All language subtitles for time_trax_s01e08_the_contender

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:10,940 These are the journals of Darian Lambert, Captain, Fugitive Retrieval 2 00:00:10,940 --> 00:00:12,640 .D. 2193. 3 00:00:14,100 --> 00:00:20,860 Ladies and gentlemen, boxing aficionados, welcome to Fight Night 4 00:00:20,860 --> 00:00:21,860 at the Memorial. 5 00:00:22,700 --> 00:00:27,780 Tonight's main event is a heavyweight bout scheduled for ten rounds. 6 00:00:28,040 --> 00:00:30,760 And now, entering the arena... 7 00:00:31,150 --> 00:00:38,130 is a boxer who has compiled an undefeated record of 15 fights for 15 8 00:00:38,130 --> 00:00:41,090 by spectacular KO in the last two years. 9 00:00:41,430 --> 00:00:46,730 He won his last fight, a fourth -round KO over Patrick Foley by a crushing 10 00:00:46,730 --> 00:00:48,530 second -round knockout. 11 00:00:48,790 --> 00:00:53,270 A native of Washington, D .C., he fights out of the Elm Street Gym. 12 00:00:54,730 --> 00:00:58,770 Boxing out of the blue corner, weighing in at 210 pounds. 13 00:00:59,310 --> 00:01:05,030 Currently ranked second by the WBF, you know him as the nightmare of Elm Street, 14 00:01:05,410 --> 00:01:07,630 Mick Davis! 15 00:01:09,330 --> 00:01:16,210 His opponent for tonight's bout, boxing 16 00:01:16,210 --> 00:01:18,890 out of the red corner, hailed from the Windy City. 17 00:01:19,250 --> 00:01:24,810 He had fought three times as a professional, and his last fight had an 18 00:01:24,810 --> 00:01:26,930 over the 24th ranked Sonny Dre. 19 00:01:27,270 --> 00:01:28,810 Ladies and gentlemen, 20 00:01:40,490 --> 00:01:42,890 to receive their instructions from the referee in the dressing room. 21 00:01:43,170 --> 00:01:45,590 And at the sound of the bell, it'll come out boxing. 22 00:01:46,490 --> 00:01:47,490 You okay? 23 00:01:48,290 --> 00:01:50,170 Yeah. You don't have to do this, Shannon. 24 00:01:51,970 --> 00:01:52,970 I do. 25 00:01:55,510 --> 00:01:57,010 I'm the only one who can stop him. 26 00:01:58,470 --> 00:01:59,470 See you later, okay? 27 00:02:05,520 --> 00:02:09,660 A boxing ring in the 20th century was the last place my captain expected to 28 00:02:09,800 --> 00:02:12,500 But now, there was no turning back. 29 00:02:15,620 --> 00:02:17,940 It began in the future. 30 00:02:18,620 --> 00:02:20,260 A scientist turning to evil. 31 00:02:20,700 --> 00:02:22,960 A time machine called Trax. 32 00:02:23,480 --> 00:02:27,000 Criminals who vanish and align with the mission. 33 00:02:29,340 --> 00:02:33,700 He has one weapon and a computer named Selma. 34 00:02:34,470 --> 00:02:38,250 Good morning, Captain Lambert. With him, he will travel to a time more innocent 35 00:02:38,250 --> 00:02:39,670 than his own. 36 00:02:41,170 --> 00:02:42,470 Now he is among us. 37 00:02:44,550 --> 00:02:46,110 A special breed of man. 38 00:02:47,430 --> 00:02:48,430 A hunter. 39 00:02:50,870 --> 00:02:52,150 Traveling through our world. 40 00:02:52,750 --> 00:02:54,770 Searching for fugitives of his own. 41 00:03:00,090 --> 00:03:01,650 Knowing he cannot go home. 42 00:03:02,510 --> 00:03:03,630 until he has found them all. 43 00:03:04,390 --> 00:03:06,730 His name is Darian Lambert. 44 00:03:07,410 --> 00:03:10,030 And this is his story. 45 00:03:27,250 --> 00:03:31,550 To chronicle how my captain ended up in such an unusual situation, 46 00:03:32,350 --> 00:03:35,230 One must go back to the day he met Ernest Cooper. 