Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,130 --> 00:00:18,350
These are the journals of Darian
Lambert, Captain, Fugitive Retrieval
2
00:00:18,350 --> 00:00:19,630
.D. 2193.
3
00:00:20,050 --> 00:00:23,830
For months we had heard nothing of the
man whose crimes had brought us to the
4
00:00:23,830 --> 00:00:24,830
20th century.
5
00:00:24,950 --> 00:00:26,130
Good morning, gentlemen.
6
00:00:26,590 --> 00:00:27,950
I'm glad you could come.
7
00:00:28,910 --> 00:00:31,170
Before we go in, there's someone you
should meet.
8
00:00:32,470 --> 00:00:37,250
Those of you who follow sports will
recognize him.
9
00:00:37,870 --> 00:00:42,350
Primo Sears, formerly World Heavyweight
Boxing.
10
00:00:45,639 --> 00:00:47,480
Throw a punch at him, Mr. Michaels.
11
00:00:48,940 --> 00:00:50,240
Oh, I don't think so.
12
00:00:50,480 --> 00:00:51,299
Thank you.
13
00:00:51,300 --> 00:00:52,480
Oh, come, Mr. Michaels.
14
00:00:52,800 --> 00:00:54,140
Nothing ventured, nothing gained.
15
00:00:55,000 --> 00:00:57,840
And you stand to gain a great deal from
this venture.
16
00:00:59,040 --> 00:01:00,040
Go ahead.
17
00:01:00,240 --> 00:01:01,240
Hit him.
18
00:01:16,970 --> 00:01:17,970
Why are you letting me do this?
19
00:01:18,410 --> 00:01:20,430
I'd do anything Dr. Ashton asked me to.
20
00:01:21,590 --> 00:01:23,990
Dr. Ashton was the finest man in the
world.
21
00:01:25,230 --> 00:01:27,890
Gentlemen, please follow me.
22
00:01:33,670 --> 00:01:39,190
What you see is an adaptation of the
equipment I used in my nuclear waste
23
00:01:39,190 --> 00:01:40,190
disposal project.
24
00:01:41,130 --> 00:01:45,310
I have invited you here because you were
to be my backers in that project.
25
00:01:46,280 --> 00:01:52,700
Had it not been ruined by... Well, we
all know who wrecked it for us.
26
00:01:53,500 --> 00:01:54,660
But that is history.
27
00:01:55,600 --> 00:01:57,300
And this is a better project.
28
00:01:58,800 --> 00:02:00,360
Mind control, gentlemen.
29
00:02:01,640 --> 00:02:06,320
I can make people think what I want them
to think.
30
00:02:07,140 --> 00:02:08,139
Ah.
31
00:02:08,740 --> 00:02:12,220
For years I've been working with a
chemical known as TXP.
32
00:02:13,200 --> 00:02:14,820
This is a variant.
33
00:02:15,660 --> 00:02:19,240
developed to be specific for brain
cells.
34
00:02:20,880 --> 00:02:27,780
The generator emits electromagnetic
waves of delta frequency which carry
35
00:02:27,780 --> 00:02:31,900
commands to the synapses in the brain.
36
00:02:33,120 --> 00:02:35,800
You can command the brain what to think?
37
00:02:36,060 --> 00:02:42,260
Suppose we could control city councils,
state legislatures, the Congress of the
38
00:02:42,260 --> 00:02:43,260
United States.
39
00:02:43,370 --> 00:02:46,550
Are you saying you can control the minds
of millions?
40
00:02:47,210 --> 00:02:48,210
Why not?
41
00:02:48,890 --> 00:02:53,890
TXP can be sprinkled on those popular
breakfast cereals. It can be mixed in
42
00:02:53,890 --> 00:02:55,930
those fast foods everyone eats.
43
00:02:56,750 --> 00:03:03,270
TXP is undetectable. Dr. Isham, if you
can really do all this, what the hell do
44
00:03:03,270 --> 00:03:06,410
you need us for? I can't do all of this
yet.
45
00:03:07,330 --> 00:03:10,490
I need to develop more powerful
equipment.
46
00:03:11,720 --> 00:03:13,380
And that requires funding.
47
00:03:13,880 --> 00:03:19,240
Yeah, well, how do we know that you can
really control anybody's mind?
48
00:03:20,480 --> 00:03:21,540
Primo is my proof.
49
00:03:22,000 --> 00:03:26,340
A punch -drunk fighter doesn't make your
process very credible, does it?
50
00:03:27,060 --> 00:03:31,440
If you want big money, better give us
the proof.
51
00:03:32,440 --> 00:03:39,100
Suppose I demonstrate that I can control
the mind of a man I could never bribe.
52
00:03:40,650 --> 00:03:45,270
A man who's been my mortal enemy for a
span of time you could not even imagine.
53
00:03:46,750 --> 00:03:47,930
You know who it is.
54
00:03:49,450 --> 00:03:52,670
Suppose I can control the mind of Darian
Lambert.
55
00:03:53,670 --> 00:03:58,930
Dr. Isham, if you can show us that you
can do that,
56
00:03:59,150 --> 00:04:01,750
then we're in business.
57
00:04:03,110 --> 00:04:04,850
I will let you know when to come back.
58
00:04:05,770 --> 00:04:09,170
And you will see Darian Lambert fit.
59
00:04:09,770 --> 00:04:12,690
Beg, roll over, and play dead.
60
00:04:17,709 --> 00:04:19,990
It began in the future.
61
00:04:20,630 --> 00:04:24,810
A scientist turning to evil. A time
machine called Trax.
62
00:04:25,270 --> 00:04:26,350
Criminals who vanish.
63
00:04:26,930 --> 00:04:29,150
And a lawman with a mission.
64
00:04:31,590 --> 00:04:32,990
He has one weapon.
65
00:04:33,610 --> 00:04:35,890
And a computer named Selma.
66
00:04:36,390 --> 00:04:37,970
Good morning, Captain Lambert.
67
00:04:38,780 --> 00:04:41,780
With them he will travel to a time more
innocent than his own.
68
00:04:42,360 --> 00:04:44,120
Now he is among us.
69
00:04:46,620 --> 00:04:48,360
A special breed of man.
70
00:04:49,660 --> 00:04:50,660
A hunter.
71
00:04:52,320 --> 00:04:53,640
Traveling through our world.
72
00:04:54,180 --> 00:04:56,220
Searching for fugitives on his own.
73
00:05:00,500 --> 00:05:02,060
Knowing he cannot go home.
74
00:05:03,680 --> 00:05:05,260
Until he has found them all.
75
00:05:06,780 --> 00:05:07,780
His name.
76
00:05:08,010 --> 00:05:09,110
is Darian Lambert.
77
00:05:09,570 --> 00:05:12,270
And this is his story.
78
00:05:24,210 --> 00:05:29,450
My captain had decided that the way to
relax between fugitive retrieval was to
79
00:05:29,450 --> 00:05:30,850
take up the game of tennis.
80
00:05:32,090 --> 00:05:33,630
Hey, Darren. Here, sir.
