All language subtitles for time_trax_s02e02_missing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,520 --> 00:00:09,800 These are the journals of Darian Lambert, Captain, Fugitive Retrieval 2 00:00:09,800 --> 00:00:10,800 .D. 3 00:00:10,920 --> 00:00:11,920 2193. 4 00:00:23,520 --> 00:00:28,300 Selma, no matter how many times we do this, I still don't understand how we 5 00:00:28,300 --> 00:00:31,440 draw money now that's being deposited 200 years from now. 6 00:00:33,070 --> 00:00:34,330 Looks like the coast is clear. 7 00:00:35,930 --> 00:00:37,050 Visual mode, Selma. 8 00:00:38,290 --> 00:00:41,230 Remember, Captain, we live in parallel universes. 9 00:00:41,690 --> 00:00:45,170 When the department makes one of its periodic deposits into your account in 10 00:00:45,170 --> 00:00:49,910 22nd century, it is correlated into your account here, with adjustments for 11 00:00:49,910 --> 00:00:50,910 inflation. 12 00:00:51,010 --> 00:00:52,190 How much inflation? 13 00:00:52,810 --> 00:00:57,630 One million dollars deposited 200 years from today will be credited to this 14 00:00:57,630 --> 00:01:00,810 account as $10 ,284 .97. 15 00:01:02,410 --> 00:01:03,890 Let the $1 serve the charge. 16 00:01:06,530 --> 00:01:07,890 Well, that part never changes. 17 00:01:08,750 --> 00:01:10,670 Just insert me in the card slot, Captain. 18 00:01:10,990 --> 00:01:11,990 I'll do the rest. 19 00:01:27,630 --> 00:01:29,210 Clear. No cops. 20 00:01:30,050 --> 00:01:31,310 This guy's pretty big. 21 00:01:32,039 --> 00:01:33,240 Stick to the routine. 22 00:01:39,620 --> 00:01:40,620 Captain, 23 00:01:42,180 --> 00:01:45,760 have you noticed the strangers approaching from behind? Are the guys in 24 00:01:45,760 --> 00:01:47,680 sedan? Thanks, Tom. I'm already at it. 25 00:02:00,620 --> 00:02:01,620 You looking for somebody? 26 00:02:02,860 --> 00:02:04,160 Yeah, you, pal. 27 00:02:04,880 --> 00:02:06,300 Let's not make any sudden moves. 28 00:02:06,860 --> 00:02:08,340 Keep your hands where I can see them. 29 00:02:08,880 --> 00:02:09,960 Now let's have the wallet. 30 00:02:11,160 --> 00:02:12,220 Wallet? Yeah. 31 00:02:13,100 --> 00:02:14,100 Wallet. 32 00:02:17,280 --> 00:02:24,200 It took you so long. It could have 33 00:02:24,200 --> 00:02:25,760 killed me. Shut up and get in the car. 34 00:02:31,910 --> 00:02:32,910 What do you got here? 35 00:02:33,430 --> 00:02:36,030 I got 200 in cash, credit card. 36 00:02:36,270 --> 00:02:38,250 Oh, look at this. 37 00:02:39,390 --> 00:02:40,390 He's a cop. 38 00:02:40,630 --> 00:02:41,630 What's wrong? 39 00:02:41,710 --> 00:02:42,710 We're cops. 40 00:02:42,870 --> 00:02:44,430 Oh, I get it. What about him? 41 00:02:45,250 --> 00:02:48,590 Waste him. Hey, Mitch, I want no part of killing a cop. 42 00:02:49,690 --> 00:02:50,890 All right, stand by. 43 00:02:51,590 --> 00:02:53,950 Freeze! This is the police. Drop the gun. 44 00:02:55,010 --> 00:02:56,010 Get out of here. 45 00:03:14,960 --> 00:03:16,900 It began in the future. 46 00:03:17,920 --> 00:03:20,420 A time machine called Trax. 47 00:03:21,320 --> 00:03:22,340 Criminals who vanish. 48 00:03:23,220 --> 00:03:28,000 And a lawman who must pursue into the past. 49 00:03:29,960 --> 00:03:31,340 Now he is among us. 50 00:03:31,760 --> 00:03:33,620 A special breed of man. 51 00:03:34,360 --> 00:03:39,580 He has one weapon and a computer named Selma. Good morning, Captain Lambert. 52 00:03:40,020 --> 00:03:42,120 With her, he will travel through our world. 53 00:03:43,420 --> 00:03:45,280 Searching for fugitives from his own. 54 00:03:46,500 --> 00:03:50,360 Knowing he cannot go home until he has found them all. 55 00:04:00,500 --> 00:04:07,360 His name is Darian Lambert. And this is his 56 00:04:07,360 --> 00:04:08,360 story. 57 00:04:35,170 --> 00:04:36,650 Rang your bell pretty good, huh? 58 00:04:38,130 --> 00:04:39,250 I guess you'll live. 59 00:04:39,990 --> 00:04:43,170 The way my head feels, I'm not sure if that's a plus or a minus. 60 00:04:44,790 --> 00:04:45,790 What happened? 61 00:04:46,270 --> 00:04:49,170 I stopped for cash, and this car pulls up. 62 00:04:49,830 --> 00:04:50,970 What kind of car? 63 00:04:52,310 --> 00:04:55,450 Dark blue, four -door sedan. I couldn't get the license plate. 64 00:04:55,850 --> 00:04:59,970 Guy climbs out of the car, sticks a gun in my face, asks for the money. 65 00:05:00,620 --> 00:05:02,920 When you resisted, you got hit from behind, right? 66 00:05:04,560 --> 00:05:05,980 Sounds like I'm not the first. 