47 00:03:46,690 --> 00:03:47,690 Darian Lambert? 48 00:03:50,050 --> 00:03:50,888 That's right. 49 00:03:50,890 --> 00:03:51,890 I'm Ernest Cooper. 50 00:03:53,770 --> 00:03:54,850 I need your help. 51 00:03:55,910 --> 00:03:56,888 My help? 52 00:03:56,890 --> 00:03:58,970 You're a cop, right? 53 00:04:01,160 --> 00:04:03,740 Well, uh... Yes? 54 00:04:04,240 --> 00:04:05,740 From the 22nd century. 55 00:04:07,480 --> 00:04:09,060 22nd century? What are you talking about? 56 00:04:09,420 --> 00:04:10,420 It's okay. 57 00:04:11,600 --> 00:04:12,600 I'm from there, too. 58 00:04:18,380 --> 00:04:19,380 Let's go inside. 59 00:04:25,020 --> 00:04:26,640 It's been a rough couple of days. 60 00:04:27,060 --> 00:04:28,060 Anything stronger? 61 00:04:28,380 --> 00:04:29,840 Like a glyco -fizz? 62 00:04:30,360 --> 00:04:31,360 Close as I've got. 63 00:04:34,500 --> 00:04:35,500 Here's a beer. 64 00:04:39,180 --> 00:04:41,940 Is this thing going to explode or something? What? 65 00:04:47,500 --> 00:04:48,500 Oh. 66 00:04:49,160 --> 00:04:50,160 Thanks. 67 00:04:54,220 --> 00:04:55,380 It's a funny color. 68 00:04:56,380 --> 00:04:57,400 So who are you? 69 00:04:58,890 --> 00:05:00,830 I told you, my name is Ernest Cooper. 70 00:05:04,710 --> 00:05:06,410 Hey, that's not bad. 71 00:05:07,430 --> 00:05:08,490 How long you been back? 72 00:05:09,310 --> 00:05:10,310 I just got back. 73 00:05:10,850 --> 00:05:13,250 Say, did you land in the ladies' room in the Smithsonian? 74 00:05:15,270 --> 00:05:16,270 Yeah. 75 00:05:16,630 --> 00:05:18,470 And was somebody in the store when you arrived? 76 00:05:20,430 --> 00:05:21,430 Who sent you? 77 00:05:24,270 --> 00:05:26,650 I work for Trax. I sent myself. 78 00:05:27,450 --> 00:05:28,950 You mean you work with Frank Mutombo? 79 00:05:29,430 --> 00:05:30,730 Well, not exactly. 80 00:05:31,850 --> 00:05:35,570 You're looking at Trax's custodial staff. 81 00:05:37,710 --> 00:05:39,010 How'd you manage to send yourself? 82 00:05:40,430 --> 00:05:45,310 Well, after watching Frank these past few years, I can operate that Trax 83 00:05:45,310 --> 00:05:46,730 in my sleep. 84 00:05:47,690 --> 00:05:49,950 So I brought a little TXP. 85 00:05:50,930 --> 00:05:51,930 Here I am. 86 00:05:54,730 --> 00:05:56,670 You don't want me saying this to you, but this is unbelievable. 87 00:05:57,630 --> 00:05:58,630 What happened? 88 00:05:58,950 --> 00:06:03,250 One night you got bored, so you decided to take a little trip 200 years into the 89 00:06:03,250 --> 00:06:04,370 past? No. 90 00:06:05,430 --> 00:06:06,470 I had to come. 91 00:06:07,390 --> 00:06:08,750 To take my son back. 92 00:06:09,190 --> 00:06:10,190 Oh, okay. 93 00:06:10,450 --> 00:06:11,530 Your son's here, too? 94 00:06:11,770 --> 00:06:12,770 Yeah. 95 00:06:14,110 --> 00:06:15,110 What does he do? 96 00:06:15,830 --> 00:06:16,830 He's a boxer. 97 00:06:17,690 --> 00:06:19,430 Boxer? Mick Davis. 98 00:06:21,030 --> 00:06:22,030 Mick Davis? 99 00:06:22,230 --> 00:06:24,890 And he's one of the top heavyweights in the world. That's right. 100 00:06:25,110 --> 00:06:26,790 And I taught him everything he knows. 101 00:06:27,610 --> 00:06:28,950 Why don't you tell me the whole story? 102 00:06:29,310 --> 00:06:30,310 Okay. 103 00:06:30,650 --> 00:06:31,650 Okay. 104 00:06:32,030 --> 00:06:35,330 Back home, Mick was a great amateur fighter. 