81
00:05:35,310 --> 00:05:39,670
He had a certain natural ability, but he
was so competitive, he could not bear
82
00:05:39,670 --> 00:05:40,670
to lose.
83
00:05:41,770 --> 00:05:45,230
So, you're programmed on this damn game.
Can you help me out?
84
00:05:45,550 --> 00:05:47,890
Your opponent appears to be a superior
player.
85
00:05:48,730 --> 00:05:50,790
My total score is love. It's very
embarrassing.
86
00:05:51,230 --> 00:05:53,770
I will provide data to improve yourself,
Captain.
87
00:05:54,410 --> 00:05:59,930
Now. Toss the ball up to a height of 320
centimeters above ground level. As it
88
00:05:59,930 --> 00:06:04,450
descends to 280 centimeters, swing your
racket at a speed of 60 knots,
89
00:06:04,610 --> 00:06:08,890
propelling the ball 18 degrees downward
and 30 degrees to the left for one
90
00:06:08,890 --> 00:06:11,810
service court, then 35 degrees right for
the other.
91
00:06:12,210 --> 00:06:13,630
I got it. Okay.
92
00:06:36,270 --> 00:06:37,270
Were you sandbagging me?
93
00:06:38,450 --> 00:06:39,490
What kind of bagging?
94
00:06:39,870 --> 00:06:40,870
Never mind.
95
00:06:48,770 --> 00:06:52,330
Why is she mad at me?
96
00:06:53,030 --> 00:06:56,130
Perhaps you should learn the meaning of
the slang phrase, sandbagging.
97
00:06:56,830 --> 00:06:58,650
I got a better idea. I'll take up golf.
98
00:06:59,050 --> 00:07:01,170
Can I have the letter? Yeah, hold these,
sir. Thank you.
99
00:07:03,070 --> 00:07:04,070
Yes.
100
00:07:08,300 --> 00:07:09,780
Hello, Judge Chilt. How are you?
101
00:07:10,120 --> 00:07:12,320
Press for time, so just listen, please.
102
00:07:12,600 --> 00:07:16,900
You asked me to keep an eye on our non
-friend, Dr. Mordecai Sambi, also known
103
00:07:16,900 --> 00:07:17,659
as Dr.
104
00:07:17,660 --> 00:07:18,700
Hamilton Isham.
105
00:07:19,060 --> 00:07:22,260
Are you listening? As they say in this
century, you can bet the farm on it.
106
00:07:23,640 --> 00:07:27,640
Sambi's been seen entering and leaving
the abandoned coal mine where he
107
00:07:27,640 --> 00:07:29,480
his nuclear waste disposal process.
108
00:07:29,940 --> 00:07:31,060
What the hell is he doing there?
109
00:07:31,280 --> 00:07:33,860
My source reports that his equipment is
still in place.
110
00:07:34,240 --> 00:07:36,620
What he's using it for now is...
111
00:07:36,960 --> 00:07:39,700
Unknown. Well, it won't be unknown for
long. Sorry to interrupt.
112
00:07:40,320 --> 00:07:42,100
I've got a jury returning with a
verdict.
113
00:07:42,420 --> 00:07:44,100
Let me know what you find, Captain.
114
00:07:47,580 --> 00:07:48,700
Selma, get me on a plane.
115
00:07:50,260 --> 00:07:51,260
Now.
116
00:07:52,640 --> 00:07:54,900
Captain, may we speak of precaution?
117
00:07:55,400 --> 00:07:57,580
Judge Choate, after all, is a fugitive.
118
00:07:57,800 --> 00:07:59,300
But he helped us stop Zombie before.
119
00:07:59,520 --> 00:08:00,359
That was before.
120
00:08:00,360 --> 00:08:02,060
This is now. Selma, I'll take
precautions.
121
00:08:02,440 --> 00:08:03,440
Good.
122
00:08:05,520 --> 00:08:07,780
No chance of slipping in this way. Is
there another entrance?
123
00:08:08,140 --> 00:08:11,340
Not according to the original plan filed
with the Bureau of Mines.
124
00:08:11,580 --> 00:08:12,580
Project a plan.
125
00:08:15,220 --> 00:08:16,320
We are here.
126
00:08:16,740 --> 00:08:19,000
And as you see, this is the only
entrance.
127
00:08:19,480 --> 00:08:23,040
But there is a smaller opening above the
mine leading down into it.
128
00:08:25,560 --> 00:08:26,720
What is that opening?
129
00:08:27,020 --> 00:08:28,360
A ventilation shaft.
130
00:08:29,200 --> 00:08:30,200
Looks pretty narrow.
131
00:08:30,750 --> 00:08:35,429
The scale of the drawing shows a
diameter of 56 centimeters. You are 51
132
00:08:35,429 --> 00:08:36,710
centimeters at the shoulders.
133
00:08:37,169 --> 00:08:38,250
You should manage.
134
00:08:42,190 --> 00:08:45,930
I can't see the bottom.
135
00:08:47,590 --> 00:08:49,430
How far down is the floor of the mine?
136
00:08:49,990 --> 00:08:51,730
17 meters at this point.
137
00:08:52,090 --> 00:08:58,230
Well, let's hope it doesn't suddenly...
138
00:09:00,140 --> 00:09:01,140
Why not?
139
00:09:38,890 --> 00:09:39,890
Is he alive?
140
00:09:40,890 --> 00:09:44,690
I told you I didn't want him hurt. You
morons might have killed him.
141
00:09:47,370 --> 00:09:48,750
Primo, see if you can wake him up.
142
00:09:57,890 --> 00:09:58,890
Awoken, boss?
143
00:09:59,970 --> 00:10:00,970
Thank God.
144
00:10:04,070 --> 00:10:05,310
Proceed with the inoculation.
145
00:10:10,400 --> 00:10:15,460
Well, Captain Lambert, it's nice to see
you alive and kicking.
146
00:10:16,640 --> 00:10:18,760
That's almost enough to make me wish I
were dead.
147
00:10:20,300 --> 00:10:24,000
Speak into the lacy, Captain, please, so
I won't miss a word.
148
00:10:25,400 --> 00:10:28,960
Did you notice that your arm was
carefully swabbed before the injection?
149
00:10:30,180 --> 00:10:31,700
I want you to be really healthy.
150
00:10:32,660 --> 00:10:34,280
I am really your benefactor.
151
00:10:35,360 --> 00:10:39,180
Soon, you will begin to admire me.
152
00:10:41,160 --> 00:10:43,120
after I started admiring Adolf Hitler.
153
00:10:44,900 --> 00:10:45,900
Let's be fair.
154
00:10:47,140 --> 00:10:50,060
Hitler was what he was because of
economic factors.
155
00:10:50,480 --> 00:10:54,120
Don't hand me that hogwash. He was what
he was because he was an evil bastard
156
00:10:54,120 --> 00:10:55,120
just like you.
157
00:10:55,160 --> 00:10:56,360
You will change your mind.
158
00:10:57,860 --> 00:11:00,440
I will make you change your mind.