67 00:05:06,560 --> 00:05:07,920 You won't be the last. 68 00:05:10,420 --> 00:05:12,600 These guys always operate the same. 69 00:05:13,000 --> 00:05:15,080 Isolated victim, no witnesses. 70 00:05:17,380 --> 00:05:19,200 This wouldn't have happened when I was younger. 71 00:05:19,620 --> 00:05:21,600 Back then, we were right on top of things. 72 00:05:21,840 --> 00:05:22,940 We walked the beat. 73 00:05:23,520 --> 00:05:25,080 You still got here pretty fast. 74 00:05:26,120 --> 00:05:27,500 Someone called 911. 75 00:05:31,210 --> 00:05:33,210 Don't bother looking for your wallet. They got it. 76 00:05:33,650 --> 00:05:34,970 What about my credit card? 77 00:05:36,250 --> 00:05:37,730 Cancel it. They'll send you a new one. 78 00:05:38,210 --> 00:05:40,210 I don't want a new one. I want that one. 79 00:05:40,750 --> 00:05:42,110 Listen, these guys are pros. 80 00:05:42,390 --> 00:05:44,490 They'll use it for 24 hours and destroy it. 81 00:05:46,270 --> 00:05:47,270 Destroy it? 82 00:05:47,450 --> 00:05:49,150 Whoa, whoa, wait, wait, wait. 83 00:05:50,130 --> 00:05:52,230 Credit cards get ripped off every day. 84 00:05:52,770 --> 00:05:53,890 No, not this card. 85 00:05:54,110 --> 00:05:55,370 I need this card. 86 00:05:55,910 --> 00:05:57,970 He wants to hit you harder than I thought. 87 00:05:58,670 --> 00:05:59,670 I'm okay. 88 00:06:01,000 --> 00:06:03,260 Could you identify these guys? Sure. 89 00:06:03,900 --> 00:06:04,900 Great. 90 00:06:05,040 --> 00:06:06,040 Get in. 91 00:06:06,500 --> 00:06:09,960 What for? I can handle this myself. You're a material witness. We're going 92 00:06:09,960 --> 00:06:10,699 the station. 93 00:06:10,700 --> 00:06:11,940 No, you don't understand, man. I gotta go. 94 00:06:12,300 --> 00:06:16,000 After I get your statement and file a report, not before. 95 00:06:18,120 --> 00:06:19,120 Now get in. 96 00:06:20,700 --> 00:06:23,800 How long is this gonna take? 97 00:06:24,180 --> 00:06:25,500 As long as it takes. 98 00:06:44,140 --> 00:06:45,560 12 .37 a .m. 99 00:06:45,820 --> 00:06:49,380 I have opened this special journal to record the events of my kidnapping. 100 00:06:50,640 --> 00:06:55,300 Having called 911 to report the mugging of my captain, I then determined to 101 00:06:55,300 --> 00:06:57,180 leave a trail to assist him in finding me. 102 00:07:14,040 --> 00:07:15,460 No, I fill it up while I use the men's room. 103 00:07:19,600 --> 00:07:20,900 12 .40 a .m. 104 00:07:21,260 --> 00:07:25,260 I interfaced with a gasoline -pumped electronic circuitry and issued a few 105 00:07:25,260 --> 00:07:26,260 simple commands. 106 00:07:46,860 --> 00:07:47,860 Bypass, Governor. 107 00:07:48,020 --> 00:07:49,020 Maximum speed. 108 00:07:56,680 --> 00:07:58,340 Disable the automatic shut -off. 109 00:08:03,900 --> 00:08:07,180 My reprogramming of the pump had spectacular results. 110 00:08:25,320 --> 00:08:26,279 Hey, Mitch! 111 00:08:26,280 --> 00:08:29,120 Mitch! What happened? 112 00:08:29,360 --> 00:08:31,300 I don't know! Do something! 113 00:08:33,159 --> 00:08:34,720 Ah! Wait! 114 00:08:34,980 --> 00:08:36,440 Oh, man! 115 00:08:36,840 --> 00:08:37,840 Oh, no! 116 00:08:38,360 --> 00:08:39,360 Ah! 117 00:08:43,559 --> 00:08:44,400 12 118 00:08:44,400 --> 00:08:53,380 .43 119 00:08:53,380 --> 00:08:54,380 a .m. 120 00:08:54,750 --> 00:08:55,830 Cultural observation. 121 00:08:56,330 --> 00:08:57,970 The surgeon general is correct. 122 00:08:58,270 --> 00:09:00,150 Smoking is hazardous to health. 123 00:09:17,270 --> 00:09:20,550 I'll tell you, this is how we get the bad guys nowadays. 124 00:09:21,250 --> 00:09:22,250 On paper. 125 00:09:25,930 --> 00:09:26,930 Let's get started. 126 00:09:29,730 --> 00:09:30,730 Carson. 127 00:09:32,010 --> 00:09:33,010 Yes, Lieutenant? 128 00:09:34,230 --> 00:09:36,490 What are you doing? Another ATM job. 129 00:09:37,650 --> 00:09:38,650 Sergeant. 130 00:09:43,730 --> 00:09:45,950 Sergeant, forget it. Do something useful. 131 00:09:46,410 --> 00:09:48,210 But this guy can give us a description. 132 00:09:48,790 --> 00:09:51,770 Just take a statement and get rid of him. We haven't got time for a two -bit 133 00:09:51,770 --> 00:09:52,770 robbery. 134 00:09:53,090 --> 00:09:54,110 Well, we used to. 135 00:09:54,739 --> 00:09:57,240 Times have changed, Sergeant. We've got priorities now. 136 00:09:57,600 --> 00:09:59,420 Well, I don't like your damn priorities. 137 00:09:59,800 --> 00:10:02,840 Then open up your own police department. In the meantime, get with the program. 138 00:10:04,200 --> 00:10:05,200 Yes, Lieutenant. 139 00:10:12,180 --> 00:10:13,180 Sergeant. 