Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:08,860
These are the journals of Darian
Lambert, Captain, Fugitive Retrieval
2
00:00:08,860 --> 00:00:09,860
.D.
3
00:00:10,060 --> 00:00:11,780
2193. Visual, my son.
4
00:00:15,240 --> 00:00:16,580
Project and review the file.
5
00:00:19,360 --> 00:00:25,720
Alwyn Allister, born 2152, doctorate,
Harvard, professor of chemistry, M .I
6
00:00:25,880 --> 00:00:27,240
Where he knew Mosambi.
7
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
That is correct.
8
00:00:29,660 --> 00:00:34,380
Alvin was known as the father of PV -12,
a mind -altering substance which caused
9
00:00:34,380 --> 00:00:37,480
a drug epidemic in the 22nd century and
made him rich.
10
00:00:38,180 --> 00:00:42,220
Indicted on multiple charges, including
wrongful death, he vanished while
11
00:00:42,220 --> 00:00:45,820
awaiting trial in 2191 and is confirmed
to be in this century.
12
00:00:46,660 --> 00:00:48,760
Looks kind of gentle for a killer.
13
00:00:50,440 --> 00:00:51,860
Resembles Mark Twain, don't you think?
14
00:00:52,540 --> 00:00:54,560
Twain, Mark, the Clemens Samuel.
15
00:00:54,820 --> 00:00:56,060
Would you like visual comparison?
16
00:00:56,360 --> 00:00:57,580
No, thank you.
17
00:00:58,400 --> 00:01:01,300
Just give us the last reported location
of Alwyn.
18
00:01:01,820 --> 00:01:04,640
May 9th, 1993, El Paso, Texas.
19
00:01:05,160 --> 00:01:06,540
El Paso.
20
00:01:07,760 --> 00:01:08,960
Gateway to Mexico.
21
00:01:10,420 --> 00:01:11,560
Room lights, Selma.
22
00:01:15,080 --> 00:01:19,360
Lambert, if you want Alwyn, come to the
inn at Cancun.
23
00:01:19,860 --> 00:01:20,860
A friend.
24
00:01:22,420 --> 00:01:25,420
Obviously, Ed is placed by somebody from
our time.
25
00:01:25,920 --> 00:01:27,160
The question is who.
26
00:01:27,880 --> 00:01:29,940
May I suggest Dr. Sambi himself?
27
00:01:30,500 --> 00:01:31,740
This could be a trap.
28
00:01:32,280 --> 00:01:36,020
Trap or not, it's irresistible.
29
00:01:38,200 --> 00:01:39,200
Vamanos, Selma.
30
00:01:39,740 --> 00:01:40,980
We're going to Mexico.
31
00:01:45,500 --> 00:01:47,780
It began in the future.
32
00:01:48,420 --> 00:01:50,160
A scientist turning to evil.
33
00:01:50,420 --> 00:01:52,560
A time machine called TRAX.
34
00:01:53,080 --> 00:01:54,120
Criminals who vanish.
35
00:01:54,740 --> 00:01:55,800
And a lawman.
36
00:01:56,300 --> 00:01:57,300
With a mission.
37
00:01:59,420 --> 00:02:00,780
He has one weapon.
38
00:02:01,500 --> 00:02:03,700
And a computer named Selma.
39
00:02:04,260 --> 00:02:05,740
Good morning, Captain Lambert.
40
00:02:06,160 --> 00:02:09,560
With him, he will travel to a time more
innocent than his own.
41
00:02:10,280 --> 00:02:11,920
Now, he is among us.
42
00:02:14,420 --> 00:02:16,120
A special breed of man.
43
00:02:17,400 --> 00:02:18,400
A hunter.
44
00:02:20,060 --> 00:02:21,420
Traveling through our world.
45
00:02:21,920 --> 00:02:24,020
Searching for fugitives on his own.
46
00:02:28,330 --> 00:02:33,070
knowing he cannot go home until he has
found them all.
47
00:02:34,350 --> 00:02:40,050
His name is Darian Lambert, and this is
his story.
48
00:03:30,650 --> 00:03:32,530
Selma, I can handle this.
49
00:03:33,290 --> 00:03:34,510
Offer him less.
50
00:03:34,990 --> 00:03:37,170
Less? How can I offer him less?
51
00:03:37,430 --> 00:03:41,370
Cab drivers in this part of the world
like to negotiate. You commence the
52
00:03:41,370 --> 00:03:43,110
negotiation at your clothing price.
53
00:03:43,670 --> 00:03:44,670
Try again.
54
00:04:05,530 --> 00:04:07,190
Con su abogado?
55
00:04:07,730 --> 00:04:11,330
No. Con mi tarjeta y crédito.
56
00:04:12,430 --> 00:04:13,430
Crédito?
57
00:04:14,730 --> 00:04:15,730
Loco.
58
00:04:16,470 --> 00:04:17,470
Yeah.
59
00:04:18,130 --> 00:04:23,930
So, the next time I... Yeah, Soma, I see
him.
60
00:04:30,510 --> 00:04:33,110
Amplify. Key, young fella.
61
00:04:33,470 --> 00:04:34,470
Sir, doctor.
62
00:04:35,310 --> 00:04:39,150
I ask you many times, today is the last
time.
63
00:04:39,910 --> 00:04:41,810
The key, please.
64
00:04:42,190 --> 00:04:46,530
One half hour. Honor says, los pesos o
la policia.
65
00:04:46,910 --> 00:04:47,910
Fine.
66
00:04:48,490 --> 00:04:50,190
We'll work something out.
67
00:05:15,630 --> 00:05:16,630
Someone out.
68
00:05:18,910 --> 00:05:19,910
Don't move.
69
00:05:20,190 --> 00:05:21,190
Don't move.
70
00:05:21,730 --> 00:05:22,730
No, sir.
71
00:05:23,150 --> 00:05:24,250
What is this?
72
00:05:24,750 --> 00:05:25,750
Alistair Alwyn.
73
00:05:27,050 --> 00:05:28,210
Oh, my God.
74
00:05:29,490 --> 00:05:30,490
It's you.
75
00:05:30,990 --> 00:05:33,150
My name's Darian Lambert. I know.
76
00:05:33,730 --> 00:05:36,710
I mean, you really exist.
77
00:05:37,230 --> 00:05:38,550
Sir, I don't think you understand.
78
00:05:39,610 --> 00:05:43,730
I'm here to arrest you on felony
warrants from the 22nd century.
79
00:05:44,480 --> 00:05:49,640
And for unlawful flight to avoid...
Selma, not now. I'm making a rant.
80
00:05:50,180 --> 00:05:51,340
Who is Selma?