159
00:11:01,840 --> 00:11:07,220
You will come to find me a rather decent
fellow.
160
00:11:08,420 --> 00:11:13,030
For example, I'm going to let you keep
your little computer friend.
161
00:11:14,030 --> 00:11:15,410
Well, that proves that you're decent.
162
00:11:16,430 --> 00:11:17,430
No.
163
00:11:18,370 --> 00:11:20,210
That is a matter of self -interest.
164
00:11:21,710 --> 00:11:22,810
Computers do not lie.
165
00:11:23,450 --> 00:11:27,170
Your computer will tell you not to fight
with me because you cannot win.
166
00:11:28,650 --> 00:11:33,570
I have a delta wave generator focused on
you now and operating.
167
00:11:34,130 --> 00:11:38,130
You're lying right there. A focused
delta wave without TXP in my system
168
00:11:38,130 --> 00:11:39,079
kill me.
169
00:11:39,080 --> 00:11:42,760
But you have TXP in your system from the
injection.
170
00:11:43,920 --> 00:11:49,940
It is a variant, more toxic than the
original, so it must be infused
171
00:11:50,100 --> 00:11:56,460
like those present -day time -release
capsules for the common cold.
172
00:11:58,580 --> 00:12:04,720
You will soon feel a glow, a sort of
temporary reddening.
173
00:12:05,340 --> 00:12:08,600
I don't feel anything. Now, what the
hell have you got cooking this time,
174
00:12:08,680 --> 00:12:13,020
zombie? That glow will be the first of
many over the next few days as the
175
00:12:13,020 --> 00:12:14,020
process takes effect.
176
00:12:14,420 --> 00:12:20,460
When it is complete, you will be living
proof of what I have achieved.
177
00:12:22,260 --> 00:12:23,880
Prepare yourself, Captain.
178
00:12:24,180 --> 00:12:25,180
For what?
179
00:12:26,280 --> 00:12:27,340
Thought control.
180
00:12:28,480 --> 00:12:34,000
You will think exactly what I want you
to think.
181
00:12:46,890 --> 00:12:47,890
I'm here, Captain.
182
00:12:50,190 --> 00:12:51,390
Evaluate what Zombie said.
183
00:12:52,690 --> 00:12:54,090
He's bluffing, isn't he?
184
00:12:55,690 --> 00:12:58,590
Dr. Zombie has always done what he said
he could.
185
00:13:01,270 --> 00:13:02,510
Let me tell you something.
186
00:13:03,970 --> 00:13:07,690
Zombie may have one of the finest minds
of the past 200 years, but there's no
187
00:13:07,690 --> 00:13:09,950
way he can control my mind.
188
00:13:10,270 --> 00:13:11,710
And I'll tell you something else.
189
00:13:13,130 --> 00:13:14,590
To be fair about it...
190
00:13:15,660 --> 00:13:19,280
I have to agree that economic conditions
in the Weimar Republic at the end of
191
00:13:19,280 --> 00:13:22,440
World War I had a lot to do with
bringing Hitler to power.
192
00:13:23,800 --> 00:13:26,720
Captain, may I express a concern?
193
00:13:28,040 --> 00:13:29,700
Relax, Selma. I told you.
194
00:13:30,820 --> 00:13:33,120
Zombie cannot control my mind.
195
00:13:34,220 --> 00:13:37,240
Captain, he is already beginning to.
196
00:14:00,000 --> 00:14:01,460
Captain. Captain Lambert.
197
00:14:03,640 --> 00:14:06,140
I know you're awake. Why won't you talk
to me?
198
00:14:08,880 --> 00:14:09,880
See?
199
00:14:10,240 --> 00:14:12,120
I've gone to visual mode without your
command.
200
00:14:12,340 --> 00:14:14,300
You must have something to say about
that.
201
00:14:17,140 --> 00:14:22,460
Captain, your EEG shows brain activity
down to 75 % of normal.
202
00:14:22,840 --> 00:14:24,880
Dr. Thambi is doing this to you.
203
00:14:25,450 --> 00:14:28,490
He is slowing down your thoughts to make
it easier for him to gain control.
204
00:14:28,750 --> 00:14:30,010
You must resist.
205
00:14:39,270 --> 00:14:41,210
Hello again, Captain Lambert.
206
00:14:43,150 --> 00:14:45,390
Have you been thinking over what I said
to you?
207
00:14:46,890 --> 00:14:51,550
I think you might have a point.
208
00:14:51,790 --> 00:14:53,990
I can't hear you.
209
00:14:54,760 --> 00:14:55,840
Face the laser, please.
210
00:14:56,060 --> 00:15:01,400
The beam carries sound and light both
ways. You must face the laser when you
211
00:15:01,400 --> 00:15:05,960
speak to me. I might concede one
miserable scrap of an excuse for Hitler,
212
00:15:05,960 --> 00:15:07,740
what excuse could there be for you?
213
00:15:08,780 --> 00:15:09,780
Very good.
214
00:15:10,380 --> 00:15:14,880
I welcome even a scrap of concession as
a sign of progress.
215
00:15:16,820 --> 00:15:18,600
Any questions about the laser?
216
00:15:19,520 --> 00:15:20,520
Yes.
217
00:15:20,960 --> 00:15:23,260
Why do you need it? I'm tied down.
218
00:15:24,520 --> 00:15:26,420
Why are you afraid to talk face to face?
219
00:15:26,720 --> 00:15:28,320
I don't care to take the risk.
220
00:15:29,380 --> 00:15:30,520
Tied or untied.
221
00:15:32,080 --> 00:15:33,840
You can still send me back.
222
00:15:34,080 --> 00:15:34,959
How can I?
223
00:15:34,960 --> 00:15:36,480
The same way you send all your victims.
224
00:15:37,340 --> 00:15:38,960
With the pellet projection tube.
225
00:15:39,360 --> 00:15:40,580
It doesn't work on you.
226
00:15:41,660 --> 00:15:44,440
Remember you invented some damn thing
that nullified it.
227
00:15:44,880 --> 00:15:50,980
By this time my old friend's tracks must
have redesigned your VPT to nullify my
228
00:15:50,980 --> 00:15:55,100
nullifier. And I suppose that you've had
your uglies search me for a PPT.
229
00:15:55,760 --> 00:15:59,400
I did, and they did, and they didn't
find one on you.
230
00:16:00,100 --> 00:16:03,300
Which doesn't mean, of course, that you
don't have one.
231
00:16:06,280 --> 00:16:11,420
Look, if you would like to talk face to
face, I have a suggestion.
232
00:16:12,480 --> 00:16:13,480
Sure.
233
00:16:14,920 --> 00:16:17,600
Let's hear the most brilliant mind in
200 years.
234
00:16:19,020 --> 00:16:20,060
Give me the tube.
235
00:16:21,160 --> 00:16:23,340
I promise I will not use it on you.
236
00:16:25,040 --> 00:16:30,480
Zombie, I wouldn't give it to you even
if you promised to stick it up a very
237
00:16:30,480 --> 00:16:31,480
dark place.