140 00:10:15,300 --> 00:10:17,200 You retire in a few months, don't you? 141 00:10:18,160 --> 00:10:19,160 Yes, sir. 142 00:10:20,180 --> 00:10:21,180 Good. 143 00:10:27,980 --> 00:10:29,460 I'm afraid I'm wasting your time. 144 00:10:30,560 --> 00:10:31,560 Maybe not. 145 00:10:34,400 --> 00:10:38,360 Somebody just firebombed a late model blue sedan over on 10th and Mass. My bet 146 00:10:38,360 --> 00:10:39,360 is it's the same guys. 147 00:10:40,100 --> 00:10:41,100 It could be. 148 00:10:41,400 --> 00:10:44,780 That's just a few blocks from where you were mugged. Let's go check it out. Wait 149 00:10:44,780 --> 00:10:45,780 a minute. 150 00:10:46,000 --> 00:10:47,760 Civilians don't investigate crime scenes. 151 00:10:52,980 --> 00:10:54,540 Lamont, I'm a policeman. 152 00:10:55,200 --> 00:10:56,200 You're a what? 153 00:10:57,040 --> 00:10:58,040 Actually, I'm a captain. 154 00:10:58,980 --> 00:11:00,020 You're a captain? 155 00:11:01,540 --> 00:11:02,239 Prove it. 156 00:11:02,240 --> 00:11:05,580 I can't. My badge is in my wallet. Why do you think I'm so hot to get it back? 157 00:11:06,040 --> 00:11:07,660 Why didn't you tell me in the first place? 158 00:11:08,200 --> 00:11:09,200 I'm undercover. 159 00:11:09,280 --> 00:11:10,520 I didn't want to blow my cover. 160 00:11:11,520 --> 00:11:12,800 Why should I believe that? 161 00:11:13,940 --> 00:11:14,940 Only one reason. 162 00:11:15,500 --> 00:11:16,500 What's that? 163 00:11:16,880 --> 00:11:20,380 Because I'm a real cop and not a horse's ass like your lieutenant. 164 00:11:22,200 --> 00:11:24,100 You got him spotted. 165 00:11:25,900 --> 00:11:27,120 What the hell? Let's go. 166 00:11:35,720 --> 00:11:37,160 1 .26 a .m. 167 00:11:37,980 --> 00:11:40,960 This was the first time I was without my captain to direct me. 168 00:11:41,480 --> 00:11:44,160 I had to determine a course of action on my own initiative. 169 00:11:44,740 --> 00:11:45,960 I did the only thing I could. 170 00:11:46,340 --> 00:11:48,180 I left a message on his answering machine. 171 00:11:49,220 --> 00:11:50,400 We've got to think this through. 172 00:11:51,140 --> 00:11:53,880 You got a cigarette? I left mine in the car. You're out of your mind? Your 173 00:11:53,880 --> 00:11:54,880 smoking just blew it up. 174 00:11:55,100 --> 00:11:56,740 Hey, will you stop getting so excited? 175 00:11:57,240 --> 00:12:00,000 Look, getting a car is easy. We're cops now. 176 00:12:00,240 --> 00:12:01,300 Well, you got something there. 177 00:12:05,240 --> 00:12:06,159 Hold it. 178 00:12:06,160 --> 00:12:08,820 Police officers. Out of the car. We didn't do anything. 179 00:12:09,040 --> 00:12:10,800 Don't mess with him. Out! Now! 180 00:12:11,160 --> 00:12:11,999 Let's go. 181 00:12:12,000 --> 00:12:14,220 What are you hassling us for? 182 00:12:14,480 --> 00:12:16,920 Honey. Come on, step back. Step back. We're taking your car. 183 00:12:17,120 --> 00:12:18,320 Hey, you can't do that. 184 00:12:18,560 --> 00:12:19,560 Police business. 185 00:13:08,970 --> 00:13:10,530 Hey, Zadecki, what's cooking? 186 00:13:10,950 --> 00:13:12,250 Once a damn flambé. 187 00:13:12,490 --> 00:13:13,830 Anybody see who's driving the car? 188 00:13:14,650 --> 00:13:17,850 It's all right. This is Captain Lambert. He's on special assignment. 189 00:13:19,050 --> 00:13:22,750 Well, according to the cashier, there were two guys, but once they pulled up 190 00:13:22,750 --> 00:13:26,150 the self -service pumps, he really didn't pay much attention until it blew 191 00:13:26,610 --> 00:13:28,850 I ran a make on the plates. The car stole. 192 00:13:29,710 --> 00:13:31,970 Figures? Let me check out the main computer. 193 00:13:32,350 --> 00:13:35,370 Hey, the explosion knocked it out of the pump. Don't waste your time. 194 00:13:35,630 --> 00:13:37,530 You're probably right. I'll take a look anyway. 195 00:13:41,160 --> 00:13:42,160 Suit yourself. 196 00:13:47,840 --> 00:13:49,840 Summer, where are you when I need you? 197 00:13:51,020 --> 00:13:52,280 Terminal error 46. 198 00:13:55,340 --> 00:13:56,340 Reset. 199 00:13:59,720 --> 00:14:00,720 Select pump. 200 00:14:01,740 --> 00:14:02,740 Three. 201 00:14:12,010 --> 00:14:13,990 Nothing left of that car worth talking about. 202 00:14:15,610 --> 00:14:16,610 What do you got? 203 00:14:17,210 --> 00:14:19,250 The last sale on pump number three. 204 00:14:19,750 --> 00:14:22,250 How do you know that wasn't left from the last transaction? 205 00:14:22,790 --> 00:14:25,750 The name on their credit card is Darian Lambert. 