105 00:06:36,090 --> 00:06:38,590 His last fight was December 89. 106 00:06:39,070 --> 00:06:40,330 And we were going to turn pro. 107 00:06:40,950 --> 00:06:42,450 They passed the McClintock Law. 108 00:06:43,490 --> 00:06:44,650 2190, outlawed boxing. 109 00:06:45,710 --> 00:06:46,710 You got it. 110 00:06:47,370 --> 00:06:49,590 Seven deaths in two years, and they pulled the plug. 111 00:06:50,510 --> 00:06:53,390 And I was a big -time trainer. I go from that to being a janitor. 112 00:06:54,730 --> 00:06:57,170 And Mick just disappeared. 113 00:06:58,030 --> 00:06:59,030 How'd you find him? 114 00:06:59,630 --> 00:07:05,110 Two weeks ago, a technician that works at Trax, he gave me this 20th century 115 00:07:05,110 --> 00:07:09,710 Washington Post article about a fighter named Mick Davis. 116 00:07:10,710 --> 00:07:12,010 And I realized what happened. 117 00:07:12,690 --> 00:07:13,790 What did happen? 118 00:07:16,030 --> 00:07:20,590 Mosambi, the man who invented Trax, He was a big fan of Mick's. I mean, he 119 00:07:20,590 --> 00:07:23,790 him. Well, at one time he was thinking about bankrolling his whole career. 120 00:07:24,510 --> 00:07:27,090 Well, I guess he wanted to give Mick another chance. 121 00:07:31,070 --> 00:07:32,450 You want me to send him back? 122 00:07:32,970 --> 00:07:33,970 He's got to come back. 123 00:07:34,530 --> 00:07:38,510 You see, he doesn't know it, but he's got a kid he's never seen that's waiting 124 00:07:38,510 --> 00:07:39,510 for him. 125 00:07:40,510 --> 00:07:41,810 A boy should have a father. 126 00:07:42,510 --> 00:07:43,510 Don't you agree? 127 00:07:44,770 --> 00:07:47,110 Tell you what, make yourself at home. 128 00:07:48,750 --> 00:07:49,750 I'll be right back. 129 00:07:51,230 --> 00:07:52,230 Thanks. 130 00:08:01,830 --> 00:08:03,030 Visual mode, Selma. 131 00:08:06,490 --> 00:08:07,990 Tell me about our guest in there. 132 00:08:08,570 --> 00:08:10,050 I scanned the track's computer. 133 00:08:10,430 --> 00:08:14,390 Ernest Raymond Cooper was hired as a custodian in February of 2190. 134 00:08:15,030 --> 00:08:17,130 Unbelievable. Does he have a son? 135 00:08:18,400 --> 00:08:22,740 Records indicate that he has three sons, George Franklin Cooper, James Edward 136 00:08:22,740 --> 00:08:24,500 Cooper, and Michael Davis Cooper. 137 00:08:25,240 --> 00:08:26,280 Michael Davis Cooper? 138 00:08:26,720 --> 00:08:27,720 Mick Davis. 139 00:08:29,200 --> 00:08:30,640 Okay, okay. 140 00:08:31,620 --> 00:08:35,940 So the janitor of tracks is sitting in my living room, and he's telling me that 141 00:08:35,940 --> 00:08:38,280 his son is one of the top boxers in the world. 142 00:08:38,760 --> 00:08:39,760 Mm -hmm. 143 00:08:41,980 --> 00:08:44,260 No, this is crazy. This, no. 144 00:08:44,800 --> 00:08:49,430 Captain... Need I remind you that you will be born 160 years from now? 145 00:08:49,770 --> 00:08:52,590 There is a certain illogic to this entire situation. 146 00:08:55,570 --> 00:08:56,570 You have a point. 147 00:08:57,670 --> 00:08:58,730 It's a very good point. 148 00:08:59,150 --> 00:09:01,070 I think I'm going to check this out a little further. 149 00:09:02,690 --> 00:09:03,690 Who is wrong? 150 00:09:07,450 --> 00:09:09,490 You know, I can't believe these guys are the pros. 151 00:09:09,870 --> 00:09:12,170 They're all so short. 152 00:09:13,130 --> 00:09:14,750 You get used to it after a while. 