238
00:16:32,800 --> 00:16:36,600
Your bloodstream is about to release
another infusion of TXP.
239
00:16:37,820 --> 00:16:39,600
So I won't press you at this time.
240
00:16:40,480 --> 00:16:42,060
But I'm pleased with our progress.
241
00:16:43,040 --> 00:16:44,420
We will talk again soon.
242
00:16:51,440 --> 00:16:52,440
Here's your moon, Selma.
243
00:16:58,320 --> 00:16:59,680
Did I ever tell you?
244
00:17:01,160 --> 00:17:02,440
No, I never did.
245
00:17:05,800 --> 00:17:08,160
That you look like someone.
246
00:17:09,780 --> 00:17:10,780
Like who?
247
00:17:11,260 --> 00:17:12,260
Like my mother.
248
00:17:12,359 --> 00:17:13,359
Don't laugh.
249
00:17:14,260 --> 00:17:16,460
I would not laugh at that even if I were
capable.
250
00:17:17,380 --> 00:17:20,000
I drew a picture of her the way I wanted
her to look.
251
00:17:22,119 --> 00:17:23,119
And you look like the picture.
252
00:17:25,160 --> 00:17:26,260
She was beautiful.
253
00:17:29,200 --> 00:17:30,580
Am I going red again?
254
00:17:31,720 --> 00:17:32,860
You are, yes.
255
00:17:33,380 --> 00:17:34,540
I can feel it.
256
00:17:36,580 --> 00:17:39,020
I can feel the delta waves pounding in
my head.
257
00:17:41,900 --> 00:17:44,380
Am I losing my mind?
258
00:17:45,240 --> 00:17:47,020
You must not believe that.
259
00:17:47,320 --> 00:17:48,760
You must resist it.
260
00:17:51,740 --> 00:17:54,880
Resist. Resist. You keep telling me to
resist, but you don't tell me how.
261
00:17:55,860 --> 00:17:58,300
I do not find that information in my
memory bank.
262
00:17:58,600 --> 00:18:02,480
Don't talk like a computer. For God's
sake, Selma, tell me how to fight this.
263
00:18:02,780 --> 00:18:03,780
I'm sorry, Captain.
264
00:18:04,980 --> 00:18:05,980
I don't know.
265
00:18:11,160 --> 00:18:12,820
Good evening, Captain Lawrence.
266
00:18:13,180 --> 00:18:15,600
Have you been thinking over what I said
before?
267
00:18:16,440 --> 00:18:17,440
No.
268
00:18:17,660 --> 00:18:18,579
Why not?
269
00:18:18,580 --> 00:18:20,580
Because I don't want to think your
thoughts.
270
00:18:22,800 --> 00:18:25,320
Good. Another sign that we are making
progress.
271
00:18:26,500 --> 00:18:32,260
It means that you, for the very first
time, are afraid of me.
272
00:18:32,980 --> 00:18:33,980
Aren't you?
273
00:18:35,760 --> 00:18:36,760
Oh, come.
274
00:18:37,500 --> 00:18:38,500
Admit the truth.
275
00:18:40,060 --> 00:18:41,340
I will admit it.
276
00:18:42,020 --> 00:18:45,000
And I have already admitted that I am
afraid of you.
277
00:18:46,140 --> 00:18:50,220
So now that you know how it feels to be
in fear of someone...
278
00:18:51,280 --> 00:18:54,460
You have some small grain of sympathy
with me.
279
00:18:54,700 --> 00:18:55,700
Very small.
280
00:18:57,440 --> 00:18:59,280
Microscopic. Fair enough.
281
00:19:00,620 --> 00:19:07,460
But if we could make that grain grow
like a pearl in an oyster, we could
282
00:19:07,460 --> 00:19:08,680
something equally beautiful.
283
00:19:10,680 --> 00:19:14,960
Understanding, you have the power to
remove the cause of my fear.
284
00:19:16,240 --> 00:19:17,900
Then I will do the same for you.
285
00:19:18,280 --> 00:19:18,979
You're a hell zombie.
286
00:19:18,980 --> 00:19:22,120
Stop hounding me about the PPT because
it's not going to do you any good.
287
00:19:23,380 --> 00:19:24,380
Yeah.
288
00:19:25,920 --> 00:19:27,540
You sound like my father.
289
00:19:29,140 --> 00:19:30,140
My father.
290
00:19:31,860 --> 00:19:33,980
He would beat me for going to the
library.
291
00:19:35,920 --> 00:19:37,580
I was only nine years old.
292
00:19:38,120 --> 00:19:39,120
I would cry.
293
00:19:40,460 --> 00:19:44,160
And he would say, stop that.
294
00:19:46,100 --> 00:19:47,100
It is not.
295
00:19:47,280 --> 00:19:52,500
going to do you any good your father
beat you for being at the library for
296
00:19:52,500 --> 00:19:59,080
whatever he was drunk most of the time
he would smash
297
00:19:59,080 --> 00:20:04,780
me with his fists until I couldn't get
up I didn't know that
298
00:20:04,780 --> 00:20:11,500
does it mean something to you anybody in
law enforcement
299
00:20:11,500 --> 00:20:16,000
knows that an abused child often becomes
an abuser himself then
300
00:20:16,750 --> 00:20:21,970
You concede that there may be some
excuse for my sins.
301
00:20:23,530 --> 00:20:29,070
Not now, Salma. This could be the
beginning of a real dialogue between us,
302
00:20:29,170 --> 00:20:34,930
in which we hear each other, reach each
other.
303
00:20:36,030 --> 00:20:42,910
You might even persuade me that
you're... But how can we really
304
00:20:44,010 --> 00:20:46,070
I am more afraid of you.
305
00:20:48,240 --> 00:20:49,800
Than I ever was with my father.
306
00:20:50,460 --> 00:20:54,260
Captain, it is the PPT that he is afraid
of.
307
00:20:54,480 --> 00:20:55,480
Selma, be quiet!
308
00:20:55,880 --> 00:20:57,860
You must not give in to him.
309
00:20:58,720 --> 00:21:02,700
Selma, you either be quiet or go on
battery charge. Take your choice!
310
00:21:04,300 --> 00:21:05,800
I choose being quiet.
311
00:21:09,160 --> 00:21:14,380
Well... To help the dialogue along, I
might...
312
00:21:14,700 --> 00:21:18,560
be persuaded on one small point, and I
hope I'm not making a mistake.
313
00:21:19,480 --> 00:21:21,880
Captain, no harm can come to you.
314
00:21:23,140 --> 00:21:28,400
The most important thing in my life now
is for you to be alive and well.
315
00:21:29,720 --> 00:21:30,860
I swear to that.
316
00:21:31,960 --> 00:21:33,480
You can have the PPT.
317
00:21:35,700 --> 00:21:37,100
Guards, to the chair.
318
00:21:39,340 --> 00:21:40,820
Where is it hidden, Captain?
319
00:21:45,610 --> 00:21:46,950
Just release one of my hands.
320
00:21:47,630 --> 00:21:48,630
They will get it.