206 00:14:26,630 --> 00:14:27,630 Damn. 207 00:14:27,890 --> 00:14:28,890 How'd you get that? 208 00:14:29,890 --> 00:14:31,410 Basic third grade computers. 209 00:14:32,050 --> 00:14:34,290 What the hell kind of a grade school you go to? 210 00:14:35,670 --> 00:14:36,770 Very progressive. 211 00:14:39,170 --> 00:14:40,170 Just this. 212 00:14:43,880 --> 00:14:44,839 Let's go. 213 00:14:44,840 --> 00:14:46,440 Where? My apartment. 214 00:14:46,720 --> 00:14:47,720 I got a message. 215 00:14:52,800 --> 00:14:53,280 We 216 00:14:53,280 --> 00:15:02,680 gotta 217 00:15:02,680 --> 00:15:04,460 find a way to make this badge pay off. 218 00:15:05,880 --> 00:15:07,160 Well, we could steal a Porsche. 219 00:15:07,660 --> 00:15:08,800 Maybe even a Rolls. 220 00:15:09,480 --> 00:15:11,100 No, forget the cars. 221 00:15:11,910 --> 00:15:14,950 There's got to be a zillion opportunities out there to make a big 222 00:15:16,270 --> 00:15:18,950 All the information we need is right over there. Pull over, will you? 223 00:15:42,440 --> 00:15:48,060 2 .04 a .m. My abductors left me hanging in a dark place. I was unable to 224 00:15:48,060 --> 00:15:49,800 observe them or determine their intentions. 225 00:16:19,660 --> 00:16:21,200 What'd I tell you? Look at that. 226 00:16:23,960 --> 00:16:25,480 What, you want to kidnap a sultan? 227 00:16:26,180 --> 00:16:29,560 No, I want to steal the sword on the wall behind him. Listen. 228 00:16:30,360 --> 00:16:34,680 The sultan, Ahmad Khan, said to be one of the ten richest men in the world, 229 00:16:34,760 --> 00:16:38,120 threw a party here last week before leaving for his native Morocco. 230 00:16:39,220 --> 00:16:44,120 Held in a lavish penthouse high atop the Plaza Tower, the sultan used the affair 231 00:16:44,120 --> 00:16:45,900 to show off his latest acquisition. 232 00:16:46,720 --> 00:16:52,140 a ruby and diamond -encrusted scimitar estimated at more than $10 million. 233 00:16:54,120 --> 00:16:56,260 Yeah, but Mitch, the plaza's got heavy security. 234 00:16:57,520 --> 00:16:58,780 It's building security. 235 00:16:59,160 --> 00:17:01,460 They're rent -a -cops. We're the real thing. 236 00:17:21,200 --> 00:17:22,319 Looks like a nice place. 237 00:17:25,260 --> 00:17:27,420 If you need to, use the john. Straight in there. 238 00:17:27,960 --> 00:17:28,960 Thank you. 239 00:17:33,760 --> 00:17:34,960 Come on, Selma. Be there. 240 00:17:37,200 --> 00:17:38,580 Hello. Congratulations. 241 00:17:39,360 --> 00:17:43,500 You have been selected to receive a free estimate for aluminum siding. 242 00:17:43,880 --> 00:17:46,800 And there is no... Hello, Captain. 243 00:17:47,260 --> 00:17:50,240 I am being held prisoner by the men who assaulted you. 244 00:17:50,590 --> 00:17:54,290 My teleponder circuits are unharmed and semiotic interchange is still possible. 245 00:17:54,570 --> 00:17:56,210 Come on, Selma, say it in English. 246 00:17:56,450 --> 00:17:57,990 Consult your user's manual. 247 00:17:58,190 --> 00:18:01,710 Page 6, paragraph C for the contingency communication procedures. 248 00:18:06,230 --> 00:18:09,750 User's manual, page 6, paragraph C. 249 00:18:10,170 --> 00:18:13,670 In the event you lose your Selma while on assignment, you may reestablish 250 00:18:13,670 --> 00:18:16,250 contact by transmitting the following digital code. 251 00:18:16,790 --> 00:18:19,410 1 -0 -0 -9 -2 -7 -9 -2. 252 00:18:20,250 --> 00:18:22,890 Transmitting. How do I transmit a digital code without Selma? 253 00:18:25,870 --> 00:18:27,350 That one's worth a try. 254 00:18:34,530 --> 00:18:40,590 You have reached the security lock of a specified encapsulated limitless memory 255 00:18:40,590 --> 00:18:44,110 archive. If you wish access, press 1 and identify yourself. 256 00:18:48,190 --> 00:18:49,510 Um, it's me. 257 00:18:49,930 --> 00:18:50,930 Captain Darian Lambert. 258 00:18:52,390 --> 00:18:53,390 Speaker identified. 259 00:18:53,950 --> 00:18:55,090 Access authorized. 260 00:18:56,350 --> 00:18:57,350 Yes, hello. 261 00:18:58,070 --> 00:19:00,490 Selma? Yes, Captain, I'm here. 262 00:19:00,810 --> 00:19:01,810 Thank God. 263 00:19:02,570 --> 00:19:03,570 Where are you? 264 00:19:03,670 --> 00:19:06,950 Being transported in another stolen vehicle by your assailants. 265 00:19:07,690 --> 00:19:09,450 Can they hear us? Of course not. 266 00:19:10,410 --> 00:19:12,350 Okay, give me a description of the car. 267 00:19:13,230 --> 00:19:17,430 A black, aspirated, eight -cylinder, power steering, automatic transmission, 268 00:19:17,830 --> 00:19:18,970 1980... Hold on a minute. 