81
00:05:51,600 --> 00:05:52,900
I must interrupt, Captain.
82
00:05:53,160 --> 00:05:56,220
Why? Because this man is not Alistair
Alwyn.
83
00:05:57,660 --> 00:05:58,660
He's not?
84
00:06:00,460 --> 00:06:01,460
You're not?
85
00:06:01,560 --> 00:06:02,660
Never said I was.
86
00:06:04,420 --> 00:06:05,420
May I?
87
00:06:08,240 --> 00:06:09,240
Easy.
88
00:06:23,760 --> 00:06:24,760
Name's Rayfield.
89
00:06:25,920 --> 00:06:27,080
Romulo Rayfield.
90
00:06:27,660 --> 00:06:28,820
I'm a private investigator.
91
00:06:29,760 --> 00:06:31,540
And boy, am I glad you read your paper.
92
00:06:32,320 --> 00:06:33,320
You placed the ad?
93
00:06:33,500 --> 00:06:34,500
Yeah, of course.
94
00:06:34,700 --> 00:06:36,000
Yeah, I'm from the future, too.
95
00:06:36,880 --> 00:06:37,880
Where's Alan?
96
00:06:38,820 --> 00:06:43,780
Uh, can we, uh, talk about this in my
room while I still got one?
97
00:06:54,190 --> 00:06:55,190
Scan the room.
98
00:06:55,590 --> 00:06:56,610
The room is clear.
99
00:06:57,550 --> 00:07:01,090
Check your database for a PI named
Romulo Rayfield.
100
00:07:03,130 --> 00:07:07,010
Talk to me. Why are you here?
101
00:07:08,630 --> 00:07:12,570
I was hired to find Albert. He owes my
client money in the future.
102
00:07:13,050 --> 00:07:13,989
Who's your client?
103
00:07:13,990 --> 00:07:16,770
Come on, Lambert. You can't force a PI
to reveal his client.
104
00:07:17,710 --> 00:07:18,710
You want to make a bet?
105
00:07:20,650 --> 00:07:22,590
You're threatening me with a car alarm?
106
00:07:22,850 --> 00:07:24,450
What are you... Gonna beat me to death?
107
00:07:24,830 --> 00:07:26,250
This is a miniature PPT.
108
00:07:27,330 --> 00:07:28,330
Sure it is.
109
00:07:32,390 --> 00:07:33,710
Suddenly, I see it your way.
110
00:07:35,090 --> 00:07:36,090
Client's name?
111
00:07:36,150 --> 00:07:37,790
Dr. Mordecai Zombie.
112
00:07:40,050 --> 00:07:44,370
Oh, Zombie sent you back here to collect
the debt? It's a big debt, but then
113
00:07:44,370 --> 00:07:47,750
Zombie disappeared on me just when I
found Alvin.
114
00:07:48,510 --> 00:07:51,730
Where? 30 miles from here. Got the
videotape to prove it.
115
00:07:53,160 --> 00:07:53,979
Back up.
116
00:07:53,980 --> 00:07:57,920
You find him, and you come back here and
impersonate him?
117
00:07:58,940 --> 00:08:04,020
Hey, Zombie left me high and dry. Tap
city, like they say here.
118
00:08:04,520 --> 00:08:06,620
I know Alvin left the room here.
119
00:08:07,740 --> 00:08:08,820
I'm good at disguise.
120
00:08:10,060 --> 00:08:11,580
And I need an open tab.
121
00:08:12,680 --> 00:08:14,360
How else am I going to connect with you?
122
00:08:15,980 --> 00:08:16,980
Why me?
123
00:08:17,300 --> 00:08:18,600
Come on, Lambdad.
124
00:08:19,340 --> 00:08:21,360
I know somewhere out there.
125
00:08:21,680 --> 00:08:25,880
Tuned into the Washington Post is a
bounty hunter from the future. All I got
126
00:08:25,880 --> 00:08:29,200
do is find him and my financial problems
are over.
127
00:08:29,720 --> 00:08:31,100
Look, I lead you to Alwyn.
128
00:08:31,640 --> 00:08:32,640
We split the money.
129
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
I see.
130
00:08:37,500 --> 00:08:41,679
Well, I hate to disappoint you, pal, but
I'm just a retrieval cop doing his
131
00:08:41,679 --> 00:08:44,240
duty. There is no bounty.
132
00:08:45,640 --> 00:08:46,640
There's no bounty?
133
00:08:48,420 --> 00:08:49,580
Is there a finder's fee?
134
00:08:50,640 --> 00:08:52,220
Progress report ID check.
135
00:08:52,480 --> 00:08:57,620
Go ahead. The name Rayfield Romulo
appears once in the master data file of
136
00:08:57,620 --> 00:08:58,940
licensed private investigators.
137
00:08:59,300 --> 00:09:03,060
I am unable to confirm identity due to
Mandate 9 restriction.
138
00:09:03,860 --> 00:09:08,380
Mandate 9? It's a PI's right to request
that all ID, including photos, finger
139
00:09:08,380 --> 00:09:10,720
and voice prints, and DNA coding be
sealed.
140
00:09:11,120 --> 00:09:14,720
Let me tell you one. Mandate 5. The one
that requires you to tell me everything
141
00:09:14,720 --> 00:09:17,400
you know about a suspect's present
whereabouts.
142
00:09:17,680 --> 00:09:18,680
No fee.
143
00:09:18,800 --> 00:09:20,140
No more stalling.
144
00:09:20,840 --> 00:09:23,480
Either tell me or I zap you back for
obstructing justice.
145
00:09:23,840 --> 00:09:25,240
Okay, okay, okay.
146
00:09:28,040 --> 00:09:29,480
One small concession.
147
00:09:29,940 --> 00:09:30,940
What?
148
00:09:31,820 --> 00:09:32,860
Let me work with you.
149
00:09:33,440 --> 00:09:37,980
Look, I got time invested in finding
this guy. Let me be there for the
150
00:09:39,920 --> 00:09:41,960
You show me the videotape and we'll see.
151
00:09:42,240 --> 00:09:42,999
It's right here.
152
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
Easy.
153
00:09:44,180 --> 00:09:45,180
In my bed.
154
00:09:46,120 --> 00:09:48,360
This is my carry -everything bed.
155
00:09:48,810 --> 00:09:50,250
My whole life's in here now.
156
00:09:51,730 --> 00:09:52,730
Take it out slowly.
157
00:09:53,150 --> 00:09:54,430
Very slowly.
158
00:09:58,430 --> 00:09:59,430
Voila.
159
00:10:16,370 --> 00:10:17,570
It's as close as you got.
160
00:10:18,320 --> 00:10:19,660
There were guards patrolling.
