Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,530 --> 00:00:19,110
These are the journals of Darian
Lambert, Captain, Fugitive Retrieval
2
00:00:19,110 --> 00:00:20,730
.D. 2193.
3
00:00:40,320 --> 00:00:41,920
Ready? Good.
4
00:00:42,540 --> 00:00:43,560
Paddle up.
5
00:00:48,820 --> 00:00:49,820
Okay.
6
00:00:50,400 --> 00:00:52,360
Day two begins.
7
00:00:53,680 --> 00:00:54,720
Equipment check.
8
00:00:57,640 --> 00:00:58,640
Knife.
9
00:01:03,000 --> 00:01:04,319
First aid kit.
10
00:01:06,640 --> 00:01:07,640
Compass.
11
00:01:08,220 --> 00:01:09,220
Good.
12
00:01:09,720 --> 00:01:10,960
Operational plan.
13
00:01:17,180 --> 00:01:18,780
Estimated time of return?
14
00:01:20,980 --> 00:01:23,760
1900. So don't be late.
15
00:01:24,240 --> 00:01:30,320
Now, if you see animal tracks you're not
sure of,
16
00:01:30,980 --> 00:01:34,520
yes, stay upwind and...
17
00:01:36,080 --> 00:01:36,958
That's right.
18
00:01:36,960 --> 00:01:38,320
Don't shout.
19
00:01:40,900 --> 00:01:41,700
When
20
00:01:41,700 --> 00:01:49,020
will
21
00:01:49,020 --> 00:01:50,020
I teach you to paint?
22
00:01:50,800 --> 00:01:54,460
After I teach you to survive.
23
00:01:58,620 --> 00:02:00,180
You're welcome, Ravi.
24
00:02:00,460 --> 00:02:04,740
But you must not call me father yet.
25
00:02:05,800 --> 00:02:07,640
not till I've earned it.
26
00:02:08,660 --> 00:02:09,660
Come on.
27
00:02:35,420 --> 00:02:37,480
Computer, memory archive mode.
28
00:02:38,100 --> 00:02:39,720
Archive mode ready.
29
00:02:40,660 --> 00:02:42,780
George casteth personal notes.
30
00:02:44,640 --> 00:02:48,520
This must surely be the happiest day of
my life.
31
00:02:49,040 --> 00:02:51,460
Ah, my lives.
32
00:02:52,960 --> 00:02:56,620
Born 2153, he found joy in 1993.
33
00:02:58,340 --> 00:03:01,840
The joy of giving back to a child what
was once given to him.
34
00:03:04,560 --> 00:03:06,400
God knows I'm unworthy of this joy.
35
00:03:08,460 --> 00:03:12,120
I, who have sinned across the barriers
of time.
36
00:03:14,180 --> 00:03:15,800
But I beg that same God.
37
00:03:17,900 --> 00:03:20,140
I beg to finish this task.
38
00:03:21,900 --> 00:03:23,340
Let me be strong enough.
39
00:03:26,540 --> 00:03:27,900
Oh, God, no.
40
00:03:28,780 --> 00:03:29,780
Not now.
41
00:03:49,390 --> 00:03:51,050
is an emergency transmission.
42
00:03:51,950 --> 00:03:55,150
This is an emergency transmission.
43
00:03:56,110 --> 00:03:59,470
This is an emergency transmission.
44
00:04:00,430 --> 00:04:02,810
It began in the future.
45
00:04:03,350 --> 00:04:07,590
A scientist turning to evil. A time
machine called TRAX.
46
00:04:07,990 --> 00:04:09,150
Criminals who vanish.
47
00:04:09,650 --> 00:04:11,990
And a lawman with a mission.
48
00:04:14,290 --> 00:04:17,470
He has one weapon and a computer.
49
00:04:18,029 --> 00:04:19,029
named Selma.
50
00:04:19,290 --> 00:04:20,790
Good morning, Captain Lambert.
51
00:04:21,190 --> 00:04:24,610
With him, he will travel to a time more
innocent than his own.
52
00:04:25,270 --> 00:04:26,930
Now, he is among us.
53
00:04:29,390 --> 00:04:31,170
A special breed of man.
54
00:04:32,450 --> 00:04:33,450
A hunter.
55
00:04:35,110 --> 00:04:36,450
Traveling through our world.
56
00:04:36,990 --> 00:04:39,030
Searching for fugitives on his own.
57
00:04:43,270 --> 00:04:44,870
Knowing he cannot go home.
58
00:04:46,860 --> 00:04:48,080
Until he has found them all.
59
00:04:49,540 --> 00:04:51,920
His name is Darian Lambert.
60
00:04:52,500 --> 00:04:55,080
And this is his story.
61
00:05:05,320 --> 00:05:09,740
The case of George Carters was to prove
highly personal to my captain. Let's go.
62
00:05:09,880 --> 00:05:12,260
Yet it was only by chance that we became
involved.
63
00:05:14,510 --> 00:05:17,910
Pleasant Valley, Medevac 1. We have a
Code 1 male, age 45.
64
00:05:18,690 --> 00:05:21,570
Extreme VTAC stabilized now. The pulse
is only 3 -0.
65
00:05:21,910 --> 00:05:23,150
We're bringing him straight to the OR.
66
00:05:44,970 --> 00:05:46,610
is an emergency transmission.
67
00:05:47,710 --> 00:05:50,830
This is an emergency transmission.
68
00:05:52,150 --> 00:05:56,270
The chain of events which brought my
captain into this case began as we were
69
00:05:56,270 --> 00:05:57,930
waiting for our transport to Washington.
70
00:06:00,990 --> 00:06:01,990
President's Club.
71
00:06:02,590 --> 00:06:05,070
Summer, are you sure I can go in here?
I'm not the president of anything.
72
00:06:05,590 --> 00:06:08,350
Captain, it appears to be a custom in a
20th century airport.
73
00:06:08,670 --> 00:06:12,570
There are also clubs for ambassadors and
admirals, but you don't have to have
74
00:06:12,570 --> 00:06:13,790
achieved that status either.
75
00:06:25,159 --> 00:06:26,440
Yes, sir. Can I help you?
76
00:06:27,640 --> 00:06:29,920
Can you check us in, please? Sure.