269 00:19:22,350 --> 00:19:23,350 Okay, okay, give it to me. 270 00:19:24,170 --> 00:19:28,510 A black, aspirated, eight -cylinder, power steering, automatic transmission, 271 00:19:28,930 --> 00:19:31,330 1984 Lincoln Continental town car. 272 00:19:31,610 --> 00:19:37,290 Vehicle identification number 2FTR147753K349. 273 00:19:37,550 --> 00:19:39,050 Wait a minute, how do you know all this? 274 00:19:39,330 --> 00:19:41,890 I scanned the owner's manual. It was most illuminating. 275 00:19:42,230 --> 00:19:43,490 Great work, Selma. 276 00:19:44,010 --> 00:19:45,970 Any idea what these guys are up to? 277 00:19:46,170 --> 00:19:50,290 They appear to be planning a robbery based on information they discovered in 278 00:19:50,290 --> 00:19:51,290 newspaper. 279 00:19:51,660 --> 00:19:52,660 Who is that? 280 00:19:52,900 --> 00:19:54,000 Is someone with you? 281 00:19:56,800 --> 00:19:59,460 It's Sergeant Carson of the MPTC. 282 00:20:01,920 --> 00:20:03,400 This is my partner. 283 00:20:04,080 --> 00:20:07,900 She's working undercover, following the same guys that we're after. 284 00:20:08,260 --> 00:20:09,420 How'd she manage that? 285 00:20:10,480 --> 00:20:11,620 They took her with them. 286 00:20:12,020 --> 00:20:13,020 Hostage? 287 00:20:14,420 --> 00:20:16,500 It's all according to plan. She's wired. 288 00:20:20,080 --> 00:20:21,080 Selma? 289 00:20:21,710 --> 00:20:24,530 Can you give us the location of this robbery? 290 00:20:25,070 --> 00:20:26,070 I don't know. 291 00:20:27,790 --> 00:20:29,230 Can you tell me your location? 292 00:20:29,930 --> 00:20:31,350 We are presently in motion. 293 00:20:31,730 --> 00:20:35,950 Via the global positioning satellite system, we are 39 degrees, 16 minutes, 294 00:20:35,950 --> 00:20:40,070 seconds north latitude, 76 degrees, 26 minutes, 3 seconds west longitude. 295 00:20:41,990 --> 00:20:43,590 She loves talking technical. 296 00:20:44,910 --> 00:20:47,050 Thank you, Selma. Can you just give me your bearing? 297 00:20:47,570 --> 00:20:49,970 We'll take a cellular phone. You can direct us on the way. 298 00:20:53,309 --> 00:20:54,410 7 .4 miles. 299 00:20:55,190 --> 00:20:56,190 We're on the way. 300 00:21:45,970 --> 00:21:47,550 Selma? This is Selma. 301 00:21:48,330 --> 00:21:50,650 We're on the road heading northwest. What's your bearing? 302 00:21:51,150 --> 00:21:52,170 Say again, Captain. 303 00:21:52,730 --> 00:21:53,730 Bearing. 304 00:21:53,950 --> 00:21:54,950 Roger, Captain. 305 00:21:55,110 --> 00:21:56,650 New bearing 352. 306 00:21:57,510 --> 00:21:59,410 Distance? 3 .2 miles. 307 00:22:01,470 --> 00:22:02,470 Selma? 308 00:22:03,310 --> 00:22:05,950 She must be behind those big high -rises uptown. 309 00:22:06,690 --> 00:22:08,110 Transmission is terrible from there. 310 00:22:08,410 --> 00:22:09,450 It's Selma. Come in. 311 00:22:09,670 --> 00:22:10,990 Selma, come in, please. 312 00:22:12,190 --> 00:22:14,170 Captain, I'm at bearing 357. 313 00:22:15,670 --> 00:22:16,670 I've lost her. 314 00:22:18,010 --> 00:22:20,730 Those guys could be 4 to 20 miles away by now. 315 00:22:21,010 --> 00:22:23,290 And there's no reason to believe they'd be on the same bearing. 316 00:22:23,830 --> 00:22:27,470 If we don't regain contact now, we may never find her. 317 00:22:29,670 --> 00:22:30,670 Selma, come in. 318 00:22:32,300 --> 00:22:33,520 Come in, Selma. 319 00:22:43,080 --> 00:22:44,080 Selma, come in. 320 00:23:09,550 --> 00:23:13,870 Frisket? It's my partner's word. She doesn't like four -letter word. 321 00:23:14,530 --> 00:23:15,950 I like that a little. 322 00:23:19,130 --> 00:23:22,190 This Selma, is she involved with anybody? 323 00:23:22,890 --> 00:23:24,550 Selma? No. 324 00:23:25,150 --> 00:23:26,850 She's married to her work. 325 00:23:27,710 --> 00:23:28,710 Really? 326 00:23:29,650 --> 00:23:31,530 She sounds so mature. 327 00:23:32,530 --> 00:23:34,290 Yeah, mature. 328 00:23:36,090 --> 00:23:37,110 That's Selma. 329 00:23:38,860 --> 00:23:40,040 What color is her hair? 330 00:23:43,540 --> 00:23:44,540 Auburn. 331 00:23:46,920 --> 00:23:48,880 My mother's hair was Auburn. 332 00:23:50,680 --> 00:23:51,680 Where is she? 333 00:23:57,460 --> 00:24:04,280 3 .35 a .m. 334 00:24:04,840 --> 00:24:09,220 I was unable to re -establish communication with my captain and 335 00:24:09,220 --> 00:24:10,220 delaying tactic. 336 00:24:11,060 --> 00:24:15,100 Through the car's electrical system, I arranged for a mechanical diversion. 337 00:24:22,360 --> 00:24:23,360 What are you doing? 338 00:24:24,540 --> 00:24:25,540 Nothing. 