321
00:21:49,770 --> 00:21:50,770
Tell them where.
322
00:21:51,730 --> 00:21:52,730
Not a chance.
323
00:21:53,210 --> 00:21:54,210
Why?
324
00:21:54,870 --> 00:21:56,570
If you really mean to give it to me.
325
00:21:58,010 --> 00:22:01,250
Maybe it's in a personal place and I
don't want them groping.
326
00:22:02,190 --> 00:22:05,170
Come on, Zombie. One hand. Your father
needed two.
327
00:22:07,030 --> 00:22:08,030
Free one hand.
328
00:22:08,670 --> 00:22:09,670
The left.
329
00:22:33,230 --> 00:22:34,530
Captain, what a pleasant surprise.
330
00:22:35,530 --> 00:22:37,850
Why, Selma, don't tell me I had you
fooled, too.
331
00:22:38,310 --> 00:22:40,970
Well, I am not programmed to interface
deception.
332
00:22:41,650 --> 00:22:43,090
But I am learning from you.
333
00:22:47,150 --> 00:22:50,070
One of the precautions you didn't think
I was competent to take.
334
00:22:51,810 --> 00:22:52,810
Okay, this way.
335
00:22:52,890 --> 00:22:55,430
Captain, the main entrance is the other
way. You could escape.
336
00:22:56,210 --> 00:22:58,850
No way, Selma. We did a long time for
this.
337
00:23:01,960 --> 00:23:04,020
I advise you to go back to your chair,
Captain.
338
00:23:04,540 --> 00:23:07,720
You are not in total control and Primo
is dangerous.
339
00:23:08,060 --> 00:23:09,560
His orders are to kill you.
340
00:23:11,920 --> 00:23:15,440
Some of you have researched this violent
sentry. What kind of weapon is that?
341
00:23:15,700 --> 00:23:19,820
A grenade launcher, Captain. I hope you
will be very careful. I am not
342
00:23:19,820 --> 00:23:22,240
constructed to withstand the explosion
of a hand grenade.
343
00:23:23,080 --> 00:23:24,080
Neither are you.
344
00:23:25,820 --> 00:23:29,740
Primo, why don't you just put the weapon
down and walk out of here?
345
00:23:30,170 --> 00:23:31,490
You better get back to your chair.
346
00:23:32,210 --> 00:23:34,810
There ain't gonna be enough left of you
to argue with nobody.
347
00:24:21,900 --> 00:24:22,719
is dead.
348
00:24:22,720 --> 00:24:24,700
You and I are sealing this mine
together.
349
00:24:25,980 --> 00:24:27,340
You got that, zombie?
350
00:24:27,860 --> 00:24:31,060
The name of the game is One on One.
351
00:24:45,020 --> 00:24:50,580
I hope you realize that your exertion is
burning up what little oxygen there is.
352
00:24:51,660 --> 00:24:53,500
If you suffocate, that's poetic justice.
353
00:24:54,140 --> 00:24:55,620
You caused the cave -in.
354
00:24:56,420 --> 00:24:57,440
But what about me?
355
00:24:58,760 --> 00:25:03,320
I'm doing my best to get you a long,
long way out.
356
00:25:04,020 --> 00:25:05,020
Ah.
357
00:25:06,120 --> 00:25:08,160
So you do have the PPT.
358
00:25:09,260 --> 00:25:11,600
And it can send me back this time.
359
00:25:12,120 --> 00:25:13,760
You better believe it, you bastard.
360
00:25:14,520 --> 00:25:17,120
And you lied about giving it to me.
361
00:25:18,720 --> 00:25:21,980
Captain Darian Lambert. The pride of the
international police.
362
00:25:22,680 --> 00:25:23,860
Champion of righteousness.
363
00:25:25,080 --> 00:25:26,760
A petty damned liar.
364
00:25:27,660 --> 00:25:29,760
Maybe my father was mean to me, too.
365
00:25:30,120 --> 00:25:31,500
Don't joke about that.
366
00:25:32,020 --> 00:25:33,500
You never had a father.
367
00:25:33,980 --> 00:25:35,720
Okay, Sammy, maybe you had it tough.
368
00:25:35,960 --> 00:25:37,440
But at least you had a mother.
369
00:25:38,600 --> 00:25:40,000
My mother.
370
00:25:40,980 --> 00:25:43,620
She went into deep denial.
371
00:25:44,800 --> 00:25:47,460
She used to call me a pathological liar.
372
00:25:47,960 --> 00:25:49,300
That's what you all say.
373
00:25:50,040 --> 00:25:53,120
You blame it on your mothers, your
fathers, your society.
374
00:25:53,600 --> 00:25:57,120
You blame it on everything and everybody
except yourself.
375
00:25:58,020 --> 00:25:59,020
I'm a cop.
376
00:25:59,400 --> 00:26:00,680
I've heard it all before.
377
00:26:01,300 --> 00:26:04,040
You can take your sob story and you can
shove it.
378
00:26:05,120 --> 00:26:06,720
You made a mistake, Captain.
379
00:26:07,640 --> 00:26:09,460
You went for me instead of escaping.
380
00:26:10,340 --> 00:26:15,520
Now we are both trapped in here, but the
difference is I am controlling your
381
00:26:15,520 --> 00:26:17,060
thoughts. You're right.
382
00:26:18,030 --> 00:26:20,030
Your thoughts told me to get out of the
straps.
383
00:26:21,170 --> 00:26:23,650
Granted, you did have enough control to
trick me.
384
00:26:24,530 --> 00:26:29,550
But you are not aware of how much of
your mind belongs to me.
385
00:26:30,310 --> 00:26:34,930
I promise you that very soon I will have
it all.
386
00:26:40,810 --> 00:26:43,410
Who is it? It's Michaels, Dr. Asher.
387
00:26:44,130 --> 00:26:45,810
Don't worry. Help is on the way.
388
00:26:47,920 --> 00:26:49,500
Tell them not to rush.
389
00:27:00,220 --> 00:27:01,400
Visual mode summer.
390
00:27:04,780 --> 00:27:06,280
How can I help you, Captain?
391
00:27:07,160 --> 00:27:09,880
Can you just stay with me for a while?
392
00:27:11,660 --> 00:27:13,000
Are you feeling unwell?
393
00:27:13,700 --> 00:27:14,780
How am I feeling?
394
00:27:18,760 --> 00:27:22,000
Alone in this lonely place.
395
00:27:24,460 --> 00:27:25,840
What am I doing here?
396
00:27:28,180 --> 00:27:29,480
I don't belong here.
397
00:27:30,460 --> 00:27:33,420
I don't belong in this time. I don't
belong in this world.
398
00:27:34,980 --> 00:27:37,420
What can I do here besides lose my mind?
399
00:27:38,300 --> 00:27:40,580
If that is a question, there is a clear
answer.
400
00:27:41,260 --> 00:27:45,300
You can use the pellet projection tube
on yourself. You can send yourself home.
401
00:27:49,420 --> 00:27:50,420
Going home.
402
00:27:53,860 --> 00:27:54,860
Where I belong.