77
00:06:32,200 --> 00:06:33,340
May I have your tickets?
78
00:06:33,900 --> 00:06:36,880
Tickets? Of course. I got it right here.
79
00:06:37,180 --> 00:06:38,180
There you go. Thank you.
80
00:06:41,740 --> 00:06:43,320
There's only one ticket here, sir.
Right.
81
00:06:44,080 --> 00:06:46,120
But didn't you say check us in?
82
00:06:47,660 --> 00:06:48,660
I'll see you.
83
00:06:48,680 --> 00:06:50,440
Force of habit. Oh, my God.
84
00:06:52,789 --> 00:06:56,750
Right. Your flight departs in one hour,
Mr. Lampert. Please enjoy the lounge,
85
00:06:56,810 --> 00:06:58,390
and I'll call you for boarding. Thank
you.
86
00:07:00,050 --> 00:07:01,050
The lounge.
87
00:07:02,430 --> 00:07:08,470
The Dow Jones Industrial Average closed
down three points to 3 ,227 .09.
88
00:07:10,370 --> 00:07:14,670
In a tragic turn of events, a deaf boy
appears to be lost in the heart of the
89
00:07:14,670 --> 00:07:15,670
Colorado Rockies.
90
00:07:16,090 --> 00:07:19,330
Search and rescue efforts are being
mounted by local and state authorities.
91
00:07:19,330 --> 00:07:20,830
of this place is on them. They give food
away.
92
00:07:21,310 --> 00:07:23,270
Perhaps they have mistaken you for the
president.
93
00:07:24,010 --> 00:07:26,490
Well, don't beep and ruin my image.
94
00:07:26,730 --> 00:07:28,910
My wife and I appeal to you.
95
00:07:30,470 --> 00:07:34,690
This is a small town doing everything
they can.
96
00:07:36,170 --> 00:07:38,090
Not enough manpower.
97
00:07:39,250 --> 00:07:40,650
They need volunteers.
98
00:07:41,170 --> 00:07:42,870
My God, that's George Costas.
99
00:07:43,410 --> 00:07:44,550
Someone you know, Captain?
100
00:07:45,930 --> 00:07:47,570
Someone he taught me at West Point.
101
00:07:48,350 --> 00:07:49,550
Map -making and survival?
102
00:07:49,770 --> 00:07:51,010
What's he doing in the 20th century?
103
00:07:51,870 --> 00:07:53,630
Help us find our little boy.
104
00:07:54,690 --> 00:07:58,730
Though 12 -year -old Robbie is described
as intelligent and survival -trained,
105
00:07:58,890 --> 00:08:03,030
there is concern his inability to hear
or speak will make rescue efforts
106
00:08:03,030 --> 00:08:04,310
difficult, if not impossible.
107
00:08:05,570 --> 00:08:09,050
Volunteers are asked to report to the
sheriff's office here or to the
108
00:08:09,270 --> 00:08:11,950
This is Barry Wilson reporting from
Pleasant Valley.
109
00:08:12,230 --> 00:08:13,510
So how far to Pleasant Valley?
110
00:08:13,810 --> 00:08:14,810
Eight hours by car.
111
00:08:16,650 --> 00:08:17,710
What if I fly a helicopter?
112
00:08:18,110 --> 00:08:19,110
Two hours.
113
00:08:19,690 --> 00:08:22,730
This is an emergency transmission.
114
00:08:23,690 --> 00:08:26,850
This is an emergency transmission.
115
00:08:27,910 --> 00:08:31,230
This is an emergency transmission.
116
00:08:46,410 --> 00:08:48,070
This is an emergency transmission.
117
00:08:48,810 --> 00:08:52,170
This is an emergency transmission.
118
00:08:52,930 --> 00:08:56,410
This is an emergency transmission.
119
00:09:27,210 --> 00:09:30,550
If you do see animal danger, show no
fear.
120
00:09:30,930 --> 00:09:31,930
Back away.
121
00:09:32,870 --> 00:09:33,870
Hide.
122
00:09:34,470 --> 00:09:35,470
Hide.
123
00:09:41,790 --> 00:09:43,490
Rescue Ops, this is Rescue One.
124
00:09:43,850 --> 00:09:45,310
We got nothing in the clearing.
125
00:09:45,590 --> 00:09:48,730
Kind of fixing on a homing beam, but
it's gone now. Taking a look.
126
00:09:49,990 --> 00:09:51,690
Nah, nobody here.
127
00:09:52,490 --> 00:09:54,670
Running low on fuel. We're coming home
now.
128
00:09:56,640 --> 00:09:57,900
Can I talk to your patient?
129
00:09:58,540 --> 00:10:01,400
Sure. Maybe you can get more sense out
of him than I can.
130
00:10:02,680 --> 00:10:05,960
Doc, a man tries to speak survival to a
deaf city kid and got no sense.
131
00:10:06,360 --> 00:10:08,460
He's just another one of those oddballs
from L .A.
132
00:10:08,960 --> 00:10:09,980
Odd, I'll say.
133
00:10:11,000 --> 00:10:15,640
Man lives an hour with a runaway heart,
then recovers with a subnormal pulse of
134
00:10:15,640 --> 00:10:19,020
30. He's in there now, says he's okay,
wants to go look for his kid.
135
00:10:19,340 --> 00:10:20,500
Well, is he sick or what?
136
00:10:20,780 --> 00:10:22,400
Sick. He should be dead.
137
00:10:23,580 --> 00:10:25,380
I'll understand more when I get the lab
work.
138
00:10:26,010 --> 00:10:27,110
Meanwhile, he stays put.
139
00:10:27,890 --> 00:10:29,610
Don't let him talk you into joining the
search.
140
00:10:35,810 --> 00:10:36,810
Mrs.
141
00:10:41,290 --> 00:10:42,290
Costas?
142
00:10:42,490 --> 00:10:44,510
George, the boss is here.
143
00:10:51,790 --> 00:10:52,790
Sure.
144
00:10:53,690 --> 00:10:54,750
You found him.
145
00:10:55,130 --> 00:10:56,130
No, not yet.
146
00:10:57,850 --> 00:10:58,850
What time is it?
147
00:10:59,730 --> 00:11:01,270
It's after seven, Mr. Costas.