153 00:09:16,340 --> 00:09:18,320 So what are we going to do about my son? 154 00:09:18,900 --> 00:09:20,080 I'm going to look into it. 155 00:09:20,660 --> 00:09:21,660 Hey, great. 156 00:09:21,980 --> 00:09:23,040 So where do we start? 157 00:09:23,840 --> 00:09:25,840 I'm starting in his gym. You're going to stay here. 158 00:09:26,620 --> 00:09:27,840 What do I do while you're gone? 159 00:09:28,640 --> 00:09:29,640 Watch television. 160 00:09:30,360 --> 00:09:32,320 And go easy on the bear. 161 00:10:09,390 --> 00:10:10,390 Nobody's time -stalling. 162 00:10:10,710 --> 00:10:13,230 A skill unknown until the 22nd century. 163 00:10:14,170 --> 00:10:17,090 All right, kid, that's enough. 164 00:10:18,390 --> 00:10:19,670 Save it for Briley. 165 00:10:20,090 --> 00:10:22,990 Now we know who Mick Davis is, let's find out who his friend is. 166 00:10:26,090 --> 00:10:28,830 Course references visual image with local police files. 167 00:10:29,130 --> 00:10:31,170 Why do you assume he has a criminal record? 168 00:10:33,030 --> 00:10:35,670 Cops instinct, shall we? He's got punk written all over him. 169 00:10:35,970 --> 00:10:37,770 I saw no such writing. 170 00:10:38,300 --> 00:10:39,900 Perhaps you are referring to a tattoo. 171 00:10:40,620 --> 00:10:42,580 Selma, just scan. 172 00:10:43,360 --> 00:10:44,360 Scanning. 173 00:10:45,360 --> 00:10:50,980 Ready. Born Vincent Anthony Joseph LaBarbara in 1950 in Detroit, Michigan. 174 00:10:51,540 --> 00:10:53,440 Your assumption was correct, Captain. 175 00:10:54,360 --> 00:10:59,200 Seven arrests over the past 23 years, one charge of grand theft auto, one 176 00:10:59,200 --> 00:11:01,860 of pornography, and five charges of illegal gaming. 177 00:11:02,280 --> 00:11:03,640 Let's go see what they're up to. 178 00:11:13,450 --> 00:11:16,950 He has been linked to a Washington -based criminal organization known as 179 00:11:16,950 --> 00:11:17,950 Madriano family. 180 00:11:18,150 --> 00:11:19,150 A real sweetheart. 181 00:11:23,710 --> 00:11:25,590 So what does Sal Madriano say about the money? 182 00:11:26,270 --> 00:11:27,930 He said he'd frame 50 grand. 183 00:11:29,110 --> 00:11:30,410 I told you to ask for 100. 184 00:11:30,670 --> 00:11:31,670 I did. 185 00:11:32,070 --> 00:11:34,850 He reminded me that you're already into them for 600 ,000. 186 00:11:35,630 --> 00:11:37,370 You better lay off the ponies for a while. 187 00:11:39,470 --> 00:11:40,530 Everybody needs a bite. 188 00:11:41,130 --> 00:11:45,460 Maybe. But not everybody's using $500 ,000 to pay for it. 189 00:11:46,780 --> 00:11:47,780 Don't worry. 190 00:11:47,880 --> 00:11:50,620 When I beat Riley, that money will come pouring in. 191 00:11:51,520 --> 00:11:54,020 You're right. But we're having trouble setting up that fight. 192 00:11:57,060 --> 00:11:58,060 What are you talking about? 193 00:11:59,940 --> 00:12:03,320 Well, after his people saw what he did to Foley, they were a little scared. 194 00:12:05,480 --> 00:12:06,920 Look, I don't care. 195 00:12:07,600 --> 00:12:09,500 I'm the number one contender, and I want my shot. 196 00:12:17,450 --> 00:12:18,770 You're going to get your shot, Mick. 197 00:12:19,670 --> 00:12:21,610 It's just going to take a little longer than we thought. 198 00:12:28,110 --> 00:12:29,270 Hey, Jimmy. 