403
00:27:56,360 --> 00:27:57,360
Very tempting.
404
00:27:57,780 --> 00:27:58,780
Very tempting.
405
00:28:00,100 --> 00:28:01,760
No one could blame you, Captain.
406
00:28:03,520 --> 00:28:04,640
But I don't have permission.
407
00:28:05,940 --> 00:28:07,320
I'm not here as a tourist.
408
00:28:08,460 --> 00:28:09,700
I'm here on a mission.
409
00:28:10,740 --> 00:28:15,620
I came back to get Zombie. I promised
Alyssa I would get Zombie.
410
00:28:18,480 --> 00:28:20,320
And I'm not going home until I do.
411
00:28:21,020 --> 00:28:22,380
That is a fine decision.
412
00:28:23,380 --> 00:28:26,040
But be aware it may indeed cost you your
mind.
413
00:28:26,480 --> 00:28:29,600
I will get him, no matter what the cost.
414
00:28:33,920 --> 00:28:35,260
Hello, Captain Lambert.
415
00:28:37,040 --> 00:28:38,380
What are you thinking now?
416
00:28:41,680 --> 00:28:43,620
I'm thinking what you want me to think.
417
00:28:45,620 --> 00:28:46,680
And what is that?
418
00:28:48,210 --> 00:28:49,790
About giving you my PPT.
419
00:28:51,190 --> 00:28:52,190
Good.
420
00:28:52,430 --> 00:28:54,030
And will you tell me what you've
decided?
421
00:28:55,490 --> 00:28:56,530
I'll tell you this much.
422
00:28:57,390 --> 00:28:59,950
When I get to you, you're sure as hell
going to find out.
423
00:29:02,030 --> 00:29:03,690
If you get to me, Captain.
424
00:29:18,060 --> 00:29:19,060
Visual mode.
425
00:29:20,600 --> 00:29:23,720
That tunnel runs north to join the area
where Thumbie is.
426
00:29:24,760 --> 00:29:25,760
I'm on my way.
427
00:29:32,160 --> 00:29:33,160
Thumbie. Thumbie. Thumbie.
428
00:29:39,700 --> 00:29:42,960
Is it right or wrong not to give Thumbie
the PPT?
429
00:29:43,660 --> 00:29:47,760
Does the question concern morality or
tactics? I do not make moral judgments.
430
00:29:48,020 --> 00:29:50,060
Maybe it's wrong to hold the threat over
his head.
431
00:29:51,120 --> 00:29:52,120
He has feelings.
432
00:29:52,460 --> 00:29:53,660
He's human, isn't he?
433
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
If you say so.
434
00:29:55,240 --> 00:29:57,820
Well, I do say so, and you have no cause
to doubt me.
435
00:29:58,920 --> 00:30:00,340
What do you know about being human?
436
00:30:03,300 --> 00:30:07,220
Captain, the laser beam is not
operating. Dr. Sambi cannot hear you
437
00:30:08,080 --> 00:30:09,080
I know that.
438
00:30:09,680 --> 00:30:10,680
So what?
439
00:30:11,310 --> 00:30:14,730
If you are not maneuvering to outwit him
again, why are you trying to exonerate
440
00:30:14,730 --> 00:30:17,350
him? Because I can understand him.
441
00:30:20,230 --> 00:30:22,750
Zombie went through much worse than I
did.
442
00:30:28,170 --> 00:30:29,970
I'm just an ordinary person.
443
00:30:31,350 --> 00:30:32,350
He's a genius.
444
00:30:32,750 --> 00:30:35,630
A true scientific genius.
445
00:30:36,450 --> 00:30:38,390
Suppose he'd had a decent childhood.
446
00:30:42,250 --> 00:30:45,130
Captain, these are not your thoughts.
These are zombies.
447
00:30:45,410 --> 00:30:47,630
One of the great benefactors of mankind.
448
00:30:48,930 --> 00:30:52,370
He could have turned his talents, ended
hunger, wiped out disease.
449
00:30:52,650 --> 00:30:55,210
Maybe it's not too late. It is too late
for Elissa.
450
00:30:58,350 --> 00:30:59,390
What are you saying?
451
00:31:00,490 --> 00:31:02,170
Dr. Zombie killed Elissa.
452
00:31:02,830 --> 00:31:04,810
She was the only love of your life.
453
00:31:05,010 --> 00:31:07,230
She still is, and he killed her.
454
00:31:10,190 --> 00:31:12,850
You don't remember because you are still
absorbing TXP.
455
00:31:14,990 --> 00:31:16,190
I remember exactly.
456
00:31:17,910 --> 00:31:19,470
I sent her in to him.
457
00:31:20,330 --> 00:31:21,470
Wearing a transmitter.
458
00:31:23,470 --> 00:31:26,670
Zombie was fighting to survive and I put
her in harm's way.
459
00:31:28,410 --> 00:31:29,710
Anybody killed Alyssa?
460
00:31:32,290 --> 00:31:33,290
I did.
461
00:31:37,450 --> 00:31:38,630
He is being...
462
00:31:45,230 --> 00:31:49,310
You must reach him while you still have
the capability of sending him back now
463
00:31:49,310 --> 00:31:51,930
before the TXP has any more effect.
464
00:31:52,230 --> 00:31:53,230
Wait, Captain.
465
00:31:53,650 --> 00:31:57,930
The plan is not to scale here, but it
indicates a deep excavation just beyond.
466
00:31:59,810 --> 00:32:00,810
Captain?
467
00:32:03,210 --> 00:32:04,970
You must climb up, Captain.
468
00:32:08,470 --> 00:32:09,470
Selma, help me.
469
00:32:10,790 --> 00:32:14,390
Move 39 centimeters to the right. You
will find a toehold.
470
00:32:42,350 --> 00:32:44,170
What is your mind up to now?
471
00:32:45,750 --> 00:32:46,750
Same as before.
472
00:32:47,770 --> 00:32:48,950
I'm sending you back.
473
00:32:49,170 --> 00:32:53,130
Are you still sure it would be the right
thing to do?
474
00:32:56,530 --> 00:32:57,530
I'm not sure.
475
00:32:59,670 --> 00:33:00,750
I'm not sure at all.
476
00:33:01,270 --> 00:33:06,290
Don't you think it would be better for
you and for me to make peace?
477
00:33:22,640 --> 00:33:25,440
You know that his idea of peace is for
you to give him the weapon.
478
00:33:26,980 --> 00:33:27,980
I know.
479
00:33:28,320 --> 00:33:30,160
Of course you will not give it to him.
480
00:33:31,100 --> 00:33:32,100
Actually, I will.
481
00:33:32,380 --> 00:33:36,600
Captain, may I point out the
consequences of such an abject
482
00:33:37,600 --> 00:33:38,600
I don't want to hear it.
483
00:33:40,340 --> 00:33:42,440
You will be unable to carry out your
mission.
484
00:33:43,160 --> 00:33:47,300
You will be indicating to Dr. Sambi that
he has complete control, that he can
485
00:33:47,300 --> 00:33:49,900
order you to do anything that comes into
his mind, and you will do it.