148
00:11:01,570 --> 00:11:04,070
Then he's there, waiting for me.
149
00:11:04,310 --> 00:11:05,310
No, sir.
150
00:11:05,570 --> 00:11:06,850
Chopper reports no one in sight.
151
00:11:07,810 --> 00:11:09,150
They must keep looking.
152
00:11:09,730 --> 00:11:11,770
They'll be back on station soon as they
refuel.
153
00:11:12,170 --> 00:11:14,010
What about search parties?
154
00:11:14,430 --> 00:11:15,430
Halfway there.
155
00:11:15,870 --> 00:11:17,830
Took you two days to pack it in,
remember?
156
00:11:21,210 --> 00:11:22,210
You just take it easy.
157
00:11:22,550 --> 00:11:24,070
My people are doing everything they can.
158
00:11:25,080 --> 00:11:26,100
But is it enough?
159
00:11:27,480 --> 00:11:28,520
Sir, you'll have our best.
160
00:11:29,480 --> 00:11:32,700
Taking a handicapped kid into that
situation doesn't make the job easy, if
161
00:11:32,700 --> 00:11:33,700
say so.
162
00:11:35,520 --> 00:11:36,520
Oh, God.
163
00:11:39,040 --> 00:11:40,220
Now, let's try to work together.
164
00:11:41,860 --> 00:11:42,940
Was anyone out there with you?
165
00:11:45,080 --> 00:11:46,220
And who sent the Mayday call?
166
00:11:51,080 --> 00:11:54,180
It was a transponder.
167
00:11:55,390 --> 00:11:56,910
Emergency signal device.
168
00:11:57,490 --> 00:11:58,650
Does Robbie have one?
169
00:12:00,410 --> 00:12:01,750
If he found mine.
170
00:12:02,870 --> 00:12:03,870
Big if.
171
00:12:05,590 --> 00:12:06,590
I'll be in touch.
172
00:12:10,870 --> 00:12:12,830
Do you blame me too, Carolina?
173
00:12:14,010 --> 00:12:15,010
No.
174
00:12:16,490 --> 00:12:19,670
Everything he is, everything we have
will do you.
175
00:12:22,010 --> 00:12:23,830
Damn. Blancos.
176
00:12:24,520 --> 00:12:25,920
I'll take care.
177
00:12:26,140 --> 00:12:27,140
Don't, George.
178
00:12:27,720 --> 00:12:29,120
Just pray with me.
179
00:12:29,460 --> 00:12:30,460
Help will come.
180
00:12:33,940 --> 00:12:35,900
You've been awfully quiet, Selma.
181
00:12:36,520 --> 00:12:40,280
Still nervous about my flying? I am
incapable of being nervous.
182
00:12:40,640 --> 00:12:41,640
Of course.
183
00:12:41,740 --> 00:12:44,600
On the other hand, I am capable of being
destroyed by fire.
184
00:12:45,100 --> 00:12:48,040
Fire? That which results when a
helicopter crashes.
185
00:12:49,300 --> 00:12:50,780
Is that what's on your mind?
186
00:12:51,020 --> 00:12:52,020
No, Captain.
187
00:12:52,250 --> 00:12:53,990
My focus is on other matters.
188
00:12:55,470 --> 00:12:56,470
Visual mode.
189
00:13:01,090 --> 00:13:08,090
All right, what's bugging
190
00:13:08,090 --> 00:13:09,069
you?
191
00:13:09,070 --> 00:13:12,470
I'm simply waiting for you to pursue the
question you asked two hours ago.
192
00:13:13,130 --> 00:13:14,130
Which question?
193
00:13:14,530 --> 00:13:17,150
What George Carstis is doing in the 20th
century.
194
00:13:17,570 --> 00:13:18,710
Perhaps you had forgotten.
195
00:13:20,030 --> 00:13:21,070
No, I haven't forgotten.
196
00:13:23,339 --> 00:13:24,940
Perhaps. I'm afraid to ask.
197
00:13:28,580 --> 00:13:30,440
Okay. Why is he here?
198
00:13:31,440 --> 00:13:32,920
Your friend is a fugitive.
199
00:13:34,780 --> 00:13:37,780
Selma, there must be some kind of
mistake. The man doesn't have an evil
200
00:13:37,780 --> 00:13:38,479
his body.
201
00:13:38,480 --> 00:13:41,900
Captain, your cartography teacher was
also a skilled painter.
202
00:13:42,520 --> 00:13:43,700
Skilled. He was brilliant.
203
00:13:44,620 --> 00:13:46,800
He loved the painters of the American
frontier.
204
00:13:48,240 --> 00:13:49,600
Catlin, Homer.
205
00:13:50,570 --> 00:13:54,290
His beer stats were like originals.
Indeed, he sold them as such.
206
00:13:55,710 --> 00:13:56,710
He what?
207
00:13:57,390 --> 00:14:00,610
George Casas was indicted for art
forgery in 2189.
208
00:14:01,050 --> 00:14:03,030
Before he could be brought to trial, he
vanished.
209
00:14:03,250 --> 00:14:06,330
Logic suggests he secured time passage
from Dr. Zombie.
210
00:14:06,730 --> 00:14:07,730
What logic?
211
00:14:08,250 --> 00:14:10,850
A man like George wouldn't even know a
bastard like Zombie.
212
00:14:11,520 --> 00:14:14,740
I'm sorry, Captain, but my records
indicate otherwise. There was, in fact,
213
00:14:14,740 --> 00:14:17,740
fiduciary relationship between them.
They did business together.
214
00:14:18,120 --> 00:14:22,540
Sombie was his art patron. He helped
distribute the forged paintings. It is
215
00:14:22,540 --> 00:14:24,540
therefore logical to assume... Okay,
Sombie.
216
00:14:25,140 --> 00:14:26,280
Spare me more logic.
217
00:14:28,720 --> 00:14:29,720
Damn it!
218
00:14:30,500 --> 00:14:31,920
How could he turn like that?
219
00:14:33,240 --> 00:14:35,700
It is you who claim to understand the
criminal mind.
220
00:14:38,040 --> 00:14:39,580
That's not the mind that I knew.
