
00:15:22,420 --> 00:15:24,800
It ain't exactly a tourist attraction.
151
00:15:28,440 --> 00:15:29,860
He didn't have to do that.
152
00:15:36,080 --> 00:15:37,960
time I'll bust it up for firewood.
153
00:15:43,900 --> 00:15:48,660
You figuring on killing every stranger
who comes through here asking about
154
00:15:48,660 --> 00:15:49,660
Sonora Wells?
155
00:15:50,080 --> 00:15:53,680
Is that what it's going to come to? Oh,
Zach, come on, come on. You're talking
156
00:15:53,680 --> 00:15:54,680
crazy.
157
00:15:55,300 --> 00:15:56,300
Nobody's killed anybody.
158
00:16:13,640 --> 00:16:15,020
What are you planning to do, Captain?
159
00:16:15,940 --> 00:16:16,980
Visual mode, Selma.
160
00:16:18,420 --> 00:16:20,160
Get my bike hauled in and fixed.
161
00:16:20,760 --> 00:16:21,760
And then?
162
00:16:22,760 --> 00:16:23,760
Sell a score.
163
00:16:28,460 --> 00:16:30,980
Would you like me to keep you company on
your walk?
164
00:16:32,580 --> 00:16:37,020
Is it not one of those human things that
people do to be emotionally supportive?
165
00:16:38,340 --> 00:16:39,340
It is, Selma.
166
00:16:40,160 --> 00:16:41,160
Shall we sing?
167
00:16:42,670 --> 00:16:43,670
Sing?
168
00:16:44,750 --> 00:16:49,430
Perhaps it will lift your spirit. My
data banks indicate that down through
169
00:16:49,430 --> 00:16:52,930
history, men marching into battle
frequently sing to... Fine.
170
00:16:53,150 --> 00:16:56,190
If you want to sing, sing.
171
00:16:57,130 --> 00:17:01,870
Very well. Perhaps a western tune might
be geographically appropriate.
172
00:17:04,849 --> 00:17:10,349
There's a yellow rose in Texas that I am
gonna see.
173
00:17:10,960 --> 00:17:14,780
No other fellow, not her, nobody, only
me.
174
00:17:15,160 --> 00:17:17,260
On second thought, someone lose the
signal.
175
00:17:40,620 --> 00:17:42,260
I need some road service, Sue Leo.
176
00:17:43,780 --> 00:17:46,280
I wrecked my bike in a ravine out by
some Norwells.
177
00:17:46,880 --> 00:17:48,160
They did this, didn't they?
178
00:17:50,420 --> 00:17:52,120
Luckily, you've got the tools to fix it.
179
00:17:54,020 --> 00:17:55,020
How bad is it?
180
00:17:55,780 --> 00:18:00,880
I need some welding done, a new tire,
and probably a new clutch cable.
181
00:18:05,860 --> 00:18:07,120
Excuse me, Sue Leo.
182
00:18:19,110 --> 00:18:20,110
I thought you left.
183
00:18:21,430 --> 00:18:22,430
I came back.
184
00:18:24,110 --> 00:18:25,590
Where's your bike? I don't see it.
185
00:18:26,510 --> 00:18:27,770
It got out from under me.
186
00:18:29,450 --> 00:18:35,330
Yeah, you know, real interesting, ain't
it? The way those things just seem to
187
00:18:35,330 --> 00:18:36,350
happen in these parts.
188
00:18:37,330 --> 00:18:41,290
Another interesting thing about these
parts, being so close to the border and
189
00:18:41,290 --> 00:18:43,350
all, there don't seem to be any Mexicans
around.
190
00:18:44,150 --> 00:18:48,430
Well, they're not well -liked here, Mr.
Lambert. Folks here,
191
00:18:49,760 --> 00:18:52,080
Feel they're lazy and lacking in
character.
192
00:18:53,300 --> 00:18:56,800
The way they sneak into our fine country
and live off our prosperity.