161
00:10:20,860 --> 00:10:21,860
What's the shack?
162
00:10:22,640 --> 00:10:24,640
That's where I think he's going to make
the PV -12.
163
00:10:25,380 --> 00:10:26,359
Going to?
164
00:10:26,360 --> 00:10:30,280
Yeah. I don't think he's licked the
process yet. I saw tons of Calibra
165
00:10:30,280 --> 00:10:31,520
and nothing coming out.
166
00:10:33,400 --> 00:10:34,400
Calibra.
167
00:10:34,800 --> 00:10:39,220
Calibra or snake vine. It proliferates
in the Yucatan and is considered
168
00:10:39,220 --> 00:10:43,580
agriculturally worthless, but its
organic compounds may have potential for
169
00:10:43,580 --> 00:10:44,840
conversion into PV -12.
170
00:10:45,520 --> 00:10:46,520
She's terrific.
171
00:10:47,210 --> 00:10:50,050
I would need to scan a Colibra sample to
analyze further.
172
00:10:50,450 --> 00:10:52,670
There's a bunch of fields on the way to
his compound.
173
00:10:53,070 --> 00:10:54,130
What are we waiting for?
174
00:10:55,730 --> 00:10:57,550
Senor Alvin, open the door.
175
00:10:57,950 --> 00:10:59,170
Open in the name of the law.
176
00:11:02,490 --> 00:11:03,970
Okay, yeah. Wait a minute.
177
00:11:10,570 --> 00:11:11,810
I warn you, senor.
178
00:11:12,330 --> 00:11:13,330
Where is Senor Alvin?
179
00:11:14,850 --> 00:11:15,890
Come right in, please.
180
00:11:20,920 --> 00:11:22,820
Green? I've never seen green.
181
00:11:23,480 --> 00:11:25,620
Green is siesta.
182
00:11:25,940 --> 00:11:26,940
Let's go.
183
00:11:35,100 --> 00:11:36,660
What, you're going to steal a police
car?
184
00:11:36,920 --> 00:11:38,360
Ex -police car. Get in.
185
00:11:38,920 --> 00:11:40,040
But how are you going to start?
186
00:11:41,920 --> 00:11:42,920
Don't tell me.
187
00:11:42,980 --> 00:11:43,980
Tell me.
188
00:11:45,380 --> 00:11:46,420
Now you're catching on.
189
00:12:03,950 --> 00:12:06,230
There's a big Calibra field just beyond
the plantation.
190
00:12:06,830 --> 00:12:08,470
Your Selma can get a sample.
191
00:12:09,530 --> 00:12:13,110
So tell me, what is she? One of those
memory archive jobs?
192
00:12:13,810 --> 00:12:17,770
You have to take a note before I tell
you. Oh, come on, Lambert. We're
193
00:12:17,770 --> 00:12:18,770
practically partners.
194
00:12:18,850 --> 00:12:19,850
Not really.
195
00:12:21,130 --> 00:12:22,130
Is this the spot?
196
00:12:22,830 --> 00:12:23,830
Well, it's close.
197
00:12:25,590 --> 00:12:26,590
Why are you stuck?
198
00:12:28,090 --> 00:12:29,970
Example of why we're not partners.
199
00:12:31,070 --> 00:12:33,130
A trained policeman checks out the
terrain.
200
00:12:33,630 --> 00:12:34,630
To avoid surprises.
201
00:12:34,870 --> 00:12:35,970
Uh -huh. Wait here.
202
00:12:36,630 --> 00:12:37,790
I do mean...
203
00:13:24,349 --> 00:13:25,850
Now, what is it we're looking for?
204
00:13:26,290 --> 00:13:31,350
PV -12, pentothipenic viburnium, is made
from synthetic materials in the 22nd
205
00:13:31,350 --> 00:13:35,730
century. It is possible those materials
may exist naturally in the Culebra vine.
206
00:13:38,770 --> 00:13:39,770
Hold on.
207
00:13:41,670 --> 00:13:42,750
Visual project mode.
208
00:13:45,170 --> 00:13:46,170
Look, son.
209
00:13:46,890 --> 00:13:47,890
It's him.
210
00:13:49,819 --> 00:13:51,460
He's moving over towards those bags.
211
00:13:52,420 --> 00:13:53,720
He's just inside pellet range.
212
00:13:55,260 --> 00:13:56,420
In visual project mode.
213
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
Damn.
214
00:14:04,240 --> 00:14:06,600
I can almost see the whites of his eyes.
I've got to get closer.
215
00:14:18,440 --> 00:14:19,920
We've got the right man this time.
216
00:14:21,060 --> 00:14:22,060
Affirmative Captain.
217
00:15:51,500 --> 00:15:52,500
How are you feeling?
218
00:15:55,700 --> 00:15:57,700
You took a rock fragment in the head.
219
00:15:58,500 --> 00:16:01,840
I made a poultice out of aloe for the
wound. It will accelerate healing.
220
00:16:02,820 --> 00:16:03,820
Shouldn't be a scar.
221
00:16:05,120 --> 00:16:06,120
Where's that one?
222
00:16:07,680 --> 00:16:10,540
I assume that he's gone back to his
compound.
223
00:16:17,080 --> 00:16:19,380
Worry's probably doubled the security by
now.
224
00:16:20,620 --> 00:16:23,360
The hell did you think you were going to
accomplish by plinking away with that
225
00:16:23,360 --> 00:16:26,080
handgun? I'm truly sorry.
226
00:16:26,420 --> 00:16:27,940
What kind of detective are you, anyway?
227
00:16:29,920 --> 00:16:32,680
That's something we really ought to talk
about.
228
00:16:32,920 --> 00:16:33,779
I'll say.
229
00:16:33,780 --> 00:16:36,320
You see, I'm not a detective.
230
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
No kidding.
231
00:16:39,520 --> 00:16:41,400
My name isn't Rayfield, either.
232
00:16:45,740 --> 00:16:46,920
Where'd you get those glasses?
233
00:16:48,360 --> 00:16:50,310
I... Need these to see distance.
234
00:16:50,570 --> 00:16:51,950
To shoot, obviously.
235
00:16:55,090 --> 00:16:56,170
It's not your voice.
236
00:16:57,330 --> 00:16:58,330
Who are you?
237
00:17:01,850 --> 00:17:05,890
My name is Winston DeLong. I'm a doctor,
a medical doctor. That's how I knew
238
00:17:05,890 --> 00:17:06,930
what to do with your wound.
239
00:17:07,630 --> 00:17:10,150
With any consolation, I probably saved
your life.
240
00:17:10,470 --> 00:17:13,069
You put my life in danger.