221
00:14:41,930 --> 00:14:43,350
He nurtured me, Selma.
222
00:14:44,870 --> 00:14:47,130
He's one of the few men in the world
that I admired.
223
00:14:52,610 --> 00:14:54,650
What am I supposed to do?
224
00:14:55,710 --> 00:14:56,850
What you came to do.
225
00:14:58,030 --> 00:14:59,070
Find Lost Boy.
226
00:15:39,250 --> 00:15:42,010
Well, if that's as far as you got, you
might as well pack it in for the night.
227
00:15:43,510 --> 00:15:45,850
No, you'd have to crush Sherman Creek
and you can't make it at night.
228
00:15:47,250 --> 00:15:50,650
Look, will you just do what I'm telling
you? We already have one man down with a
229
00:15:50,650 --> 00:15:51,650
broken arm.
230
00:15:55,710 --> 00:15:59,930
Is someone going to get me the damn
weather forecast?
231
00:16:00,470 --> 00:16:01,470
It's coming through now, Sheriff.
232
00:16:02,190 --> 00:16:03,190
Stand by wind.
233
00:16:06,250 --> 00:16:07,250
Excuse me, Sheriff.
234
00:16:07,310 --> 00:16:08,310
What do you want?
235
00:16:08,400 --> 00:16:09,920
Name's Lambert, Washington PD.
236
00:16:10,840 --> 00:16:11,920
You just dropped in, did you?
237
00:16:12,200 --> 00:16:14,580
I was ferrying my helo back home when I
heard your NPR.
238
00:16:15,040 --> 00:16:16,040
My what?
239
00:16:16,700 --> 00:16:17,599
I'm sorry, local.
240
00:16:17,600 --> 00:16:18,399
Cops speak.
241
00:16:18,400 --> 00:16:19,400
A missing boy.
242
00:16:20,020 --> 00:16:23,300
Oh, I get it, Captain. Away from home,
you thought you'd log a few extra days
243
00:16:23,300 --> 00:16:24,300
per diem?
244
00:16:26,600 --> 00:16:28,700
Uh, no, you don't get it at all,
Sheriff.
245
00:16:29,000 --> 00:16:33,220
I have a chopper, and unless I've lost
my memory, you asked for help.
246
00:16:35,040 --> 00:16:36,040
So I did.
247
00:16:36,740 --> 00:16:38,760
Local 24 -hour forecast, Sheriff.
248
00:16:40,060 --> 00:16:41,560
Damn, Hicks don't know what they're
doing.
249
00:16:41,780 --> 00:16:43,960
Get the National Weather Service online
for me.
250
00:16:46,120 --> 00:16:48,700
Okay, Lambert, report back here at first
light. We'll give you a second to
251
00:16:48,700 --> 00:16:49,700
patrol. Thank you.
252
00:16:50,220 --> 00:16:52,000
You know where I can find George Costas?
253
00:16:52,480 --> 00:16:55,000
What do you want with him? I once knew a
man by that name.
254
00:16:55,720 --> 00:16:56,780
Was he a jackass?
255
00:16:57,820 --> 00:16:59,120
I didn't think so at the time.
256
00:17:00,340 --> 00:17:01,760
Hospital's three miles down the road.
257
00:17:16,430 --> 00:17:18,230
It's not an easy diagnosis, I'm afraid.
258
00:17:22,069 --> 00:17:23,069
Amplify some.
259
00:17:23,930 --> 00:17:28,530
There is evidence of coronary
amyloidosis, yet none of the other
260
00:17:28,530 --> 00:17:29,530
affected.
261
00:17:29,950 --> 00:17:31,070
That makes no sense.
262
00:17:31,910 --> 00:17:33,070
May I ask why?
263
00:17:33,650 --> 00:17:37,490
Because in that disease, the heart is
the last organ to show symptoms, not the
264
00:17:37,490 --> 00:17:38,490
first.
265
00:17:39,190 --> 00:17:41,930
But then everything about your husband
seems to defy the rules.
266
00:17:42,970 --> 00:17:44,650
He's an extraordinary man.
267
00:17:48,240 --> 00:17:50,540
I can't promise anything until I know
more.
268
00:17:51,700 --> 00:17:53,020
To lose myself.
269
00:17:54,260 --> 00:17:55,560
Then my husband.
270
00:17:56,840 --> 00:17:58,180
It is too much.
271
00:17:58,880 --> 00:18:00,540
I'm sorry, Mr. Castus.
272
00:18:00,740 --> 00:18:02,500
I wish I had more answers.
273
00:18:06,540 --> 00:18:07,900
More voodoo medicine.
274
00:18:08,280 --> 00:18:10,260
This century needs another opinion.
275
00:18:11,180 --> 00:18:12,600
At your service, Captain.
276
00:18:28,430 --> 00:18:29,430
How he's aged.
277
00:18:32,070 --> 00:18:33,610
Hardly seems the same man.
278
00:18:34,990 --> 00:18:39,670
Captain, the 20th century phrase for
what you said is wishful thinking.
279
00:18:40,870 --> 00:18:42,630
Permit me to make a positive
identification.
280
00:18:52,490 --> 00:18:53,490
Scanning.
281
00:18:55,430 --> 00:18:56,430
Scan complete.
282
00:19:01,000 --> 00:19:02,680
Identity, George Casters confirmed.
283
00:19:04,680 --> 00:19:07,040
His condition is serious, Captain.
284
00:19:07,540 --> 00:19:09,760
He has developed amyloidal symptoms.
285
00:19:10,180 --> 00:19:14,000
Actually, it is an allergic reaction to
something in this time period.
286
00:19:15,220 --> 00:19:16,440
Allergies can be controlled?
287
00:19:16,820 --> 00:19:18,380
In the 22nd century.
288
00:19:19,020 --> 00:19:20,019
And here?
289
00:19:20,020 --> 00:19:21,600
They do not have the knowledge.
290
00:19:30,320 --> 00:19:31,320
Easy, George.
291
00:19:32,100 --> 00:19:33,100
Easy.
292
00:19:40,260 --> 00:19:41,260
Duty.
293
00:19:42,100 --> 00:19:43,100
Honor.
294
00:19:43,840 --> 00:19:44,840
Country.