199 00:12:31,930 --> 00:12:36,050 Captain, the man they are referring to is Jefferson Briley, currently the 200 00:12:36,050 --> 00:12:37,690 champion boxer of the heavyweight division. 201 00:12:38,230 --> 00:12:39,270 I know that, sir. 202 00:12:39,530 --> 00:12:43,630 My databanks indicate that Mick Davis will fight Jefferson Briley within the 203 00:12:43,630 --> 00:12:44,630 next year. 204 00:12:45,130 --> 00:12:48,350 Thank you, Selma, but I'd appreciate somewhat more enlightening information. 205 00:12:49,410 --> 00:12:53,330 Would it enlighten you to know that during the Davis -Briley fight, 206 00:12:53,330 --> 00:12:55,050 Briley will obtain critical injury? 207 00:12:57,410 --> 00:12:58,430 Critical injuries? 208 00:12:58,810 --> 00:13:03,250 Yes, Captain. In the course of the boxing match, Mick Davis will kill 209 00:13:03,250 --> 00:13:04,250 Briley. 210 00:13:21,120 --> 00:13:22,880 Selma, we're talking about murder. 211 00:13:23,420 --> 00:13:24,420 Not technically. 212 00:13:25,280 --> 00:13:29,060 Since the death will be caused within the legal context of the sport of 213 00:13:29,440 --> 00:13:31,080 Mick is using time stalling. 214 00:13:31,320 --> 00:13:33,460 That means the matchup isn't fair. 215 00:13:36,280 --> 00:13:37,280 It is murder. 216 00:13:38,380 --> 00:13:41,140 I... I cannot argue with that logic. 217 00:13:43,340 --> 00:13:44,580 So I have to stop him. 218 00:13:46,740 --> 00:13:48,740 Can the projected outcome of the fight be altered? 219 00:13:49,400 --> 00:13:53,660 Events which are impacted by time travelers remain in a state of flux 220 00:13:53,660 --> 00:13:54,660 are actually committed. 221 00:13:56,740 --> 00:14:02,240 So to prevent Briley's death, I have to stop Mick from fighting him. 222 00:14:04,080 --> 00:14:05,540 I'll just have to send him back. 223 00:14:06,380 --> 00:14:10,460 May I remind you, Captain, that Section 7 of your General Orders specify that 224 00:14:10,460 --> 00:14:14,140 you may not send a person back for crimes which have not yet been 225 00:14:14,700 --> 00:14:16,040 Then what am I supposed to do? 226 00:14:17,410 --> 00:14:21,170 Unfortunately, I am not designed to provide advice on moral, ethical 227 00:14:21,170 --> 00:14:22,170 such as this. 228 00:14:30,290 --> 00:14:31,290 What are you doing? 229 00:14:33,030 --> 00:14:37,350 Well, you've been so nice, I thought I would fix your digiscan screen for you. 230 00:14:38,030 --> 00:14:39,170 It wasn't broken. 231 00:14:39,510 --> 00:14:40,510 Sure it was. 232 00:14:40,730 --> 00:14:42,670 You only get about 35 channels. 233 00:14:43,010 --> 00:14:45,030 That leaves you about 400 short. 234 00:14:45,680 --> 00:14:49,580 All I got to do is disconnect the video wave blocker. 235 00:14:50,260 --> 00:14:52,300 The set will be just like new. 236 00:14:53,480 --> 00:14:57,240 The only problem is, I can't find it. 237 00:15:00,400 --> 00:15:01,400 Did you find Mick? 238 00:15:03,100 --> 00:15:04,100 I sure did. 239 00:15:05,060 --> 00:15:06,060 That's great. 240 00:15:06,460 --> 00:15:11,060 I just need to talk to him for about ten minutes, and then you can send us back, 241 00:15:11,240 --> 00:15:12,179 okay? 242 00:15:12,180 --> 00:15:13,400 It's not going to be that easy. 243 00:15:13,840 --> 00:15:14,840 What do you mean? 244 00:15:15,500 --> 00:15:17,800 Well, there are complications. 245 00:15:22,240 --> 00:15:23,520 But I've got an idea. 246 00:15:26,060 --> 00:15:31,540 Captain, may I remind you that impersonating a licensed citizen is a 247 00:15:32,180 --> 00:15:33,200 Thank you, Selma. 