339 00:24:26,180 --> 00:24:27,240 Shut it off. 340 00:24:27,640 --> 00:24:28,760 I can't. 341 00:24:32,780 --> 00:24:38,500 What are you talking about? 342 00:24:38,980 --> 00:24:39,980 Nothing. 343 00:24:46,700 --> 00:24:47,660 Watch 344 00:24:47,660 --> 00:24:56,640 it! 345 00:25:00,270 --> 00:25:01,270 Stop the car! 346 00:25:02,930 --> 00:25:03,370 Someone 347 00:25:03,370 --> 00:25:11,230 be 348 00:25:11,230 --> 00:25:12,230 there, be there, be there. 349 00:25:18,650 --> 00:25:19,650 Hello? 350 00:25:20,170 --> 00:25:21,170 Hello, Captain. 351 00:25:21,250 --> 00:25:23,750 We seem to have experienced some technical difficulties. 352 00:25:24,070 --> 00:25:25,510 So, you got her? 353 00:25:26,050 --> 00:25:27,050 Yeah, where are you? 354 00:25:28,860 --> 00:25:31,560 040, distance 3 .7 miles. 355 00:25:31,820 --> 00:25:33,020 Can you give us some kind of landmark? 356 00:25:33,540 --> 00:25:35,600 We seem to have called the plumbing disaster. 357 00:25:42,380 --> 00:25:45,340 Oh, not now. Come on. 358 00:25:47,520 --> 00:25:50,840 Gotta get out of here. 359 00:26:07,310 --> 00:26:08,310 All right, be cool. 360 00:26:12,310 --> 00:26:13,790 It's okay. Police officers. 361 00:26:14,570 --> 00:26:17,250 We just got a 911 call on a vehicle matching that one. 362 00:26:17,450 --> 00:26:19,670 Yeah, we commandeered this for police purposes. 363 00:26:20,410 --> 00:26:21,410 Let me see some ID. 364 00:26:23,710 --> 00:26:25,090 Okay. It's okay. 365 00:26:28,510 --> 00:26:29,770 How can I help you, Captain? 366 00:26:30,350 --> 00:26:32,510 Well, we got to take your unit. Surgeon business. 367 00:26:32,890 --> 00:26:35,850 Well, I don't know. I've got to... I can't take that, can I? 368 00:26:38,860 --> 00:26:41,420 Uh, don't worry, we'll, uh, we'll call for backup. 369 00:27:12,140 --> 00:27:14,280 I wonder what someone meant by a plumbing disaster. 370 00:27:15,260 --> 00:27:16,940 Some sort of overflow, I guess. 371 00:27:21,440 --> 00:27:22,560 I think we found him. 372 00:27:33,220 --> 00:27:39,540 What took you so long? 373 00:27:40,080 --> 00:27:41,160 What are you talking about? 374 00:27:42,540 --> 00:27:45,020 Those two playing clothes that took our cars because they called for backup. 375 00:27:45,180 --> 00:27:46,180 Isn't that you? 376 00:27:46,280 --> 00:27:48,460 No. Was there a woman with them? 377 00:27:49,280 --> 00:27:50,500 Never mind. Which way did they go? 378 00:27:50,780 --> 00:27:51,619 That way. 379 00:27:51,620 --> 00:27:52,620 Come on, let's go. I'll drive. 380 00:27:53,120 --> 00:27:55,960 Hey, what about our backup? Don't worry. We'll send someone. 381 00:28:00,120 --> 00:28:04,060 What about Sam? We'll find her. 382 00:28:06,880 --> 00:28:10,500 Where'd you learn to drive? 383 00:28:28,460 --> 00:28:29,860 4 .04 a .m. 384 00:28:30,080 --> 00:28:34,360 My abducted arrived at their destination. I was still unable to 385 00:28:34,360 --> 00:28:35,360 Lambert. 386 00:28:41,460 --> 00:28:42,460 What's going on? 387 00:28:43,740 --> 00:28:44,639 Bomb squad. 388 00:28:44,640 --> 00:28:45,700 We just got a call. 389 00:28:46,140 --> 00:28:47,260 Bomb squad here? 390 00:28:47,640 --> 00:28:49,720 Does the Sultan Ahmad Khan live in this building? 391 00:28:50,040 --> 00:28:51,040 Yes, but he's away. 392 00:28:51,280 --> 00:28:52,880 Well, we need to get into his condominium. 393 00:28:53,100 --> 00:28:54,079 Well, that's impossible. 394 00:28:54,080 --> 00:28:56,180 And you have to clear out the top three floors of the building. 395 00:28:56,680 --> 00:28:57,680 Are you... Are you serious? 396 00:28:57,860 --> 00:29:00,380 Do you know how important the residents of those floors are? 397 00:29:02,900 --> 00:29:06,300 You're willing to accept full responsibility when the paramedics are 398 00:29:06,300 --> 00:29:08,580 these important residents off the sidewalk with a spoon? 399 00:29:09,220 --> 00:29:10,700 I'll clear the floors. 400 00:29:11,000 --> 00:29:13,800 You need the key to the Sultan's apartment. 401 00:29:14,460 --> 00:29:15,460 Oh, yes. 402 00:29:16,360 --> 00:29:20,420 The card is magnetically coded. Just flip it into the slot and the elevator 403 00:29:20,420 --> 00:29:24,300 take you directly to the Sultan's floor. But please be careful. He is very 404 00:29:24,300 --> 00:29:25,300 particular. 405 00:29:25,810 --> 00:29:28,870 No problem. When you're in the bomb squad, you're always careful. 406 00:29:57,450 --> 00:29:58,910 Oh, this is Sergeant Carson. 407 00:29:59,850 --> 00:30:03,630 Selma? That is correct, Sergeant. May I speak with my captain? 