295
00:19:46,120 --> 00:19:47,120
Professor.
296
00:19:48,620 --> 00:19:49,620
Darian.
297
00:19:53,520 --> 00:19:54,520
Am I dead?
298
00:19:54,680 --> 00:19:56,740
No. You're too tough to die.
299
00:19:57,800 --> 00:19:58,860
In any century.
300
00:20:01,960 --> 00:20:02,960
Is it really you?
301
00:20:03,740 --> 00:20:04,740
Yes.
302
00:20:05,620 --> 00:20:08,260
Tyrion, what are you doing here?
303
00:20:09,020 --> 00:20:10,960
I came to help you find your son.
304
00:20:12,140 --> 00:20:13,140
Thank God.
305
00:20:15,340 --> 00:20:17,380
Carolina said help would come.
306
00:20:18,340 --> 00:20:22,140
But you, the best tracker I ever taught.
307
00:20:30,640 --> 00:20:31,640
How did you get here?
308
00:20:32,100 --> 00:20:33,100
The same as you.
309
00:20:34,180 --> 00:20:36,260
In Zombie's magical time machine.
310
00:20:39,260 --> 00:20:40,580
Do you reason for coming?
311
00:20:40,900 --> 00:20:41,920
Find fugitives.
312
00:20:43,820 --> 00:20:45,300
And send them back to justice.
313
00:20:49,360 --> 00:20:53,600
See, you must find it hard to believe
that I am one of them.
314
00:20:53,900 --> 00:20:56,700
Yes, I find it very hard.
315
00:21:02,380 --> 00:21:03,380
I'm sorry, Terry.
316
00:21:03,840 --> 00:21:04,840
It's okay, George.
317
00:21:06,180 --> 00:21:07,180
It's okay.
318
00:21:08,700 --> 00:21:10,180
One problem at a time.
319
00:21:14,760 --> 00:21:18,700
You taught me how to track.
320
00:21:21,160 --> 00:21:22,700
Tell me how to find the boy.
321
00:21:32,570 --> 00:21:33,950
Starting to blow in from the lee side.
322
00:21:34,590 --> 00:21:35,590
Hard lines are down.
323
00:21:36,870 --> 00:21:39,450
FAA weather, Grand Junction. Best I
could do.
324
00:21:42,730 --> 00:21:44,050
Could pass through by morning.
325
00:21:45,130 --> 00:21:46,130
Could.
326
00:21:47,010 --> 00:21:48,690
If it don't, we got no air, sir.
327
00:21:58,710 --> 00:21:59,710
First light.
328
00:22:01,360 --> 00:22:02,360
I'd better get started.
329
00:22:02,660 --> 00:22:06,780
If there's any chance he has my
computer, it's an EMA6.
330
00:22:07,480 --> 00:22:09,400
Can your Selma access that model?
331
00:22:09,800 --> 00:22:10,800
Selma?
332
00:22:12,440 --> 00:22:14,380
Selma, it's okay. George knows you're
there.
333
00:22:15,140 --> 00:22:19,800
I can access any encapsulated memory
archive, provided it is not in battery
334
00:22:19,800 --> 00:22:20,800
charge mode.
335
00:22:20,980 --> 00:22:23,660
He couldn't do that. He couldn't hear
the touch tones.
336
00:22:24,400 --> 00:22:25,400
We'll give it a try.
337
00:22:28,840 --> 00:22:29,840
Darian.
338
00:22:37,250 --> 00:22:38,250
Godspeed. Yeah.
339
00:22:39,050 --> 00:22:40,050
We'll get you a son.
340
00:23:16,330 --> 00:23:17,330
Show no fear.
341
00:23:24,710 --> 00:23:28,070
Back away slowly, without hurry.
342
00:24:12,940 --> 00:24:15,660
This is an emergency transmission.
343
00:24:17,880 --> 00:24:21,380
This is an emergency transmission.
344
00:24:23,440 --> 00:24:26,160
This is an emergency.
345
00:24:30,180 --> 00:24:32,980
Yeah, rescue port, pay again. You're
breaking up damage.
346
00:24:34,540 --> 00:24:39,720
Are we paying for satellite link or
what? I mean, why is it so damn... Okay,
347
00:24:40,520 --> 00:24:41,520
I hear you, Paul.
348
00:24:41,710 --> 00:24:43,010
You want to try which cutoff?
349
00:24:44,610 --> 00:24:47,650
Now, negative for you're asking for
trouble. You stay on Timberline Ridge.
350
00:24:47,870 --> 00:24:49,050
At least you'll be there by tomorrow.
351
00:24:53,010 --> 00:24:54,010
FAA.
352
00:24:54,570 --> 00:24:55,570
God.
353
00:24:58,130 --> 00:24:59,130
For how long?
354
00:25:00,850 --> 00:25:02,930
Who can you make a guess? We got a kid
out there.
355
00:25:05,730 --> 00:25:06,850
Okay, I understand.
356
00:25:13,800 --> 00:25:15,480
Nobody flies till further notice.
357
00:25:16,980 --> 00:25:21,560
This is an emergency transmission.
358
00:25:22,860 --> 00:25:27,300
This is an emergency transmission.
359
00:25:28,580 --> 00:25:33,020
This is an emergency transmission.
360
00:25:34,280 --> 00:25:38,760
This is an emergency transmission.
361
00:25:40,260 --> 00:25:41,260
This...
362
00:25:42,570 --> 00:25:44,490
This is an emergency transmission.
363
00:25:45,790 --> 00:25:50,170
This is an emergency transmission.
364
00:26:01,710 --> 00:26:06,450
Thanks for the lift.
365
00:26:12,470 --> 00:26:15,430
Selma? Oh, I was preoccupied. With what?
366
00:26:15,810 --> 00:26:17,750
Your friend has a memory archive.
367
00:26:18,710 --> 00:26:19,649
That's right.
368
00:26:19,650 --> 00:26:21,430
He said it was an EMA -6.
369
00:26:21,910 --> 00:26:23,310
I'm receiving a signal.
370
00:26:23,730 --> 00:26:25,890
Selma, can you establish distance and
direction?
371
00:26:26,150 --> 00:26:28,230
The signal is weak, but I will scan.