248 00:15:48,360 --> 00:15:49,360 Thanks. 249 00:15:49,840 --> 00:15:50,840 What are you, a reporter? 250 00:15:51,400 --> 00:15:52,400 I'm a doctor. 251 00:15:53,860 --> 00:15:55,100 WBA ordered some tests. 252 00:15:55,520 --> 00:15:56,540 What sort of tests? 253 00:15:57,760 --> 00:16:01,360 Standard examination. It's a new policy. We're checking out the boxes every six 254 00:16:01,360 --> 00:16:02,840 months, making sure they're clean. 255 00:16:03,880 --> 00:16:04,880 Clean? 256 00:16:05,600 --> 00:16:08,400 Anabolic steroids, synthetic performance enhancers. 257 00:16:09,660 --> 00:16:11,640 Well, I'm not doing nothing without my manager. 258 00:16:13,620 --> 00:16:15,260 Vince already took care of me. 259 00:16:15,920 --> 00:16:17,140 This is just routine. 260 00:16:18,630 --> 00:16:19,630 Why did you say so? 261 00:16:20,990 --> 00:16:22,870 Is there someplace we can go a little quieter? 262 00:16:24,330 --> 00:16:25,970 Uh, yeah. 263 00:16:26,870 --> 00:16:27,870 Follow me. 264 00:16:50,480 --> 00:16:52,140 Danny gave Patrick Foley quite a beating. 265 00:16:53,160 --> 00:16:55,860 Yeah. He was mild enough before the fight. 266 00:16:56,140 --> 00:16:57,760 He needed to find out who was the boss. 267 00:16:58,300 --> 00:16:59,800 Oh, I think he got the message. 268 00:17:00,300 --> 00:17:02,160 26 stitches above his eye. 269 00:17:02,760 --> 00:17:03,960 Two broken ribs. 270 00:17:04,560 --> 00:17:05,560 Fractured jaw. 271 00:17:07,240 --> 00:17:08,240 That's tight enough. 272 00:17:08,420 --> 00:17:09,420 Oh, I'm sorry. 273 00:17:15,720 --> 00:17:17,119 110 over 70. 274 00:17:18,339 --> 00:17:19,460 You're in pretty good shape. 275 00:17:19,950 --> 00:17:20,848 Very good shape. 276 00:17:20,849 --> 00:17:22,250 How old are you? 25. 277 00:17:22,710 --> 00:17:25,290 25. So you were born in... 68. 278 00:17:25,569 --> 00:17:27,109 That would be 1968. 279 00:17:29,030 --> 00:17:32,910 How long you lived in D .C.? A few years. 280 00:17:33,310 --> 00:17:34,310 Why? 281 00:17:34,670 --> 00:17:37,330 You ever heard of a promoter named Zombie? 282 00:17:39,350 --> 00:17:40,830 No. No? 283 00:17:43,010 --> 00:17:46,350 Well, he's trying to string together a few fighters. 284 00:17:46,970 --> 00:17:48,290 Now, if you're interested... 285 00:17:49,179 --> 00:17:51,400 He's got an office in the basement of the Smithsonian. 286 00:17:54,900 --> 00:17:55,980 Who the hell are you? 287 00:17:58,080 --> 00:18:01,740 My name's Darian Lambert, and I'm a captain with the Fugitive Retrieval 288 00:18:03,340 --> 00:18:04,940 So you're a cop from the future. 289 00:18:07,020 --> 00:18:08,020 So what do you want with me? 290 00:18:08,520 --> 00:18:10,780 I didn't break any laws in the 22nd century. 291 00:18:12,620 --> 00:18:14,540 I'm not here as a cop. I'm here as a friend. 292 00:18:15,540 --> 00:18:16,860 A friend? Yeah. 293 00:18:17,620 --> 00:18:18,620 Of whose? 294 00:18:35,950 --> 00:18:36,950 What are you doing here? 295 00:18:37,170 --> 00:18:38,570 I came to take you home. 296 00:18:40,050 --> 00:18:43,870 How'd you find me? I read about you in a 200 -year -old newspaper. 297 00:18:45,610 --> 00:18:46,690 Were you wasting a trip? 298 00:18:46,970 --> 00:18:48,730 Well, not when you hear what I got to say to you. 299 00:18:49,430 --> 00:18:50,470 Mick, you got a son. 300 00:18:52,450 --> 00:18:53,450 A son? 301 00:18:54,210 --> 00:18:55,210 Yeah. 302 00:18:56,210 --> 00:18:57,210 What are you talking about? 