408 00:30:03,930 --> 00:30:05,730 The captain's a little busy right now. 409 00:30:06,850 --> 00:30:09,590 Uh... You okay? 410 00:30:10,190 --> 00:30:11,730 Why, yes. Thank you for asking. 411 00:30:11,930 --> 00:30:14,770 Please tell him that I'm in the planar tower bearing 135. 412 00:30:15,470 --> 00:30:18,810 Yeah, I know where that is. We're about a half a mile from there. 413 00:30:20,210 --> 00:30:24,130 The subject plans to burglarize the penthouse suite of Sultan Ahmed Khan. 414 00:30:24,550 --> 00:30:26,010 Gonna rob the Ahmed Khan. 415 00:30:26,670 --> 00:30:28,170 These guys are coming up in the world. 416 00:30:28,430 --> 00:30:29,490 Well done, Selma. 417 00:30:29,770 --> 00:30:31,470 The captain says well done. 418 00:30:32,230 --> 00:30:33,590 He's always so appreciative. 419 00:30:34,230 --> 00:30:35,850 We'll be there in a few minutes. 420 00:30:36,370 --> 00:30:37,890 At the end of the block, hang a right. 421 00:30:48,270 --> 00:30:54,910 We don't have a lot of time. 422 00:31:08,659 --> 00:31:09,659 Jack. 423 00:31:14,180 --> 00:31:15,400 We've died and gone to heaven. 424 00:31:30,420 --> 00:31:33,080 Hey, we'll never get it out the front door without being spotted. 425 00:31:33,780 --> 00:31:35,860 We're not taking the sword, just the stones. 426 00:31:36,720 --> 00:31:39,080 The rubies and diamonds alone will set us up for life. 427 00:31:39,280 --> 00:31:43,000 4 .11 a .m. I found myself on the scene of a burglary in progress. 428 00:31:43,340 --> 00:31:47,900 I decided to take steps to disrupt the crime while waiting for the arrival of 429 00:31:47,900 --> 00:31:51,960 Captain Lambert. I located the security system and activated it. 430 00:31:53,920 --> 00:31:54,920 What did you do? 431 00:31:55,120 --> 00:31:56,120 Nothing. 432 00:31:56,360 --> 00:31:57,780 Security must have called the police. 433 00:31:58,060 --> 00:32:00,580 We are the police. Something is very weird here. 434 00:32:00,840 --> 00:32:03,020 Come on. Let's go find the alarm box and shut it off. 435 00:32:36,300 --> 00:32:37,300 Hey, you hear that? 436 00:32:37,620 --> 00:32:40,400 Look, maybe we ought to get out of here. No, not without the stones. 437 00:32:40,880 --> 00:32:41,880 All right. 438 00:32:42,500 --> 00:32:47,600 4 .16 a .m. To buy more time for my captain, I engage in one more deception. 439 00:33:09,360 --> 00:33:11,000 I told you, something is weird here. 440 00:33:13,300 --> 00:33:15,780 Ever since we hit that cop, it's been one weird thing after another. 441 00:33:16,340 --> 00:33:20,340 The voice at the ATM, the gas station blowing up, the car going crazy. 442 00:33:21,540 --> 00:33:22,940 Hey, remember, that guy was a cop. 443 00:33:23,540 --> 00:33:26,660 I don't know, maybe... You think it's the wallet? 444 00:33:27,160 --> 00:33:30,240 I don't know, maybe it's got some kind of homing device that causes things to 445 00:33:30,240 --> 00:33:31,240 nuts. 446 00:33:33,900 --> 00:33:34,900 Light the fireplace. 447 00:33:35,140 --> 00:33:36,140 We'll burn this. 448 00:33:36,560 --> 00:33:39,500 In the meantime, I gotta find something to pry the jewels out of that sword. 449 00:33:49,480 --> 00:33:54,840 Keep calm. 450 00:34:01,500 --> 00:34:03,420 Officer, why are you with the bomb squad? 451 00:34:03,660 --> 00:34:05,100 What? Right, bomb squad. 452 00:34:05,320 --> 00:34:08,520 How do we get to the penthouse? You'll have to take the stairs. The security 453 00:34:08,520 --> 00:34:10,880 system's been blown out and the elevators don't work anymore. 454 00:34:11,139 --> 00:34:12,139 Through that door. 455 00:34:15,120 --> 00:34:18,900 4 .20 a .m. 456 00:34:19,500 --> 00:34:23,920 Acting on my survival imperative, I decided to mimic the voice of the 457 00:34:23,920 --> 00:34:24,960 called Mitch. 458 00:34:25,639 --> 00:34:26,920 Forget the fire, Harry. 459 00:34:27,159 --> 00:34:28,239 What you just said. 460 00:34:28,500 --> 00:34:30,659 Just cut the fire. It changed my mind. 461 00:34:44,029 --> 00:34:45,449 Okay? You should do it. 462 00:34:46,270 --> 00:34:47,270 Where's the fire? 463 00:34:47,969 --> 00:34:49,210 You just told me to shut it off. 464 00:34:49,530 --> 00:34:52,409 What are you, crazy? I wasn't even in the room. I heard you. 465 00:34:53,690 --> 00:34:55,449 Harry, light the fire. 466 00:34:56,030 --> 00:34:57,030 All right. 467 00:35:28,360 --> 00:35:29,360 What was that? 468 00:35:29,460 --> 00:35:30,460 I don't know. 469 00:35:30,700 --> 00:35:31,940 Damn homing device. 470 00:35:36,980 --> 00:35:37,980 Freeze! Freeze! 471 00:35:38,340 --> 00:35:39,580 Get your hands in the air! 472 00:35:45,420 --> 00:35:46,480 Captain, I'm burning! 