372
00:26:29,290 --> 00:26:34,350
Bearing 286 degrees, distance 103 .47
nautical miles.
373
00:26:35,210 --> 00:26:36,450
Selma, you're outstanding.
374
00:26:36,930 --> 00:26:40,510
Captain, I can only be outstanding in
visual mode. Is that what you mean?
375
00:26:41,600 --> 00:26:42,600
Strike that. Let's go.
376
00:26:42,940 --> 00:26:47,820
What if Rescue 3 fords the river here,
cuts across there?
377
00:26:48,960 --> 00:26:50,100
Could be at the fall tonight.
378
00:26:51,160 --> 00:26:52,160
And then what?
379
00:26:52,360 --> 00:26:54,560
How are they going to find a deaf -mute
kid in the dark?
380
00:26:55,960 --> 00:26:59,320
Sheriff, I need an azimuth disc and a
line calibrator. Hey, whoa, whoa, whoa.
381
00:26:59,320 --> 00:27:01,460
You need what? I need to measure
distance and bearing.
382
00:27:02,240 --> 00:27:03,560
How about a compass and a ruler?
383
00:27:06,060 --> 00:27:07,160
286 degrees.
384
00:27:08,529 --> 00:27:12,350
Extend 103 .47 nautical miles depth.
385
00:27:12,650 --> 00:27:14,910
There? That's where the boy is. There.
Really?
386
00:27:15,250 --> 00:27:18,230
You know, I haven't seen an act like
that since pin the tail on the donkey.
387
00:27:18,330 --> 00:27:21,170
Sheriff, you've got to believe me. Why,
you got this information from some
388
00:27:21,170 --> 00:27:24,950
pixie? Look, my helicopter has some very
sophisticated tracking equipment.
389
00:27:25,150 --> 00:27:26,150
Show me.
390
00:27:26,750 --> 00:27:27,750
I can't.
391
00:27:27,790 --> 00:27:28,790
It's classified.
392
00:27:29,390 --> 00:27:31,070
Mr. U is some piece of work.
393
00:27:31,920 --> 00:27:35,800
All I ask is that you relay the
information to your search team. Fine.
394
00:27:35,800 --> 00:27:38,640
ground party gets there tomorrow, I'll
have them check it out. Tomorrow?
395
00:27:38,640 --> 00:27:39,640
your air search?
396
00:27:39,740 --> 00:27:42,580
Are you crazy? No one takes a chopper up
and went like this.
397
00:27:43,320 --> 00:27:45,840
Somebody's got to. I'm going after that
boy. The hell you are.
398
00:27:46,640 --> 00:27:50,260
So much as look at your helo till I say
so, I'll haul your ass to jail. You got
399
00:27:50,260 --> 00:27:51,260
that?
400
00:27:52,460 --> 00:27:53,460
All right, Sheriff.
401
00:27:54,180 --> 00:27:55,320
Inside. You're the boss.
402
00:27:58,400 --> 00:27:59,400
You watch it.
403
00:28:11,790 --> 00:28:13,530
Here's to me slipping toward the flight
line.
404
00:28:26,610 --> 00:28:29,770
Ignition, Selma. Captain, this action is
dangerous and unwise.
405
00:28:30,130 --> 00:28:31,490
Devin, I said ignition now!
406
00:28:35,410 --> 00:28:36,410
Hold it.
407
00:28:36,750 --> 00:28:38,170
Shut her down and give me your keys.
408
00:28:38,770 --> 00:28:39,770
You want my keys?
409
00:28:40,070 --> 00:28:41,130
Yeah. All right.
410
00:28:41,560 --> 00:28:42,560
Here you go.
411
00:28:58,280 --> 00:29:02,120
On course 286.
412
00:29:03,820 --> 00:29:05,940
ETA. 37 minutes.
413
00:29:07,340 --> 00:29:08,660
See, it isn't so bad.
414
00:29:09,840 --> 00:29:12,560
Dangers of high wind flight are during
climb or descent.
415
00:29:12,760 --> 00:29:15,860
So far you have experienced... May I use
slang, Captain?
416
00:29:16,700 --> 00:29:17,700
Yes.
417
00:29:18,060 --> 00:29:19,060
Dumb luck.
418
00:29:21,140 --> 00:29:24,120
No, I'm sorry I yelled at you. I do not
expect apologies.
419
00:29:24,980 --> 00:29:27,600
Thank you. I expect good judgment.
420
00:29:40,240 --> 00:29:42,980
How close are we? Less than one mile.
421
00:29:47,000 --> 00:29:48,000
What happened?
422
00:29:48,160 --> 00:29:49,440
The signal has stopped.
423
00:29:49,720 --> 00:29:50,880
But we're almost there.
424
00:29:51,160 --> 00:29:54,520
Captain, I took the precaution of
storing signal coordinates into the
425
00:29:54,520 --> 00:29:58,100
your autopilot. A marker light on your
panel will indicate target directly
426
00:29:58,100 --> 00:30:00,040
below. Thank you, Selma.
427
00:30:00,340 --> 00:30:01,340
How soon?
428
00:30:01,800 --> 00:30:03,040
Approximately now.
429
00:30:14,480 --> 00:30:15,480
I see something.
430
00:30:16,420 --> 00:30:17,420
Looks like a clearing.
431
00:30:18,980 --> 00:30:19,980
It's going to be it.
432
00:30:21,220 --> 00:30:23,440
So what are my chances of making a safe
landing?
433
00:30:23,880 --> 00:30:25,720
I think it unwise to tell you.
434
00:30:26,980 --> 00:30:27,980
I'm going to land.
435
00:30:28,500 --> 00:30:29,500
I'm going to burn.
436
00:30:49,770 --> 00:30:50,930
the ignition. We're going in.
437
00:31:10,110 --> 00:31:13,990
Captain, you'll be pleased to know you
have averted fire danger.
438
00:31:15,330 --> 00:31:16,330
Captain?
439
00:31:16,610 --> 00:31:17,610
Selma.
440
00:31:19,020 --> 00:31:20,500
I think I've broken my leg.
441
00:31:39,480 --> 00:31:40,480
There.
442
00:31:41,480 --> 00:31:46,660
At least I can move.
443
00:31:47,500 --> 00:31:48,500
Come on, Solo.