486
00:33:50,260 --> 00:33:55,920
All right, that's it. I've had enough.
Battery charge. I am not programmed to
487
00:33:55,920 --> 00:34:00,080
oppose your wishes, but please, don't
cut me off from you. Not now.
488
00:34:00,720 --> 00:34:02,360
Not when you need me so badly.
489
00:34:02,880 --> 00:34:04,840
What do I need your help for?
490
00:34:05,840 --> 00:34:07,560
So you can try and kill me again?
491
00:34:09,659 --> 00:34:11,639
If that is what you think, then you are
correct.
492
00:34:12,699 --> 00:34:13,900
You don't need me.
493
00:34:33,380 --> 00:34:37,679
Now, Captain Lambert, will you please
follow the laser beam?
494
00:34:39,080 --> 00:34:40,080
Yes.
495
00:34:41,380 --> 00:34:42,380
I will.
496
00:34:51,100 --> 00:34:52,719
Do you see the small opening?
497
00:34:55,840 --> 00:34:56,840
Yes.
498
00:34:57,300 --> 00:34:58,360
I see it.
499
00:35:00,640 --> 00:35:05,930
I want you to place... the pellet tube
into the opening and push it through
500
00:35:05,930 --> 00:35:07,570
until it falls on the other side.
501
00:35:18,450 --> 00:35:20,010
You really did it, didn't you?
502
00:35:31,120 --> 00:35:33,560
that you will now do anything I want you
to do.
503
00:35:42,420 --> 00:35:43,420
Yes.
504
00:35:44,340 --> 00:35:45,660
I realize that.
505
00:35:46,200 --> 00:35:47,200
Good.
506
00:35:48,400 --> 00:35:51,360
I will tell you what I've decided I want
you to do.
507
00:35:52,760 --> 00:35:57,360
I want you to commit suicide.
508
00:35:59,440 --> 00:36:00,440
Yes.
509
00:36:01,800 --> 00:36:03,000
I'm going to commit suicide.
510
00:36:04,480 --> 00:36:05,480
Good.
511
00:36:08,860 --> 00:36:15,800
A responsible suicide always leaves a
note, a statement of some kind.
512
00:36:16,640 --> 00:36:19,660
Otherwise, an innocent person could be
blamed.
513
00:36:20,200 --> 00:36:21,840
Who's innocent in this case?
514
00:36:23,180 --> 00:36:24,360
I am, of course.
515
00:36:25,700 --> 00:36:27,060
Any further questions?
516
00:36:27,420 --> 00:36:28,840
When do I write this letter?
517
00:36:29,120 --> 00:36:30,180
I will tell you when.
518
00:36:30,860 --> 00:36:33,420
I will take care of everything for you.
519
00:36:34,620 --> 00:36:36,060
How do I kill myself?
520
00:36:36,840 --> 00:36:37,840
Very simply.
521
00:36:39,020 --> 00:36:42,220
You will go back to the elevator shaft
and jump.
522
00:36:45,000 --> 00:36:46,000
Go ahead.
523
00:36:47,720 --> 00:36:50,120
About your suicide note.
524
00:36:52,100 --> 00:36:53,540
Why are you killing yourself?
525
00:36:55,360 --> 00:37:00,360
Because you want me to. Yes, but we must
be on firmer psychological ground.
526
00:37:01,610 --> 00:37:03,850
I suggest it's because you have nothing
to live for.
527
00:37:05,250 --> 00:37:06,530
How do we arrive at that?
528
00:37:06,810 --> 00:37:07,810
I don't know.
529
00:37:09,970 --> 00:37:14,190
I suggest it stems from the fact that of
all the democratic nations in the
530
00:37:14,190 --> 00:37:17,250
world, the United States has the highest
proportion of its population in
531
00:37:17,250 --> 00:37:21,950
prisons, yet still has one of the
highest crime rates, which means that
532
00:37:21,950 --> 00:37:24,970
-tough approach to law enforcement is a
failure.
533
00:37:26,630 --> 00:37:28,530
And you are a tough...
534
00:37:30,480 --> 00:37:34,960
You've dedicated your life to putting
criminals in prison. Isn't that true?
535
00:37:36,740 --> 00:37:38,220
Yes, it is true.
536
00:37:39,060 --> 00:37:43,280
So you are a failure.
537
00:37:43,860 --> 00:37:50,220
The work you expected to give meaning to
your life turns out to be worthless.
538
00:37:52,420 --> 00:37:54,320
What else is there for you?
539
00:37:55,100 --> 00:37:56,360
I have nothing else.
540
00:37:57,080 --> 00:37:58,080
Not anymore.
541
00:37:58,480 --> 00:37:59,480
Correct.
542
00:38:00,970 --> 00:38:02,490
Now proceed to the shaft.
543
00:38:04,110 --> 00:38:05,110
Captain!
544
00:38:07,230 --> 00:38:08,230
Selma.
545
00:38:09,610 --> 00:38:11,510
I thought I put you on charge mode.
546
00:38:12,630 --> 00:38:14,450
I am doing what I have to do.
547
00:38:15,610 --> 00:38:17,030
You have to obey my orders.
548
00:38:17,390 --> 00:38:18,950
That's what you're programmed to do.
549
00:38:20,050 --> 00:38:22,330
I'm responding to a program override.
550
00:38:22,870 --> 00:38:26,010
My mission to help you takes priority
over everything else.
551
00:38:26,350 --> 00:38:27,410
You can't help me.
552
00:38:27,630 --> 00:38:30,070
You can't help me! You can't help me!
553
00:38:31,720 --> 00:38:32,720
Help me!
554
00:38:32,780 --> 00:38:35,220
You are the best police officer on
Earth.
555
00:38:35,580 --> 00:38:37,160
You are not a failure.
556
00:38:37,640 --> 00:38:38,780
Sambi is a liar.
557
00:38:39,340 --> 00:38:40,800
There's truth in what he said.
558
00:38:42,020 --> 00:38:46,260
When people are denied hope for a better
life, they strike back. That's the root
559
00:38:46,260 --> 00:38:47,360
cause of crime.
560
00:38:47,800 --> 00:38:51,380
It can't be eliminated by handcuffs or
prison bars.
561
00:38:51,840 --> 00:38:53,900
I really have no purpose left.
562
00:38:55,140 --> 00:38:56,860
Why should I go on living?
563
00:38:58,560 --> 00:38:59,560
For a little.
564
00:39:07,310 --> 00:39:08,310
Alyssa is dead.
565
00:39:09,110 --> 00:39:10,910
Alyssa will never die for you.
566
00:39:11,710 --> 00:39:12,990
Because you loved her.
567
00:39:13,750 --> 00:39:17,030
According to the description in my
memory bank, love never dies.
568
00:39:17,370 --> 00:39:18,470
Love is forever.
569
00:39:20,090 --> 00:39:21,110
Why are you stopping?
570
00:39:23,650 --> 00:39:27,590
Regarding my suicide note, it's not true
that I have nothing to live for.