303 00:18:57,930 --> 00:19:02,390 A month ago, someone left him on my doorstep with a note saying, you are the 304 00:19:02,390 --> 00:19:03,710 father. Who? 305 00:19:04,010 --> 00:19:05,010 I don't know. 306 00:19:05,350 --> 00:19:06,970 One of those women you're messing with, I guess. 307 00:19:07,490 --> 00:19:08,490 How do you know it's mine? 308 00:19:08,670 --> 00:19:09,389 What do you mean? 309 00:19:09,390 --> 00:19:11,110 I can tell. He looks just like you. 310 00:19:12,430 --> 00:19:13,930 I even named him Michael Jr. 311 00:19:15,810 --> 00:19:19,770 Mick, look, I'm doing the best I can, but I can't handle a two -year -old. 312 00:19:20,330 --> 00:19:21,610 He needs his father. 313 00:19:23,750 --> 00:19:24,750 I'm sorry. 314 00:19:25,430 --> 00:19:26,450 I'm staying right here. 315 00:19:27,510 --> 00:19:28,550 Did you hear what I said? 316 00:19:30,310 --> 00:19:32,690 You've got a son back home waiting to see you. 317 00:19:32,970 --> 00:19:33,970 Back home? 318 00:19:34,120 --> 00:19:35,560 To hell with everybody. Back home. 319 00:19:36,420 --> 00:19:40,040 I worked hard all my life to get a shot, and they took it away from me. Back 320 00:19:40,040 --> 00:19:41,040 home. 321 00:19:41,320 --> 00:19:42,820 Mick, I know you were disappointed. 322 00:19:43,060 --> 00:19:47,260 I was disappointed when I realized I would not be the fighter I wanted to be. 323 00:19:48,680 --> 00:19:51,360 Son, you were all my hopes and all my dreams. 324 00:19:53,060 --> 00:19:56,300 When they made fighting illegal, I was crushed. 325 00:19:57,420 --> 00:20:00,640 And Dad, stay here with me. 326 00:20:01,510 --> 00:20:04,310 and watch me become the next heavyweight champion of the world. 327 00:20:05,090 --> 00:20:09,170 My life is back in 2193, and so is yours. What life? 328 00:20:11,170 --> 00:20:12,950 I've got to go back there. I can't box. 329 00:20:13,970 --> 00:20:14,970 What do you want me to do? 330 00:20:14,990 --> 00:20:16,170 Get a job as a janitor? 331 00:20:21,350 --> 00:20:22,350 No, wait a minute. 332 00:20:22,910 --> 00:20:23,990 Let me tell you something. 333 00:20:25,430 --> 00:20:29,830 Now, I may not like the hand I was dealt, but with all due respect to you, 334 00:20:30,440 --> 00:20:34,020 I am at least man enough to stay in the game. 335 00:20:34,640 --> 00:20:37,740 Well, this is the game that I've chosen to play. 336 00:20:38,500 --> 00:20:42,140 They robbed me of my destiny until I found a way to get it back. 337 00:20:43,100 --> 00:20:44,360 What do I tell your son? 338 00:20:44,600 --> 00:20:51,520 You tell my... You tell my son that his father is a 339 00:20:51,520 --> 00:20:52,940 world -famous boxer. 340 00:20:53,500 --> 00:20:57,840 No, I'll tell your son the truth. I'll tell your son that his father is a 341 00:20:57,840 --> 00:20:59,000 selfish bum. 342 00:21:01,989 --> 00:21:04,970 Mick, there's something else you need to know. Within a year, you're going to 343 00:21:04,970 --> 00:21:05,749 fight Briley. 344 00:21:05,750 --> 00:21:06,750 Yeah, I know that. 345 00:21:07,550 --> 00:21:08,590 And you're going to kill him. 346 00:21:09,370 --> 00:21:10,370 You're right. 347 00:21:10,470 --> 00:21:12,330 I figure I'll knock him out in the third round. 