444
00:31:54,760 --> 00:31:55,760
Where is he?
445
00:31:55,980 --> 00:31:57,900
Directly in front of you, 9 .1 meters.
446
00:31:59,220 --> 00:32:02,600
I can't see a thing. The signal was
subterranean. I submit the boy's fallen
447
00:32:02,600 --> 00:32:03,559
a shaft.
448
00:32:03,560 --> 00:32:04,560
A shaft?
449
00:32:04,900 --> 00:32:06,000
In the middle of the wilderness?
450
00:32:06,320 --> 00:32:08,840
You may not have noticed. This area is
an abandoned mine.
451
00:32:10,020 --> 00:32:12,140
You mean like a ventilation shaft?
452
00:32:12,640 --> 00:32:14,160
Precisely. Okay, let's take a look.
453
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
My God, someone, is he alive?
454
00:32:31,080 --> 00:32:32,220
Hold me over the opening.
455
00:32:35,720 --> 00:32:39,520
I read a heartbeat.
456
00:32:40,200 --> 00:32:42,460
The rate would indicate a state of
sleep.
457
00:32:43,040 --> 00:32:44,280
I have to wake him up.
458
00:32:44,960 --> 00:32:45,960
Robbie!
459
00:32:46,320 --> 00:32:47,320
Robbie!
460
00:32:50,780 --> 00:32:52,380
That is really stupid.
461
00:32:53,160 --> 00:32:54,160
I agree.
462
00:32:56,600 --> 00:32:57,600
What would you do?
463
00:32:59,850 --> 00:33:01,890
Don't get cute. I need your ideas.
464
00:33:02,430 --> 00:33:04,530
I do not create ideas, Captain.
465
00:33:04,870 --> 00:33:10,370
I... Synthesize yours, I know. Look, I
didn't listen to you, and I have screwed
466
00:33:10,370 --> 00:33:11,370
things up royally.
467
00:33:12,330 --> 00:33:13,330
Okay?
468
00:33:14,190 --> 00:33:15,190
I'm out of ideas.
469
00:33:16,690 --> 00:33:22,170
Captain, I will break precedent and
provide you with a plan, provided you
470
00:33:22,170 --> 00:33:25,790
it without those moments of inspiration
you are so fond of.
471
00:33:26,330 --> 00:33:30,850
Agreed. In order to wake the boy, I must
administer a mild electroshock.
472
00:33:32,810 --> 00:33:34,510
That would mean you'd have to be down
there.
473
00:33:35,750 --> 00:33:38,010
Precisely. You want me to drop you down
the shaft?
474
00:33:38,290 --> 00:33:39,290
Yes.
475
00:33:41,570 --> 00:33:42,770
Selma, I could lose you.
476
00:33:43,610 --> 00:33:45,670
The plan does entail some risk.
477
00:33:49,430 --> 00:33:52,130
Selma, how am I going to save Robbie by
risking you?
478
00:33:52,530 --> 00:33:55,930
There is a fair chance of success if you
follow my directions.
479
00:33:59,679 --> 00:34:00,679
Fine.
480
00:34:02,400 --> 00:34:03,400
Direct me.
481
00:34:04,560 --> 00:34:06,300
Yeah, this is Dobbs, Pleasant Valley.
482
00:34:08,800 --> 00:34:11,800
Yeah, it's almost passed through here.
What's it look like in our search
483
00:34:15,100 --> 00:34:16,500
Okay, that's a roger.
484
00:34:17,460 --> 00:34:18,460
Now, Captain.
485
00:34:23,960 --> 00:34:25,199
Excellent shot, Captain.
486
00:34:25,820 --> 00:34:26,820
Headphones on.
487
00:34:28,230 --> 00:34:29,230
Standing by, Selma.
488
00:34:30,810 --> 00:34:31,810
Electroshock now.
489
00:34:36,650 --> 00:34:39,190
Command visual mode now.
490
00:34:39,790 --> 00:34:41,370
What about the third person role?
491
00:34:41,909 --> 00:34:42,909
Command, Captain.
492
00:34:45,350 --> 00:34:46,350
Visual mode.
493
00:34:59,120 --> 00:35:01,240
My name is Thelma.
494
00:35:02,800 --> 00:35:04,360
How do you do?
495
00:35:10,440 --> 00:35:11,440
No.
496
00:35:12,120 --> 00:35:14,940
I am not an angel.
497
00:35:15,460 --> 00:35:21,300
I am a friend of your father.
498
00:35:24,380 --> 00:35:26,260
Do not worry.
499
00:35:26,920 --> 00:35:29,570
Your father is safe.
500
00:35:30,870 --> 00:35:34,630
He sent us to get you.
501
00:35:37,670 --> 00:35:39,830
Who is us?
502
00:35:41,070 --> 00:35:44,510
Me and my helper.
503
00:35:47,330 --> 00:35:52,410
Even now he begins his work.
504
00:36:10,800 --> 00:36:11,800
Reach that.
505
00:36:20,840 --> 00:36:23,160
Put it in your pocket.
506
00:36:33,920 --> 00:36:34,920
Captain,
507
00:36:36,100 --> 00:36:40,020
medical scan reveals right medial sprain
and exhaustion.
508
00:36:40,750 --> 00:36:42,850
We must get him out of here quickly to
prevent shock.
509
00:36:43,690 --> 00:36:44,750
Working on it, Summer.
510
00:36:57,050 --> 00:36:58,050
Okay.
511
00:36:59,530 --> 00:37:01,350
It's connected through the battery to
the radio.
512
00:37:02,370 --> 00:37:03,370
Hit it.
513
00:37:05,930 --> 00:37:08,190
Oh, you've...
514
00:37:09,190 --> 00:37:10,610
Now can you slip it into free will?
515
00:37:12,990 --> 00:37:13,990
Yes!
516
00:37:14,610 --> 00:37:15,610
Okay.
517
00:37:16,070 --> 00:37:17,070
I'm heading back.
518
00:37:44,270 --> 00:37:45,270
Selma, clear?
519
00:37:46,490 --> 00:37:47,510
Clear, Captain.
520
00:37:52,510 --> 00:37:59,130
Pull it
521
00:37:59,130 --> 00:38:00,230
to you.