241
00:17:13,950 --> 00:17:16,530
Yes, yes, you're right. I'm sorry.
242
00:17:17,900 --> 00:17:19,160
I'm not a very good shot.
243
00:17:20,460 --> 00:17:21,980
And I should have killed the bastard.
244
00:17:24,380 --> 00:17:25,859
Doctors don't shoot people.
245
00:17:28,820 --> 00:17:29,820
Why?
246
00:17:30,980 --> 00:17:34,800
He killed Virginia, my wife.
247
00:17:36,200 --> 00:17:38,980
I don't recall any indictment. No, no,
no, it's not murder.
248
00:17:39,260 --> 00:17:43,480
It's unlawful death. That's what they
called it for the hundreds, thousands of
249
00:17:43,480 --> 00:17:44,500
people that he killed.
250
00:17:45,620 --> 00:17:46,620
Virginia.
251
00:17:47,020 --> 00:17:48,140
It was just another one.
252
00:17:50,780 --> 00:17:52,120
Oh, how he could talk.
253
00:17:52,380 --> 00:17:54,880
PV -12 was the gateway to happiness.
254
00:17:55,420 --> 00:17:58,120
He made believers of so many people.
255
00:17:58,460 --> 00:18:00,220
God help him, maybe he believed himself.
256
00:18:01,720 --> 00:18:03,520
And maybe he still does.
257
00:18:05,540 --> 00:18:09,980
So you came back here to pay a debt, not
to collect one.
258
00:18:11,480 --> 00:18:16,830
When I discovered that Alwyn had used
Zombies Project to escape me here, I...
259
00:18:16,830 --> 00:18:17,830
had money.
260
00:18:18,490 --> 00:18:19,550
No life anymore.
261
00:18:21,030 --> 00:18:22,110
You can guess the rest.
262
00:18:24,250 --> 00:18:25,250
And then I failed.
263
00:18:27,110 --> 00:18:28,950
I failed Virginia. I failed you.
264
00:18:33,390 --> 00:18:34,390
It's quite a story.
265
00:18:37,090 --> 00:18:40,990
I wouldn't blame you for a second if you
didn't believe a word of it. I would
266
00:18:40,990 --> 00:18:43,830
think that I lost any chance of trust
with you a long time ago.
267
00:18:47,340 --> 00:18:48,820
It doesn't matter if I believe in you.
268
00:18:50,620 --> 00:18:54,140
Alwin is a fugitive. That's why I have
to go after him, not you.
269
00:18:57,660 --> 00:18:58,940
Now, wait, wait, wait, wait.
270
00:18:59,720 --> 00:19:01,380
I haven't ruled out concussion yet.
271
00:19:01,920 --> 00:19:06,040
20th century x -rays are primitive by
our standards, but we should run into
272
00:19:06,040 --> 00:19:07,620
clinic in town. I recommend it.
273
00:19:09,580 --> 00:19:10,680
Get this straight.
274
00:19:11,460 --> 00:19:13,180
We are not going anywhere together.
275
00:19:14,200 --> 00:19:16,420
I'm going to get in that Jeep, and I'm
going to go that way.
276
00:19:17,120 --> 00:19:20,780
And you, you can walk anywhere else you
want, as long as it's in the opposite
277
00:19:20,780 --> 00:19:22,460
direction from me. I understand.
278
00:19:23,700 --> 00:19:24,700
Your map?
279
00:19:25,400 --> 00:19:26,400
It's on the seat.
280
00:19:26,820 --> 00:19:29,300
Look, I'm sorry you have to walk.
281
00:19:36,340 --> 00:19:37,740
Well, what's keeping you?
282
00:19:40,620 --> 00:19:41,620
May I have my bag?
283
00:19:50,640 --> 00:19:51,640
Good hunting.
284
00:19:58,520 --> 00:20:00,080
It's getting harder for me to see.
285
00:20:00,600 --> 00:20:01,600
Are you tracking?
286
00:20:02,400 --> 00:20:03,359
Affirmative, Captain.
287
00:20:03,360 --> 00:20:07,620
There are still two sets of tire marks.
The pickup and the larger vehicle.
288
00:20:09,340 --> 00:20:10,340
What's that mean?
289
00:20:10,860 --> 00:20:13,020
It means we have come to the fork in the
road.
290
00:20:16,340 --> 00:20:20,400
Notice the tracks separate. The pickup
goes to the right. The heavy vehicle
291
00:20:20,400 --> 00:20:21,400
continues ahead.
292
00:20:23,220 --> 00:20:26,720
The pickup tracks will lead us to the
processing area.
293
00:20:31,760 --> 00:20:34,140
According to our friend's map, I can
walk in from there.
294
00:20:36,220 --> 00:20:39,220
Captain, perhaps you should get a
night's sleep first.
295
00:20:40,040 --> 00:20:41,040
Nonsense.
296
00:20:41,500 --> 00:20:43,460
We'll hide the jeep and we'll go in
after dark.
297
00:20:57,260 --> 00:20:58,580
Check out that guard, Selma.
298
00:20:59,200 --> 00:21:00,200
He is sleeping.
299
00:21:01,120 --> 00:21:02,360
Anybody else I don't see?
300
00:21:03,000 --> 00:21:07,520
Scan indicates six others in the far
building. They are emitting sinusicular
301
00:21:07,520 --> 00:21:08,520
sounds.
302
00:21:09,180 --> 00:21:10,580
That's snoring, Selma.
303
00:21:11,440 --> 00:21:12,440
Come on.
304
00:21:23,680 --> 00:21:25,800
New lock on an old door. Very promising.
305
00:21:26,520 --> 00:21:27,520
Combination.
306
00:21:27,880 --> 00:21:28,880
Left, 38.
307
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
Right, 29.
308
00:21:33,260 --> 00:21:34,260
Left, 11.
309
00:21:37,700 --> 00:21:39,440
I'm still impressed when you do that.
310
00:21:40,120 --> 00:21:42,740
Numeric combinations are merely an
exercise in probability.
311
00:21:43,440 --> 00:21:45,260
You take compliments well, too.
312
00:21:51,540 --> 00:21:54,440
I can hardly see anything.
313
00:21:55,470 --> 00:21:56,470
It's fuzzy.
314
00:21:58,010 --> 00:21:59,450
I should have brought a flashlight.
315
00:22:00,390 --> 00:22:04,710
May I suggest visual mode? My light
reluctance should solve the problem.
316
00:22:05,750 --> 00:22:06,750
Visual mode.
317
00:22:09,490 --> 00:22:10,970
Some of you give good glow.
318
00:22:13,530 --> 00:22:14,850
Check out the Calibra.