473 00:35:46,880 --> 00:35:48,040 Silver! Where? 474 00:36:06,800 --> 00:36:07,940 Hurry, Captain. I'm melting. 475 00:36:08,320 --> 00:36:09,320 Hold on, Selma. 476 00:36:18,680 --> 00:36:19,680 Selma. 477 00:36:22,420 --> 00:36:23,420 Selma, are you all right? 478 00:36:24,240 --> 00:36:25,800 I'm in good working order, Captain. 479 00:36:26,160 --> 00:36:28,100 But Sergeant Carson is in danger. 480 00:37:07,180 --> 00:37:08,180 You're hit. 481 00:37:08,840 --> 00:37:09,840 I'm okay. 482 00:37:09,900 --> 00:37:11,060 Go get the other guy. 483 00:37:11,820 --> 00:37:12,820 You bet. 484 00:37:38,640 --> 00:37:39,760 This one's for Selma. 485 00:37:41,540 --> 00:37:43,600 Thank you, Captain. 486 00:37:43,880 --> 00:37:45,060 Let's go check out Lamont. 487 00:38:13,610 --> 00:38:14,610 What was that? 488 00:38:19,430 --> 00:38:20,430 What was what? 489 00:38:21,990 --> 00:38:23,590 Did I see something I shouldn't have seen? 490 00:38:30,470 --> 00:38:31,670 Well, then I didn't see a thing. 491 00:38:53,690 --> 00:38:55,310 At the force, he'll be here in a minute. 492 00:38:56,790 --> 00:38:57,970 What happened to Selma? 493 00:38:58,890 --> 00:39:00,130 She didn't want to blow her cover. 494 00:39:00,850 --> 00:39:04,870 She can't be seen with the police, but she was very impressed by you. 495 00:39:05,670 --> 00:39:06,670 Really? 496 00:39:07,370 --> 00:39:09,630 Well, you tell her I feel the same way. 497 00:39:11,370 --> 00:39:15,530 Someday when she's not working undercover, I'd like to have a drink 498 00:39:17,070 --> 00:39:18,850 I'm sure she'd be very pleased by that. 499 00:39:22,320 --> 00:39:24,560 Now I gotta get out of here before I blow my own cover. 500 00:39:25,060 --> 00:39:26,120 What about the collar? 501 00:39:28,740 --> 00:39:30,440 That's yours. You earned it. 502 00:39:30,720 --> 00:39:32,120 I don't know about that. 503 00:39:33,280 --> 00:39:35,860 But I'll take it just to piss Lieutenant Markham off. 504 00:39:37,360 --> 00:39:38,360 Outstanding. 505 00:39:40,120 --> 00:39:43,060 They're coming up. You slip out the stairs, you'll be okay. 506 00:39:43,940 --> 00:39:44,940 All right. 507 00:39:45,760 --> 00:39:46,880 Keep your nose clean. 508 00:39:49,120 --> 00:39:51,380 It's been a privilege serving with you, Captain. 509 00:39:53,160 --> 00:39:53,999 You too. 510 00:39:54,000 --> 00:39:55,000 I'll cheer you around. 511 00:40:25,190 --> 00:40:26,190 Visual mode, Thelma. 512 00:40:27,570 --> 00:40:29,030 Boy, am I happy to see you. 513 00:40:29,470 --> 00:40:31,510 Thank you, Captain. It's good to be home. 514 00:40:32,090 --> 00:40:33,430 You don't look any worse for wear. 515 00:40:33,730 --> 00:40:34,870 A little singed. 516 00:40:35,170 --> 00:40:38,950 You'll find instructions for cleaning my mechanical parts in your user's manual. 517 00:40:39,890 --> 00:40:41,250 Your mechanical parts? 518 00:40:42,110 --> 00:40:43,130 The card, Captain. 519 00:40:43,890 --> 00:40:45,390 Yeah, the card. 520 00:40:46,790 --> 00:40:47,790 I'll take care of it. 521 00:40:48,150 --> 00:40:49,150 Thank you, Captain. 522 00:40:54,760 --> 00:40:56,100 I don't know how to say this. 523 00:40:57,980 --> 00:40:58,980 What is it? 524 00:41:00,440 --> 00:41:06,940 What I'm trying to say is... I really don't know how I would get along without 525 00:41:06,940 --> 00:41:07,940 you. 526 00:41:08,080 --> 00:41:11,240 Actually, Captain, I thought you acted quite resourcefully. 527 00:41:11,540 --> 00:41:14,560 And you did have the able assistance of Sergeant Carson. 528 00:41:16,160 --> 00:41:17,940 He was very impressed by you. 529 00:41:22,140 --> 00:41:23,420 What a nice man. 530 00:41:29,990 --> 00:41:34,150 Captain, what does it mean when someone says they would like to have a drink 531 00:41:34,150 --> 00:41:35,150 with you? 532 00:41:36,070 --> 00:41:38,710 It means he thought you were pretty hot. 533 00:41:40,550 --> 00:41:42,830 As I recall, I was very hot indeed. 534 00:41:44,230 --> 00:41:48,270 And now that I have experienced it, I believe I should like to go undercover 535 00:41:48,270 --> 00:41:49,270 again. 536 00:41:50,090 --> 00:41:52,110 Selma, can I sleep on that? 537 00:41:53,470 --> 00:41:54,470 Yes, Captain. 538 00:42:02,600 --> 00:42:03,600 Good night, Captain. 539 00:42:06,360 --> 00:42:07,360 Good night, Solo. 540 00:43:12,200 --> 00:43:17,420 Time Tracks is a Gary Nardino production in association with Warner Brothers 541 00:43:17,420 --> 00:43:18,420 Television. 39290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.