522
00:38:04,670 --> 00:38:06,110
Over your shoulder.
523
00:38:06,730 --> 00:38:08,190
Around your waist.
524
00:38:18,280 --> 00:38:19,280
Disappear now.
525
00:38:20,720 --> 00:38:21,960
What fun.
526
00:38:28,580 --> 00:38:31,800
Do not be afraid.
527
00:38:35,400 --> 00:38:36,920
Final phase, Captain.
528
00:38:38,380 --> 00:38:39,380
Understand.
529
00:38:40,160 --> 00:38:41,500
Resume voicemail.
530
00:38:53,290 --> 00:38:54,290
Okay, partner.
531
00:38:55,330 --> 00:38:56,330
Let her rip.
532
00:38:56,830 --> 00:38:57,830
Transmitting now.
533
00:39:41,290 --> 00:39:44,350
Tell me, you know any other ways to keep
a kid warm? The best way, Captain. I
534
00:39:44,350 --> 00:39:46,090
detect helicopters headed in this
direction.
535
00:39:48,710 --> 00:39:50,830
Tell me, give me the rescue frequency.
536
00:39:51,410 --> 00:39:52,410
Go ahead.
537
00:39:54,050 --> 00:39:57,950
Pleasant Valley Rescue, do you read me,
over? This is Rescue One, Sheriff Dodds.
538
00:39:57,950 --> 00:40:00,070
Say again, you call? Sheriff, this is
Lambert.
539
00:40:00,930 --> 00:40:06,410
I have, uh... We have found the boy.
540
00:40:06,850 --> 00:40:08,350
Lambert, where the hell are you?
541
00:40:08,770 --> 00:40:09,770
I'm at that place.
542
00:40:10,120 --> 00:40:14,380
I bet she told me about it. Come and get
us. Roger. Keep your signal hot. I
543
00:40:14,380 --> 00:40:15,380
double -rogered that.
544
00:40:17,800 --> 00:40:19,960
It was not necessary to share the
credit.
545
00:40:21,480 --> 00:40:22,680
Yes, it was, Salma.
546
00:40:26,140 --> 00:40:27,140
Hi.
547
00:40:34,760 --> 00:40:36,040
What did he say, Salma?
548
00:40:36,440 --> 00:40:37,820
He said, thank you.
549
00:41:17,610 --> 00:41:18,690
Don't even look.
550
00:41:19,570 --> 00:41:21,050
7 p .m. on the dot.
551
00:41:21,910 --> 00:41:23,410
My best tracker.
552
00:41:23,910 --> 00:41:25,050
And your worst camper.
553
00:41:26,090 --> 00:41:27,870
City boys do not sleep on the ground.
554
00:41:29,130 --> 00:41:30,130
Thanks.
555
00:41:33,090 --> 00:41:34,550
God, it's beautiful back there.
556
00:41:40,790 --> 00:41:42,830
They don't have water this clear back
where we come.
557
00:41:43,930 --> 00:41:46,070
A lot of precious things here that
aren't there.
558
00:41:51,400 --> 00:41:52,400
How is Robbie?
559
00:41:52,520 --> 00:41:54,860
Fine. He's off to summer camp.
560
00:41:55,760 --> 00:41:58,940
He tells everyone his life was saved by
Mary Poppins.
561
00:42:02,140 --> 00:42:03,140
And Carolina?
562
00:42:03,680 --> 00:42:04,680
Fine.
563
00:42:04,940 --> 00:42:05,940
The best.
564
00:42:08,640 --> 00:42:09,700
What did you tell her?
565
00:42:12,280 --> 00:42:15,060
Nothing. You haven't made up your mind
yet?
566
00:42:16,180 --> 00:42:17,800
I just didn't want to burden her.
567
00:42:20,080 --> 00:42:21,540
You're not a burden, you're a joy.
568
00:42:25,300 --> 00:42:26,300
George.
569
00:42:29,540 --> 00:42:30,900
She knows about the illness.
570
00:42:32,500 --> 00:42:33,500
How?
571
00:42:34,020 --> 00:42:35,900
She was in the doctor's office with me.
572
00:42:38,260 --> 00:42:39,880
Does she know how long I have?
573
00:42:41,200 --> 00:42:42,240
No one knows.
574
00:42:42,540 --> 00:42:43,700
Not even Selma.
575
00:42:45,640 --> 00:42:48,600
A year, two, maybe five.
576
00:42:49,770 --> 00:42:51,210
But of course there's a cure.
577
00:42:52,130 --> 00:42:56,070
You send me back, I live to be 120, but
ten of those years are in prison.
578
00:42:56,570 --> 00:42:58,870
And all are without the things I've come
to love.
579
00:43:01,170 --> 00:43:03,570
Is just breathing that important?
580
00:43:04,410 --> 00:43:05,470
Don't ask me, George.
581
00:43:06,170 --> 00:43:10,510
The one thing I've learned out here is
not to play God.
582
00:43:15,670 --> 00:43:16,810
So what's it going to be?
583
00:43:18,410 --> 00:43:19,410
I've come a long way.
584
00:43:20,770 --> 00:43:22,350
So she knew all the time.
585
00:43:23,570 --> 00:43:24,570
Never said a word.
586
00:43:26,970 --> 00:43:28,190
Didn't want to be a burden.
587
00:43:29,110 --> 00:43:32,030
You gave her back her joy. You gave her
child a life.
588
00:43:34,930 --> 00:43:38,430
There are lots of us you've touched and
are grateful to you, George.
589
00:43:42,650 --> 00:43:44,030
But you have to decide.
590
00:43:44,650 --> 00:43:46,110
That dignity I owe you.
591
00:43:55,850 --> 00:43:57,190
I want to stay, Darian.
592
00:43:59,570 --> 00:44:00,770
A couple of years.
593
00:44:01,110 --> 00:44:03,430
It's a long time to watch my boy grow
up.
594
00:44:03,770 --> 00:44:05,150
To share a woman's love.
595
00:44:06,250 --> 00:44:08,410
And five years, who knows?
596
00:44:09,530 --> 00:44:10,550
Maybe I'll get lucky.
597
00:44:11,590 --> 00:44:12,850
I wish you that luck.
41901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.