319
00:22:18,750 --> 00:22:20,850
This doesn't look like a going business
to me.
320
00:22:21,590 --> 00:22:23,550
Captain, my theory is confirmed.
321
00:22:24,160 --> 00:22:28,720
This coulibra leaf contains a resin
which forms a chemical matrix for
322
00:22:28,720 --> 00:22:32,280
acid, a powerful psychedelic and the
essential ingredient of PV -12.
323
00:22:32,960 --> 00:22:35,820
So what's Alwyn waiting for? Why isn't
this lab up and running?
324
00:22:36,560 --> 00:22:40,240
Dr. Alwyn may have erred in assuming
that 20th century technology would be
325
00:22:40,240 --> 00:22:41,240
adequate to his task.
326
00:22:43,760 --> 00:22:45,600
He can't make PV -12?
327
00:22:46,020 --> 00:22:50,000
Correct. The photosynthesis of resins
will remain primitive until the
328
00:22:50,000 --> 00:22:51,060
formula of 2007.
329
00:22:51,760 --> 00:22:52,840
Which you understand.
330
00:22:53,730 --> 00:22:58,390
Yes, but I'm a mainframe computer of the
22nd century, Captain, a device which
331
00:22:58,390 --> 00:22:59,910
Alwyn obviously does not possess.
332
00:23:00,790 --> 00:23:02,030
Let's keep it that way.
333
00:23:03,090 --> 00:23:07,130
So, is it hot in here to you?
334
00:23:07,730 --> 00:23:14,430
Room temperature, 19 degrees Celsius,
humidity 81%. Maybe that's why I'm
335
00:23:14,430 --> 00:23:15,430
sweating.
336
00:23:15,490 --> 00:23:18,930
Captain, may I suggest I do a scan of
your brain activity?
337
00:23:19,450 --> 00:23:22,630
No, no, Emma, let's get out of here
while we're ahead. Voice mode.
338
00:23:29,670 --> 00:23:32,850
Emma, maybe you'd better give me that
brain scan.
339
00:23:34,050 --> 00:23:37,770
Captain, there are signs of a
concussion. You must rest as soon as
340
00:23:38,010 --> 00:23:39,250
Yeah, yeah, that's good.
341
00:23:40,210 --> 00:23:41,210
That's very good.
342
00:23:49,260 --> 00:23:50,380
Captain, wake up, please.
343
00:23:52,080 --> 00:23:53,080
Captain.
344
00:24:15,060 --> 00:24:16,920
Selma. Right here, Captain.
345
00:24:17,520 --> 00:24:18,520
Where are you?
346
00:24:18,960 --> 00:24:20,580
On the floor where you dropped me.
347
00:24:22,740 --> 00:24:23,740
I'm sorry.
348
00:24:24,660 --> 00:24:28,560
The time is?
349
00:24:29,080 --> 00:24:30,460
6 .46 a .m.
350
00:24:30,940 --> 00:24:31,940
Oh, my God.
351
00:24:32,260 --> 00:24:33,920
Did anybody come in last night?
352
00:24:34,160 --> 00:24:36,100
No, Captain, but there is one thing.
353
00:24:36,600 --> 00:24:38,160
Hold on a minute, sir. Hold on.
354
00:24:44,120 --> 00:24:47,220
I think I've got another one of those
great ideas.
355
00:24:53,580 --> 00:24:55,080
Buenos dias. Tengo usted.
356
00:24:56,180 --> 00:24:57,320
Y usted también.
357
00:24:59,400 --> 00:25:02,080
Es usted el oficial de guardia.
358
00:25:02,520 --> 00:25:03,740
Oficial de guardia.
359
00:25:04,980 --> 00:25:06,720
Hombre, que español tan fino.
360
00:25:07,300 --> 00:25:08,600
Que tal es su inglés?
361
00:25:10,120 --> 00:25:11,120
Probably better.
362
00:25:11,460 --> 00:25:12,460
Much better.
363
00:25:13,160 --> 00:25:14,620
So what the hell are you doing here?
364
00:25:15,160 --> 00:25:18,480
Well, I love to get up early in the
morning, and I'm here to see Dr.
365
00:25:18,900 --> 00:25:21,500
Alwyn. Now, is she going to be here a
little later?
366
00:25:21,860 --> 00:25:22,860
No.
367
00:25:23,600 --> 00:25:24,600
Who are you?
368
00:25:25,360 --> 00:25:28,560
Name's Landon. Alf Landon. I'm a
chemical engineer.
369
00:25:29,360 --> 00:25:33,200
And I think I may have the solution to
his manufacturing problems.
370
00:25:33,740 --> 00:25:35,040
You think he might be interested?
371
00:25:35,680 --> 00:25:36,680
Maybe.
372
00:25:37,640 --> 00:25:38,840
Let's see if you're clean.
373
00:25:39,240 --> 00:25:43,480
Come on. If I was going to do anything,
I'd take your gun while you slept.
374
00:25:45,360 --> 00:25:46,360
Okay.
375
00:25:46,840 --> 00:25:48,200
Doctor's up in his house.
376
00:25:48,620 --> 00:25:51,420
Get in the truck and I'll take you.
Okay.
377
00:25:52,219 --> 00:25:53,400
Hey, but listen, amigo.
378
00:25:54,380 --> 00:25:56,000
Forget that you found me sleeping.
379
00:25:56,460 --> 00:25:57,960
Or I'm in the ringer, you know.
380
00:25:59,060 --> 00:26:00,900
Deal. Just take me to the wizard.
381
00:26:05,360 --> 00:26:07,600
Does Dr. Alwyn have a lot of guys like
you around?
382
00:26:08,040 --> 00:26:10,280
Nah. Just a few good men, you know.
383
00:26:11,300 --> 00:26:13,560
Hey, you really think you can help me
make the stuff, eh?
384
00:26:14,260 --> 00:26:15,840
Definitely. Well, that's good.
385
00:26:16,580 --> 00:26:20,140
Because between I and you, I think he's
running out of, you know, pesos.
386
00:26:21,280 --> 00:26:22,620
That's why I want to help you.
387
00:26:23,860 --> 00:26:30,120
I think
388
00:26:30,120 --> 00:26:34,640
he wants you.
389
00:26:35,500 --> 00:26:36,500
What did you do?
390
00:26:37,100 --> 00:26:40,060
You go ahead. Tell your boss I'll be
there. I'll handle this guy.
391
00:26:41,100 --> 00:26:42,880
You got some cojones.
392
00:26:54,160 --> 00:27:00,200
Captain Fernando, the Cancun police. You
are wanted for grand theft auto of a
393
00:27:00,200 --> 00:27:01,200
police jeep.