571
00:39:29,450 --> 00:39:30,490
I have Alyssa.
572
00:39:31,150 --> 00:39:32,570
How can you have a dead woman?
573
00:39:33,310 --> 00:39:35,630
I have Alyssa whenever I think of her.
574
00:39:36,400 --> 00:39:37,480
You can never think of her.
575
00:39:38,260 --> 00:39:40,320
You cannot bear to think of her.
576
00:39:40,760 --> 00:39:41,760
Why can't I?
577
00:39:44,160 --> 00:39:45,420
Because you killed her.
578
00:39:52,420 --> 00:39:55,840
Let me see.
579
00:39:56,680 --> 00:39:59,000
You have a splinter under your
fingernail.
580
00:39:59,760 --> 00:40:00,760
No.
581
00:40:02,180 --> 00:40:04,040
You must press it in deeper.
582
00:40:08,840 --> 00:40:09,840
Press hard.
583
00:40:10,040 --> 00:40:12,800
Press until it hurts so much you can't
think of anything else.
584
00:40:13,220 --> 00:40:15,340
Let the pain take over your mind.
585
00:40:15,660 --> 00:40:18,000
Then there will be no room for zombie
thoughts.
586
00:40:20,200 --> 00:40:21,380
On your way, Lambert.
587
00:40:21,760 --> 00:40:22,760
Get moving.
588
00:40:23,600 --> 00:40:24,600
Press harder.
589
00:40:24,900 --> 00:40:25,900
Move faster.
590
00:40:25,980 --> 00:40:27,640
It's your only chance. Press.
591
00:40:28,080 --> 00:40:29,080
Faster.
592
00:40:29,860 --> 00:40:31,580
Zombie, why do you want to kill me?
593
00:40:32,020 --> 00:40:33,100
Because you killed Elissa.
594
00:40:33,680 --> 00:40:34,700
And I loved her.
595
00:40:35,000 --> 00:40:37,220
Hear me. You did not kill Elissa.
596
00:40:37,820 --> 00:40:38,820
Keep moving.
597
00:40:39,140 --> 00:40:44,380
She promised you wouldn't harm me. That
was before I knew how much I hate you.
598
00:40:49,660 --> 00:40:54,500
You didn't kill Alyssa. He did. He
killed Alyssa. Press harder.
599
00:40:57,720 --> 00:41:04,020
I hate you.
600
00:41:04,780 --> 00:41:09,720
Because even now that I control you, I'm
still afraid of you.
601
00:41:10,540 --> 00:41:14,340
And nothing will compensate for that
except watching you die.
602
00:41:15,300 --> 00:41:17,640
You will die by your own hand.
603
00:41:19,080 --> 00:41:21,320
That is essential to my business
interests.
604
00:41:22,120 --> 00:41:24,080
And that is why I'm taping it.
605
00:41:24,940 --> 00:41:27,240
We will record your suicide statement.
606
00:41:28,120 --> 00:41:29,660
Nice and clear, please.
607
00:41:29,960 --> 00:41:34,060
I'm going to kill myself because I have
nothing left to live for.
608
00:41:34,430 --> 00:41:35,430
That is enough.
609
00:41:36,150 --> 00:41:37,250
Now go ahead.
610
00:41:37,950 --> 00:41:38,950
Jump.
611
00:41:39,550 --> 00:41:40,590
I didn't.
612
00:41:42,510 --> 00:41:43,630
I didn't.
613
00:41:44,070 --> 00:41:46,010
I said jump.
614
00:41:47,210 --> 00:41:48,210
Now!
615
00:42:11,600 --> 00:42:12,720
It's a lot easier to drop you.
616
00:42:13,460 --> 00:42:15,540
He will not drop me. Why not?
617
00:42:15,900 --> 00:42:17,280
Because you're not a killer.
618
00:42:17,760 --> 00:42:18,760
You're a cop.
619
00:42:18,940 --> 00:42:20,040
You're a good cop.
620
00:42:20,400 --> 00:42:22,520
I don't know about that. I can't
eliminate crime.
621
00:42:23,100 --> 00:42:25,460
But I sure as hell can eliminate one
criminal.
622
00:42:26,520 --> 00:42:27,520
Don't do it. No.
623
00:42:28,140 --> 00:42:29,140
Please.
624
00:42:31,020 --> 00:42:32,020
Please, Captain.
625
00:42:32,180 --> 00:42:34,380
Pull me out. Please, please, please.
626
00:42:36,880 --> 00:42:38,360
Sergeant. You're here, sir.
627
00:42:42,190 --> 00:42:44,910
This man tried to kill me. More like he
saved your ass.
628
00:42:45,250 --> 00:42:49,930
Sure doesn't look a damn bit like you
got him rolling over in plain debt.
629
00:42:50,330 --> 00:42:53,770
You solicited funds from us by means of
fraudulent claims.
630
00:42:54,130 --> 00:42:55,150
Well, have you arrested?
631
00:42:56,270 --> 00:42:58,630
I need medical attention.
632
00:42:58,990 --> 00:42:59,990
Let's get him out of here.
633
00:43:02,490 --> 00:43:04,050
How about this, sir? You okay?
634
00:43:04,390 --> 00:43:05,390
Fine.
635
00:43:07,030 --> 00:43:09,630
We don't like him any more than you do.
636
00:43:10,190 --> 00:43:11,310
He cheated us.
637
00:43:12,840 --> 00:43:15,740
The way I heard it, you can't cheat an
honest man.
638
00:43:20,740 --> 00:43:24,400
Next on the agenda, where's my PPT? Not
a problem, Captain.
639
00:43:24,880 --> 00:43:27,340
I have located the weapon behind that
case of grenades.
640
00:43:37,980 --> 00:43:41,220
Selma, how long do you suppose before
Selma convinces those guys?
641
00:43:41,930 --> 00:43:43,550
They just got a better way to make them
rich.
642
00:43:44,010 --> 00:43:45,010
Not long, Captain.
643
00:43:46,010 --> 00:43:48,790
And odds are they will come straight
back here and use this equipment.
644
00:43:49,550 --> 00:43:50,750
Try some new madness.
645
00:43:51,570 --> 00:43:53,470
The odds indicate a high probability.
646
00:44:01,710 --> 00:44:03,150
Selma, how fast can you run?
647
00:44:03,990 --> 00:44:05,310
I can keep up with you.
648
00:44:07,050 --> 00:44:08,050
Here we go.
649
00:44:08,070 --> 00:44:09,070
Now.
650
00:44:30,350 --> 00:44:31,630
In your pocket, Captain.
651
00:44:34,310 --> 00:44:35,310
Visual mode.
652
00:44:38,710 --> 00:44:39,890
You have me worried.
653
00:44:41,310 --> 00:44:44,590
Since when do you change modes without
my orders?
654
00:44:45,250 --> 00:44:47,590
Since you almost lost your mind,
Captain.
655
00:44:48,210 --> 00:44:50,870
But I promise I will never disobey you
again.
656
00:44:52,490 --> 00:44:55,990
Selma, never say never.
49511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.