193
00:18:58,740 --> 00:18:59,740
Folks here.
194
00:19:00,080 --> 00:19:03,460
You mean here in Texas or just here in
Docker Flats?
195
00:19:04,820 --> 00:19:06,320
Or were you just speaking for yourself?
196
00:19:08,680 --> 00:19:11,200
Oh, and by the way, I made it out to the
Sanchez homestead.
197
00:19:12,220 --> 00:19:13,640
Well, it wasn't dry after all.
198
00:19:14,600 --> 00:19:17,960
And I found some flowers growing out
there on what looked like...
199
00:19:18,620 --> 00:19:19,620
A grave.
200
00:19:20,740 --> 00:19:21,800
It's a big one, too.
201
00:19:22,400 --> 00:19:24,140
It's big enough to hold three bodies.
202
00:19:25,120 --> 00:19:26,120
Three bodies?
203
00:19:26,980 --> 00:19:27,980
Three?
204
00:19:28,760 --> 00:19:35,380
Well, that is quite an extraordinary
conclusion to reach from a few flowers.
205
00:19:35,960 --> 00:19:36,960
Call it intuition.
206
00:19:37,700 --> 00:19:40,820
No, I'd call it a lot more than that.
207
00:19:44,900 --> 00:19:48,220
Zulio? Time to lock up the station and
head back to the ranch.
208
00:19:54,960 --> 00:19:57,460
You are a very interesting man, Mr.
Lander.
209
00:20:06,620 --> 00:20:07,620
Old town.
210
00:20:24,490 --> 00:20:26,410
You shouldn't even be seen talking to
me, Celia.
211
00:20:26,990 --> 00:20:30,510
Get inside and close the door. Do it.
Get inside and close the door. Climb
212
00:20:30,510 --> 00:20:31,510
my face. Climb.
213
00:20:35,690 --> 00:20:36,810
This one looks real good.
214
00:20:38,450 --> 00:20:40,690
Looks like they're getting together a
hunting party, Selma.
215
00:20:57,160 --> 00:20:57,819
Well, Mr.
216
00:20:57,820 --> 00:21:00,600
Lambert, you got yourself in a whole
heap of trouble.
217
00:21:01,020 --> 00:21:03,640
Now, they're out there just waiting for
nightfall.
218
00:21:04,960 --> 00:21:08,900
Now, if I was you, I'd steal a car.
219
00:21:10,760 --> 00:21:11,760
Like mine.
220
00:21:12,900 --> 00:21:13,900
Sitting out back.
221
00:21:19,840 --> 00:21:21,460
I'm going down to the bar and grill.
222
00:21:23,400 --> 00:21:24,400
Get my tip sandwich.
223
00:21:27,720 --> 00:21:30,340
You're going to step out that door and
take off.
224
00:21:33,540 --> 00:21:34,740
They'll know that you helped me.
225
00:21:35,300 --> 00:21:36,560
But they'll never know for sure.
226
00:21:36,980 --> 00:21:40,700
I'll tell them you must have hot -wired
it. And I can show them I didn't give
227
00:21:40,700 --> 00:21:41,700
you my car keys.
228
00:21:41,960 --> 00:21:42,960
Because I still got them.
229
00:21:44,100 --> 00:21:45,120
They're never going to believe you.
230
00:21:45,440 --> 00:21:46,760
Well, maybe not completely.
231
00:21:47,620 --> 00:21:48,920
But they ain't going to kill me neither.
232
00:21:50,260 --> 00:21:51,920
Could start big trouble for Docker.
233
00:21:56,750 --> 00:21:57,750
I'd be going now.
234
00:21:58,610 --> 00:21:59,990
You take care of your hair.
235
00:22:01,210 --> 00:22:03,190
Thanks. I'll be back.
236
00:22:04,170 --> 00:22:05,250
Yeah, I figured that.