394
00:27:01,400 --> 00:27:02,400
Two.
395
00:27:02,940 --> 00:27:04,360
Police. Wait a second.
396
00:27:04,840 --> 00:27:05,840
Wait a second.
397
00:27:12,300 --> 00:27:13,300
Two. You.
398
00:27:13,620 --> 00:27:14,620
Greco.
399
00:27:14,980 --> 00:27:15,980
Driver's seat.
400
00:27:26,250 --> 00:27:30,070
Pull it off the road, under those trees.
401
00:27:30,970 --> 00:27:33,630
Look, Captain, let's try and keep a
perspective on this.
402
00:27:34,590 --> 00:27:37,730
Do what I am telling you, all right?
403
00:27:42,110 --> 00:27:43,450
Slowly pull it off.
404
00:27:58,840 --> 00:28:00,620
Hands on the windshield.
405
00:28:02,780 --> 00:28:05,160
You're going to shoot me in cold blood
over a jeep?
406
00:28:06,020 --> 00:28:11,180
I am not here to shoot you. I am here to
save you.
407
00:28:12,060 --> 00:28:15,800
Why don't you have Thelma turn the motor
off?
408
00:28:20,300 --> 00:28:21,980
Thelma, turn off the damn engine.
409
00:28:22,800 --> 00:28:23,800
Why me?
410
00:28:24,080 --> 00:28:25,560
Why are you doing this to me?
411
00:28:26,010 --> 00:28:28,470
Do you realize how seriously you've
interfered with my work?
412
00:28:29,610 --> 00:28:35,270
Captain Lambert, my dear colleague, you
were walking into a death trap. I saved
413
00:28:35,270 --> 00:28:39,910
you. Saved me. I had a setup. I had
Alwin right in the palm of my hand. I'd
414
00:28:39,910 --> 00:28:41,530
there right now sending him back.
415
00:28:41,730 --> 00:28:45,470
I do not think so. Not without your P .P
.T.
416
00:28:49,070 --> 00:28:52,070
You left this in the jeep.
417
00:28:52,490 --> 00:28:55,410
Captain, that's what I was trying to
tell you. Give me the weapon.
418
00:28:55,800 --> 00:28:56,800
Not so fast.
419
00:28:57,500 --> 00:29:02,860
See, if I am such a bad person, maybe I
will just send you back.
420
00:29:03,580 --> 00:29:05,320
You don't even know how to use it.
421
00:29:06,500 --> 00:29:13,000
If it is not the blue or the green, then
it must be rotten.
422
00:29:13,400 --> 00:29:15,100
Easy, easy.
423
00:29:15,860 --> 00:29:19,500
Then I would place an ad in the
Washington Post like Sambi told me.
424
00:29:20,340 --> 00:29:22,220
So you were Sambi after all.
425
00:29:24,490 --> 00:29:29,590
Captain Lambert, if I were with the bad
guys, I would have killed you long ago.
426
00:29:29,850 --> 00:29:31,470
I am your friend.
427
00:29:33,670 --> 00:29:34,830
I will prove it.
428
00:29:35,630 --> 00:29:36,630
Here.
429
00:29:37,190 --> 00:29:38,930
A grand gesture.
430
00:29:47,010 --> 00:29:48,030
You're not a cop.
431
00:29:48,410 --> 00:29:49,410
Or a doctor.
432
00:29:49,570 --> 00:29:50,830
Or a private eye.
433
00:29:51,260 --> 00:29:53,800
Except the minstrel. You don't even talk
that way!
434
00:29:55,340 --> 00:29:58,800
You found me out! Oh, no, no, no!
435
00:29:59,420 --> 00:30:01,320
Oh, shut up. I'm just beginning.
436
00:30:02,260 --> 00:30:05,160
I want a name, and this time I want a
real name.
437
00:30:06,240 --> 00:30:09,160
My name is Kyle Fernando.
438
00:30:09,740 --> 00:30:10,740
Ah.
439
00:30:11,100 --> 00:30:15,320
Now, you're sure it's not Professor Kyle
Fernando or Father Kyle?
440
00:30:15,870 --> 00:30:16,870
President Fernando?
441
00:30:17,270 --> 00:30:20,690
Come on, you can come up with a better
lie than that. I do not lie.
442
00:30:21,250 --> 00:30:22,250
I create.
443
00:30:23,130 --> 00:30:27,130
The truth is, I'm an actor.
444
00:30:28,810 --> 00:30:29,810
An actor.
445
00:30:31,170 --> 00:30:33,530
You're just an actor.
446
00:30:34,970 --> 00:30:39,270
You don't even have the common decency
to be a blackmailer, an extortionist.
447
00:30:39,710 --> 00:30:41,190
You're just a lousy actor.
448
00:30:41,930 --> 00:30:43,470
A good actor.
449
00:30:44,330 --> 00:30:45,330
Fooled you.
450
00:30:45,680 --> 00:30:46,559
Did not?
451
00:30:46,560 --> 00:30:47,560
Not entirely.
452
00:30:48,140 --> 00:30:49,540
Virginia, the wife that died?
453
00:30:50,080 --> 00:30:51,740
Now, tell me that never happened.
454
00:30:51,980 --> 00:30:55,820
Well, that... that did happen.
455
00:30:56,880 --> 00:31:00,000
Eight performances a week. Not a dry eye
in the house.
456
00:31:00,720 --> 00:31:02,020
Identity confirmed, Captain.
457
00:31:02,420 --> 00:31:06,860
Fernando Kyle is an out -of -work actor
from our century. Out -of -work?
458
00:31:07,280 --> 00:31:10,100
You mean at liberty, between
engagements.
459
00:31:12,270 --> 00:31:15,430
So how did you manage to ever talk
zombie into sending you back here?
460
00:31:16,490 --> 00:31:20,570
Did you ever see an old play called
Petrified Forest about an escaped
461
00:31:21,130 --> 00:31:22,770
No. Neither did zombie.
462
00:31:23,230 --> 00:31:29,490
And he was so touched by my story, he
sent me for free.
463
00:31:33,190 --> 00:31:35,370
So what made you turn to him in the
first place?
464
00:31:36,690 --> 00:31:39,090
I couldn't get work.
465
00:31:40,720 --> 00:31:43,720
When times are tough, an actor goes on
the road.
466
00:31:44,820 --> 00:31:45,820
The road.
467
00:31:46,940 --> 00:31:48,520
Brought all my props with me.
468
00:31:52,720 --> 00:31:54,140
So is it any better here?
469
00:31:59,320 --> 00:32:00,320
No better.
470
00:32:01,180 --> 00:32:03,040
Here they have agents.