237
00:22:21,350 --> 00:22:22,350
Am I...
238
00:22:22,670 --> 00:22:27,210
Correct in assessing that man's behavior
as one of those human things I wouldn't
239
00:22:27,210 --> 00:22:28,210
understand. You are?
240
00:22:28,670 --> 00:22:33,350
Should I file it under dignity,
principle, ethics, redemption, courage,
241
00:22:33,350 --> 00:22:34,530
-respect, or bravery?
242
00:22:35,230 --> 00:22:36,230
All the above.
243
00:23:34,320 --> 00:23:35,320
How about a bowl of chili, Eddie?
244
00:23:37,420 --> 00:23:38,420
Yes, sir.
245
00:23:40,780 --> 00:23:41,780
Cubs win today.
246
00:23:42,380 --> 00:23:46,080
Uh, yeah. They won 6 -4.
247
00:23:46,560 --> 00:23:47,560
Who pitched?
248
00:23:48,380 --> 00:23:51,820
Uh, Coulson started and Jackson
relieved.
249
00:23:56,120 --> 00:23:57,940
Stranger says we ain't met yet.
250
00:23:58,760 --> 00:23:59,820
But he's wrong.
251
00:24:01,440 --> 00:24:03,220
We met in the desert today.
252
00:24:04,490 --> 00:24:07,090
And he practically ran me off the road
with his damn motorcycle.
253
00:24:08,510 --> 00:24:09,910
And he wrecked my truck.
254
00:24:12,350 --> 00:24:15,050
A man ought to apologize for a thing
like that.
255
00:24:16,250 --> 00:24:19,830
I'd gladly apologize for any
inconvenience I may have caused you.
256
00:24:22,090 --> 00:24:23,470
Well, that fella really.
257
00:24:31,950 --> 00:24:33,750
Too much salt's not good for him.
258
00:24:34,030 --> 00:24:35,030
Eat it.
259
00:24:38,530 --> 00:24:39,890
I don't see how I could.
260
00:24:40,250 --> 00:24:42,110
I said, eat it.
261
00:25:32,460 --> 00:25:33,460
If we were right here, I could watch
him.
262
00:25:46,440 --> 00:25:47,440
Pick him up.
263
00:26:06,570 --> 00:26:08,030
That was really something, what you did
to Billy.
264
00:26:08,770 --> 00:26:10,610
I ain't seen nothing like that in my
life.
265
00:26:11,690 --> 00:26:12,690
Doesn't mean a thing, Eddie.
266
00:26:13,770 --> 00:26:15,150
Because it's still six to one.
267
00:26:15,890 --> 00:26:17,310
I still have no way out of here.
268
00:26:18,070 --> 00:26:19,830
And they're still coming for me at
nightfall.
269
00:26:21,970 --> 00:26:23,690
Tell me what happened out at Sonora
Wells.
270
00:26:26,830 --> 00:26:28,250
I have to know what I'm up against.
271
00:26:29,590 --> 00:26:30,790
It's the only chance I've got.
272
00:26:32,730 --> 00:26:34,870
You got three lives on your consciences
now.
273
00:26:36,460 --> 00:26:37,460
You want to make it four?
274
00:26:39,420 --> 00:26:40,420
Huh?
275
00:26:40,620 --> 00:26:41,900
Pretty soon it'll be five.
276
00:26:42,560 --> 00:26:43,560
And then six.
277
00:26:45,200 --> 00:26:47,500
Is that what you want to live with for
the rest of your life?
278
00:26:51,200 --> 00:26:52,200
No, sir, I don't.
279
00:26:56,740 --> 00:26:57,740
I'll tell you.
280
00:26:58,500 --> 00:26:59,500
Best I can.
281
00:27:05,610 --> 00:27:07,450
I'm tired of carrying it around inside
me anyway.
282
00:27:13,150 --> 00:27:18,990
It was like Docker never seemed to mind
the Sanchet couple being Mexican until a
283
00:27:18,990 --> 00:27:22,610
distant relative of theirs showed up, a
fella named Ignacio.
284
00:27:23,770 --> 00:27:28,990
They'd never met him, but they took him
in because he was kin.
285
00:27:30,850 --> 00:27:33,610
There was something about Ignacio Docker
didn't like.
286
00:27:34,640 --> 00:27:36,540
Because after Ignacio showed up,
287
00:27:37,260 --> 00:27:42,020
Docker started bad -mouthing Mexicans
and stirring up hating folk.
288
00:27:44,020 --> 00:27:45,520
Which ain't hard to do around here.
289
00:27:48,800 --> 00:27:55,660
One night, Docker got us all drinking
and... I
290
00:27:55,660 --> 00:27:56,800
ain't proud of this, Darian.
291
00:27:59,700 --> 00:28:02,420
He got us all pumped up to go out and
harass the Mexicans.
292
00:28:02,730 --> 00:28:04,630
We were going to scare them off their
land.
293
00:28:06,430 --> 00:28:07,630
When we got there...
294
00:28:07,630 --> 00:28:24,270
Doctor
295
00:28:24,270 --> 00:28:26,470
pulled out a gun and started shooting.
296
00:28:31,500 --> 00:28:32,500
down in cold blood.
297
00:28:36,500 --> 00:28:41,140
Ignacio dived out of sight behind the
house and the doctor took off after him.
298
00:28:47,580 --> 00:28:53,060
All of a sudden, colors started flashing
back there, like someone was using a
299
00:28:53,060 --> 00:28:54,060
flare gun or something.
300
00:28:54,260 --> 00:28:57,600
I ran around the house and thought, this
sounds crazy.
301
00:28:59,320 --> 00:29:00,320
Ignacio...
302
00:29:00,720 --> 00:29:05,280
was shooting at Docker with what looked
like a Roman candle or something.
303
00:29:05,680 --> 00:29:08,120
This tube that shot streaks of color.
304
00:29:14,940 --> 00:29:18,420
And when Docker ran out of bullets, he
pulled out one of them tubes, too.
305
00:29:22,480 --> 00:29:25,720
Docker got off a shot that knocked
Ignacio down.
306
00:29:27,220 --> 00:29:29,740
I could swear Ignacio turned green for a
minute.
307
00:29:34,000 --> 00:29:38,360
Docker reloaded his pistol and killed
Ignacio with a bullet.
308
00:29:43,060 --> 00:29:46,120
He told us to get shovels from his truck
and bury the body.
309
00:29:47,900 --> 00:29:52,100
Because if this ever got out, we'd all
be in trouble.
310
00:29:55,120 --> 00:30:00,820
You know, I figured Docker had his own
reasons for wanting Ignacio dead.
311
00:30:01,460 --> 00:30:04,020
And he stirred up this town. to help him
do it.
312
00:30:05,060 --> 00:30:07,240
Docker had it all figured out from the
beginning.
313
00:30:08,280 --> 00:30:10,140
He even had the shovels in his truck.
314
00:30:11,360 --> 00:30:12,360
That's quite a story.
315
00:30:31,810 --> 00:30:35,010
Ignatio must have figured out Docker was
a fugitive and was blackmailing him.
316
00:30:36,250 --> 00:30:39,030
They probably heard there was a cop back
here looking for them.
317
00:30:39,910 --> 00:30:43,070
All Ignatio had to do was place an ad
and Docker be finished.
318
00:30:44,390 --> 00:30:46,110
Wouldn't that work both ways, Captain?
319
00:30:46,950 --> 00:30:48,170
Ignatio had nothing to lose.
320
00:30:48,850 --> 00:30:50,450
Docker has this little kingdom.
321
00:30:51,970 --> 00:30:55,190
My guess is he knows who I am.
322
00:31:01,630 --> 00:31:04,130
Billy, you and Lester are going to take
the back side.