471
00:32:03,760 --> 00:32:05,340
You know what mine said to me?
472
00:32:05,640 --> 00:32:08,320
Sweetheart, I can't even get you
arrested.
473
00:32:09,550 --> 00:32:13,190
That phrase changed my life.
474
00:32:13,830 --> 00:32:16,510
That's when you started impersonating
police officers.
475
00:32:16,870 --> 00:32:19,650
Yeah, and I got damn good at it.
476
00:32:21,410 --> 00:32:25,530
Do you have any idea of the life of an
actor?
477
00:32:25,870 --> 00:32:30,470
You see, if you're not a star, you're a
fool, clinging to foolish dreams.
478
00:32:31,370 --> 00:32:36,850
Out of work. Is a surgeon out of work
between operations? A physicist between
479
00:32:36,850 --> 00:32:37,850
experiments?
480
00:32:38,320 --> 00:32:44,640
I mean, even a writer who never writes a
thing has an honorable title. But an
481
00:32:44,640 --> 00:32:48,280
actor... An actor's a beggar.
482
00:32:49,340 --> 00:32:50,640
A couple of them.
483
00:32:53,360 --> 00:32:54,800
And I'm more than that.
484
00:32:56,360 --> 00:33:00,680
I have the ability to be anybody.
485
00:33:01,640 --> 00:33:02,960
Now, that makes me somebody.
486
00:33:03,500 --> 00:33:04,500
Yes.
487
00:33:05,320 --> 00:33:06,740
So far, you're unforgettable.
488
00:33:08,300 --> 00:33:09,460
So let me work with you.
489
00:33:09,680 --> 00:33:13,500
But please, Captain, we'll play it any
way you like.
490
00:33:14,200 --> 00:33:15,660
Look, Alwin is come.
491
00:33:16,960 --> 00:33:22,260
I want to be a part, just a small part,
of bringing him to justice.
492
00:33:31,120 --> 00:33:32,720
Kyle, I think I finally understand.
493
00:33:34,820 --> 00:33:37,260
You are somebody, certainly to me,
but...
494
00:33:37,760 --> 00:33:41,980
Thing is, there is a problem, and that
is, I am a loner. And I have a hard time
495
00:33:41,980 --> 00:33:45,440
depending on other people, especially
untrained people.
496
00:33:46,020 --> 00:33:47,260
Well, I can relate to that.
497
00:33:47,900 --> 00:33:50,260
You see, I can play against that. No.
498
00:33:50,860 --> 00:33:51,900
You don't understand.
499
00:33:52,360 --> 00:33:54,500
I can't take that chance this time.
500
00:33:57,180 --> 00:34:03,000
Years from now, when you speak of this,
and you will speak of this,
501
00:34:03,260 --> 00:34:05,580
be kind.
502
00:34:07,020 --> 00:34:08,480
It's tea and sympathy. Right.
503
00:34:15,500 --> 00:34:16,960
Selma, how far to Alwyn's house?
504
00:34:17,239 --> 00:34:18,940
1 .2 kilometers, Captain.
505
00:34:21,340 --> 00:34:22,420
We'll saddle up.
506
00:34:23,280 --> 00:34:25,940
I believe an actor made those words
famous.
507
00:34:29,040 --> 00:34:30,280
Well, then, forget it.
508
00:34:48,969 --> 00:34:49,969
Good morning.
509
00:34:50,350 --> 00:34:51,370
Is Hector around?
510
00:34:54,610 --> 00:34:57,770
Okay, well, they say my Spanish is a
little high tone, but here it goes.
511
00:34:58,250 --> 00:34:59,250
¿Cómo está?
512
00:34:59,390 --> 00:35:01,390
¿Dónde está el hombre, Hector?
513
00:35:03,710 --> 00:35:07,290
Wait a minute, guys. Now, I know I'm
just a little funny, but I'm not just a
514
00:35:07,290 --> 00:35:08,630
blanco. I'm here to see...
515
00:35:25,540 --> 00:35:26,540
Hey,
516
00:35:30,580 --> 00:35:31,580
big guy, you okay?
517
00:35:33,040 --> 00:35:34,040
Nice welcome.
518
00:35:34,620 --> 00:35:36,260
I'm sorry I didn't expect you so quick.
519
00:35:37,120 --> 00:35:40,200
Hey, man, you probably stopped that cop
and took his jeep.
520
00:35:40,520 --> 00:35:42,000
Well, there was only one of him.
521
00:35:57,840 --> 00:35:59,220
You must forgive my men.
522
00:35:59,860 --> 00:36:01,240
No paychecks.
523
00:36:01,580 --> 00:36:02,620
Very stressful.
524
00:36:03,780 --> 00:36:06,200
The boys look for someone to take it out
on.
525
00:36:07,700 --> 00:36:08,980
Take it out on the boss.
526
00:36:09,360 --> 00:36:10,360
Oh, no, amigo.
527
00:36:11,120 --> 00:36:13,240
Nobody wants to mess with el gringo
grande.
528
00:36:14,320 --> 00:36:15,660
He's a spooky, you know.
529
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
So where is he?
530
00:36:17,320 --> 00:36:18,800
He comes when he chooses.
531
00:36:19,580 --> 00:36:21,140
Hey, he's watching you now.
532
00:36:21,340 --> 00:36:22,340
Act natural.
533
00:36:37,040 --> 00:36:38,440
a chemical engineer.
534
00:36:39,500 --> 00:36:40,500
Don't turn your head.
535
00:36:42,740 --> 00:36:43,740
Yes, I am.
536
00:36:44,580 --> 00:36:46,860
Well, let's see about that.
537
00:36:48,320 --> 00:36:50,340
Hector, bring me your gun.
538
00:36:54,780 --> 00:36:57,520
Continue to face forward, please, Mr. L.
539
00:36:58,140 --> 00:36:59,140
Thank you, Hector.
540
00:37:00,440 --> 00:37:02,120
You may leave us now.
541
00:37:03,140 --> 00:37:04,480
Look, I don't want to do that.
542
00:37:05,800 --> 00:37:07,920
Why, don't you think I can shoot
straight anymore?
543
00:37:08,380 --> 00:37:10,460
No question. Shoot straight.
544
00:37:10,900 --> 00:37:13,300
But listen first. Yes?
545
00:37:14,760 --> 00:37:16,680
Hector, go.
546
00:37:18,880 --> 00:37:20,680
Have your men stand by.
547
00:37:25,980 --> 00:37:29,300
You can turn around now, Mr. L.
548
00:37:38,760 --> 00:37:40,940
Someone don't tell me that's Kyle
Fernando.