323
00:31:04,910 --> 00:31:05,910
Tom,
324
00:31:06,550 --> 00:31:08,050
you're going to take the east end of the
street.
325
00:31:09,850 --> 00:31:11,450
Hogan, you're going to take the west.
326
00:31:14,870 --> 00:31:16,090
It's going to be dark soon.
327
00:31:32,970 --> 00:31:34,190
Okay, he's in the bar and grill.
328
00:31:34,850 --> 00:31:37,790
Loco, stand by the post and don't let
anybody come up this road.
329
00:31:51,010 --> 00:31:53,630
Schematic projection mode. Triangulate
adversary's position.
330
00:31:54,250 --> 00:31:57,790
Two males, 135 degrees, 75 meters.
331
00:31:58,270 --> 00:32:01,270
Male, 117 degrees, 90 meters.
332
00:32:02,340 --> 00:32:07,940
Male, 202 degrees, 52 meters. Two males,
278 degrees, 45 meters.
333
00:32:09,920 --> 00:32:12,640
I'll never be able to get them all with
my MPPT's range.
334
00:32:13,660 --> 00:32:14,660
Let's go.
335
00:32:18,000 --> 00:32:23,580
Male, 135 degrees, advancing, 75 meters,
74, 73.
336
00:32:23,960 --> 00:32:24,960
There's somebody else.
337
00:32:25,300 --> 00:32:28,780
Female, 250 degrees, 35 meters, and
closing.
338
00:32:29,400 --> 00:32:30,860
No, no, wait a minute, wait a minute,
wait a minute.
339
00:32:32,750 --> 00:32:37,090
What you doing? I don't know, but I
don't want her getting hurt Have
340
00:32:37,090 --> 00:32:43,950
a
341
00:32:43,950 --> 00:32:52,290
coffee
342
00:32:52,290 --> 00:32:53,290
Eddie
343
00:33:10,250 --> 00:33:12,190
Uncle Bert won't make no move long as
I'm in here.
344
00:33:13,990 --> 00:33:16,750
I dug your bike out of that ravine, put
it in running order.
345
00:33:18,850 --> 00:33:20,390
It's in the garage at the station. Ready
to go.
346
00:33:31,130 --> 00:33:32,130
Getting late.
347
00:33:33,910 --> 00:33:35,190
I'd better be heading on home.
348
00:33:35,710 --> 00:33:36,710
Heading home?
349
00:33:37,180 --> 00:33:40,340
This man's trying to save our town and
you're going to walk out on him?
350
00:33:41,020 --> 00:33:42,360
What kind of man are you?
351
00:33:44,400 --> 00:33:46,980
Not much of one anymore, I'll tell you
the truth.
352
00:33:48,080 --> 00:33:50,660
And even if I was, what difference would
it make?
353
00:33:51,200 --> 00:33:52,960
I ain't even carrying my gun.
354
00:33:53,980 --> 00:33:55,100
Well, none of us are.
355
00:33:55,820 --> 00:33:59,860
And the odds against this fella are six
to one.
356
00:34:17,699 --> 00:34:19,260
62. 623.
357
00:34:24,659 --> 00:34:25,659
64.
358
00:34:31,300 --> 00:34:32,699
What the hell?
359
00:34:33,139 --> 00:34:34,840
6 to 5.
360
00:34:49,449 --> 00:34:52,530
I did what you told me the first time,
but not this time.
361
00:34:53,889 --> 00:34:55,650
This time I'll throw it in good and
proper.
362
00:34:59,170 --> 00:35:01,010
Men like you don't come around every
day.
363
00:35:06,810 --> 00:35:09,170
What's going on? What the hell's docker
waiting for?
364
00:35:19,530 --> 00:35:20,269
in there.
365
00:35:20,270 --> 00:35:24,770
Damn. Docker know that? I don't know,
but you better go in and get her out.
366
00:35:24,770 --> 00:35:28,190
be hell to pay from Docker if she gets
hurt. Come on, Lester.
367
00:35:57,800 --> 00:35:59,260
Be careful. Right there.
368
00:36:46,410 --> 00:36:52,030
what the hell is she doing in there go
get a closer look
369
00:36:52,030 --> 00:37:07,610
she's
370
00:37:07,610 --> 00:37:08,610
leaving
371
00:37:21,950 --> 00:37:23,250
Hot night, ain't it, Uncle Bert?
372
00:37:46,170 --> 00:37:47,170
Don't move, Tom.
373
00:37:48,050 --> 00:37:49,050
Drop it, Hogan.
374
00:37:50,270 --> 00:37:51,810
Or I'll drop you where you stand.
375
00:38:16,770 --> 00:38:17,890
I'm going in with you, Darian.
376
00:38:18,600 --> 00:38:19,600
No, it's my job.
377
00:38:20,160 --> 00:38:21,160
I'm a cop.
378
00:38:31,920 --> 00:38:34,060
Hell of a thing you did, doctor, killing
those people.
379
00:38:34,680 --> 00:38:37,840
It was Ignacio and me. The others were
just collateral damage.
380
00:38:38,200 --> 00:38:40,780
Is that what you call killing innocent
people? Collateral damage?
381
00:38:42,560 --> 00:38:44,800
You know, I heard about you.
382
00:38:45,580 --> 00:38:46,980
The cop who came back.
383
00:38:47,810 --> 00:38:48,930
You mean I'm famous?
384
00:38:49,150 --> 00:38:50,170
No, I mean you're dead.
385
00:38:51,830 --> 00:38:54,290
You think this little uprising is going
to mean anything?
386
00:38:55,190 --> 00:38:58,790
The minute I walk out on the street,
they'll just all fall back into line.
387
00:38:58,790 --> 00:38:59,790
be business as usual.
388
00:39:27,560 --> 00:39:28,560
sending me back?
389
00:39:31,620 --> 00:39:32,620
No.
390
00:39:33,660 --> 00:39:36,420
You're going to have to stick around and
face your collateral damage.
391
00:40:02,350 --> 00:40:03,350
Give me the other hand.
392
00:40:06,710 --> 00:40:07,710
Thanks.
393
00:40:11,250 --> 00:40:13,370
Can't tell you what it means to have our
town back.
394
00:40:14,670 --> 00:40:15,830
Just hold on to it.
395
00:40:18,430 --> 00:40:19,630
You're really something, Darian.
396
00:40:20,910 --> 00:40:21,910
You too, kid.
397
00:40:29,250 --> 00:40:31,490
No, it's yours.
398
00:40:33,160 --> 00:40:34,380
It's a very old hat.
399
00:40:35,500 --> 00:40:36,980
So you take good care of it.
400
00:40:52,520 --> 00:40:53,560
You gonna be okay?
401
00:40:55,080 --> 00:40:56,160
Yeah, I'll be fine.
402
00:40:58,780 --> 00:41:00,020
Where you come from, anyway?
403
00:41:02,600 --> 00:41:03,600
Washington.
404
00:41:05,460 --> 00:41:06,480
City of state?
405
00:41:08,260 --> 00:41:09,260
City.
406
00:41:09,880 --> 00:41:10,880
Washington City.
407
00:41:12,540 --> 00:41:16,480
I must get lonely being such a long way
from home.
408
00:41:34,060 --> 00:41:35,480
Never come back this way again.
409
00:41:38,560 --> 00:41:41,360
You'll be getting full of cerebral, I
reckon.
410
00:41:43,940 --> 00:41:45,260
I've got great courage.
411
00:43:11,240 --> 00:43:16,420
Time Tracks is a Gary Nardino production
in association with Warner Brothers
412
00:43:16,420 --> 00:43:17,420
Television.
31292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.