549
00:37:41,320 --> 00:37:42,238
No, Captain.
550
00:37:42,240 --> 00:37:44,420
Unfortunately. What are you whispering
about?
551
00:37:45,620 --> 00:37:47,900
I was just saying how well you look.
552
00:37:49,740 --> 00:37:53,140
Liar. I look like Shayskate.
553
00:37:55,340 --> 00:37:58,300
I'm sorry, Shayskate. I'm not familiar
with that word.
554
00:37:58,880 --> 00:37:59,940
Liar again.
555
00:38:01,100 --> 00:38:06,400
Listen, Dr. Allen, I have come a long
way to find you. Now that
556
00:38:06,400 --> 00:38:08,540
is true.
557
00:38:09,040 --> 00:38:12,140
It's your first truth, Mr. L. Mr.
558
00:38:13,160 --> 00:38:16,180
Landon. Mr. Alf Landon.
559
00:38:18,900 --> 00:38:22,000
Did you think I didn't know who Alf
Landon was?
560
00:38:22,460 --> 00:38:27,280
I mean, I'm a Harvard man. We specialize
in historical trivia.
561
00:38:45,550 --> 00:38:48,210
Let's get back to the truth.
562
00:38:49,490 --> 00:38:56,190
You came to send me back, didn't you,
Mr. L., Mr. Lambert? Mr. Darien
563
00:38:56,190 --> 00:38:57,310
damn Lambert.
564
00:38:58,070 --> 00:38:59,070
That's right, Doctor.
565
00:38:59,770 --> 00:39:00,770
That's why I'm here.
566
00:39:02,010 --> 00:39:03,010
Poor Hector.
567
00:39:03,550 --> 00:39:05,450
He actually believed your story.
568
00:39:06,350 --> 00:39:09,530
Hector doesn't know I left the formula
behind in time.
569
00:39:10,370 --> 00:39:11,390
Or is it ahead?
570
00:39:13,710 --> 00:39:15,390
Dr. Owen. Captain Lambert.
571
00:39:17,110 --> 00:39:20,290
Do you think I'm a bad man?
572
00:39:21,650 --> 00:39:22,930
I'm not your judge.
573
00:39:23,310 --> 00:39:24,930
But you know my story.
574
00:39:25,710 --> 00:39:29,330
Was I such a devil?
575
00:39:31,190 --> 00:39:36,050
Dr. Owen, everyone is looking for the
gateway to happiness.
576
00:39:37,070 --> 00:39:38,550
You thought you found it.
577
00:39:39,110 --> 00:39:40,110
You were wrong.
578
00:39:42,670 --> 00:39:46,510
The truth is you're living proof of just
how wrong you were.
579
00:39:47,570 --> 00:39:49,410
Scientists are allowed mistakes.
580
00:39:49,990 --> 00:39:51,770
Not when they kill people.
581
00:39:52,190 --> 00:39:54,290
It's my fault that they abused
themselves.
582
00:39:54,910 --> 00:39:57,090
Yes, it was your fault.
583
00:39:59,550 --> 00:40:01,810
You put the poison in their hands.
584
00:40:05,830 --> 00:40:08,270
Thank you for coming, Captain.
585
00:40:09,580 --> 00:40:14,680
I have been afraid of you for so long,
it's a relief to face you at last.
586
00:40:16,180 --> 00:40:22,340
Before we part, you must do me one last
favor.
587
00:40:23,440 --> 00:40:24,440
What?
588
00:40:27,260 --> 00:40:28,260
Kill me.
589
00:40:30,320 --> 00:40:36,180
Kill me.
590
00:40:58,060 --> 00:40:59,260
Elder Alwyn.
591
00:41:01,560 --> 00:41:03,360
With power vested in me.
592
00:41:06,380 --> 00:41:07,740
And I'll send you home.
593
00:41:09,980 --> 00:41:16,280
But you said... What
594
00:41:16,280 --> 00:41:21,560
have you done?
595
00:41:30,060 --> 00:41:31,500
Great mission, Throne Selma.
596
00:42:13,520 --> 00:42:15,320
Come on, you stupid gringo.
597
00:42:22,120 --> 00:42:25,200
Get your ass in the stagecoach, pilgrim.
598
00:42:39,020 --> 00:42:41,600
So how do you like my John Wayne?
599
00:42:44,740 --> 00:42:46,860
It's the only one I had in my prop bag.
600
00:42:48,320 --> 00:42:50,220
Well, did you get him? Oh, yeah.
601
00:42:51,540 --> 00:42:52,540
I got him.
602
00:42:53,980 --> 00:42:54,980
You're good, partner.
603
00:42:56,500 --> 00:42:57,500
You're real good.
604
00:42:58,920 --> 00:43:00,940
And you're welcome.
605
00:43:02,120 --> 00:43:03,120
For what?
606
00:43:03,300 --> 00:43:05,600
For saving your ungrateful behind.
607
00:43:08,220 --> 00:43:09,220
Thank you.
608
00:43:11,020 --> 00:43:12,700
Don't mention it, Topram.
609
00:43:27,560 --> 00:43:28,560
Tell me something.
610
00:43:28,960 --> 00:43:33,080
Do you think you'll always have trouble
with six -shift vehicles? I'm getting
611
00:43:33,080 --> 00:43:35,760
better. Look, I'm going to go in and
sleep for 24 hours.
612
00:43:42,260 --> 00:43:43,680
Captain. It
613
00:43:43,680 --> 00:43:50,460
has been
614
00:43:50,460 --> 00:43:53,540
an honor serving with you.
615
00:43:56,650 --> 00:43:57,650
Listen, tell me something.
616
00:43:58,270 --> 00:44:03,070
Back there when you became the doctor,
you really had me fooled. Now, was that
617
00:44:03,070 --> 00:44:05,250
just acting?
618
00:44:07,210 --> 00:44:10,050
Now, you're very perceptive.
619
00:44:12,450 --> 00:44:19,290
I did lose someone to PV -12, and
suddenly I wanted very much
620
00:44:19,290 --> 00:44:20,590
to kill Alistair Aldwyn.
621
00:44:23,710 --> 00:44:25,730
Your solution was a lot better.
622
00:44:29,870 --> 00:44:33,550
Listen, how about I treat you to a
night's rest?
623
00:44:34,050 --> 00:44:35,050
In appreciation.
624
00:44:35,570 --> 00:44:37,870
Oh, I accept, I accept.
625
00:44:39,270 --> 00:44:42,730
And maybe we'll have time to talk about
a partnership.
626
00:44:43,110 --> 00:44:44,750
No. Limited partnership.
627
00:44:45,430 --> 00:44:47,050
No, no, no, no, no.
45090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.