348 00:21:12,650 --> 00:21:16,090 No, I mean, you're going to literally kill him. 349 00:21:17,130 --> 00:21:18,130 Oh. 350 00:21:19,630 --> 00:21:20,630 Is that a fact? 351 00:21:21,610 --> 00:21:25,590 You can't fight him, son. And then what's going to happen to me after I 352 00:21:25,590 --> 00:21:27,410 him? Are you putting me in jail? 353 00:21:27,850 --> 00:21:28,850 I'm not sure. 354 00:21:29,050 --> 00:21:30,050 Oh, you're not sure? 355 00:21:32,040 --> 00:21:37,520 think i am stupid i don't buy any of this hey you can't walk away we're not 356 00:21:37,520 --> 00:21:43,340 through talk just we are hey no no no it's okay it's okay down here i can take 357 00:21:43,340 --> 00:21:43,820 care of myself 358 00:21:43,820 --> 00:21:51,140 i 359 00:21:51,140 --> 00:21:54,260 see you're still um dropping your left 360 00:22:00,560 --> 00:22:01,560 It's not necessary. 361 00:22:01,760 --> 00:22:02,759 It's not necessary. 362 00:22:02,760 --> 00:22:03,880 What? You want some, too? 363 00:22:05,180 --> 00:22:06,180 Come on, guy. 364 00:22:06,240 --> 00:22:07,300 Yeah, I want some. Hey, man. 365 00:22:07,940 --> 00:22:09,340 You want this? 366 00:22:09,580 --> 00:22:10,580 Man. Oh, 367 00:22:10,940 --> 00:22:12,260 machete and old -fashioned stuff? 368 00:22:12,560 --> 00:22:13,560 Come on, try me. 369 00:22:13,720 --> 00:22:16,700 Man, machete is nothing for a professional boxer. 370 00:22:16,900 --> 00:22:17,900 Come on, you guy. 371 00:22:18,060 --> 00:22:21,960 Come on. 372 00:22:22,240 --> 00:22:23,660 Come on, give me that machete. 373 00:22:23,960 --> 00:22:24,960 There it is. Yeah. 374 00:22:25,320 --> 00:22:29,640 There it is. It's not your fight. It is now. Come on, old man. Oh, man. 375 00:22:48,430 --> 00:22:50,470 Go back to where the hell you came from and leave me the hell alone. 376 00:22:59,690 --> 00:23:02,730 I can't believe I raised a kid like that. 377 00:23:05,450 --> 00:23:06,450 Forget about him. 378 00:23:06,690 --> 00:23:07,690 No. 379 00:23:08,570 --> 00:23:09,870 We have to stop him. 380 00:23:10,770 --> 00:23:12,890 How? You gave it your best shot? 381 00:23:15,290 --> 00:23:16,690 Ernest? Yeah. 382 00:23:18,220 --> 00:23:19,500 Teach me how to box. 383 00:23:30,500 --> 00:23:32,880 My captain was determined to get into shape. 384 00:23:33,480 --> 00:23:36,520 I don't understand why you can't just send him back. 385 00:23:36,920 --> 00:23:40,540 My orders prohibit transmission of a non -pugitive against his will. 386 00:23:40,800 --> 00:23:44,220 So the only way to save him is to beat him. That way he doesn't get a shot at 387 00:23:44,220 --> 00:23:45,220 Briley. 388 00:23:58,480 --> 00:24:00,860 Even someone from the 22nd century. 389 00:24:02,000 --> 00:24:03,080 That's enough for one day. 390 00:24:03,320 --> 00:24:04,380 I got to do another 10. 391 00:24:05,500 --> 00:24:06,500 Got to be patient. 392 00:24:07,960 --> 00:24:12,640 It takes time to get to mixed level. We don't have a lot of time. Besides, if 393 00:24:12,640 --> 00:24:15,360 I'm at mixed level, I can't beat him. 394 00:24:16,160 --> 00:24:17,260 I have to be better. 395 00:24:21,200 --> 00:24:23,280 Don't get caught in the corners. Don't get caught in the ropes, because he'll 396 00:24:23,280 --> 00:24:24,280 beat you up real bad. 397 00:24:24,380 --> 00:24:26,720 You got to out -quick him. Now, hit and run. 398 00:24:27,080 --> 00:24:29,300 Hit and run. That's right. Hit and run. Hit and up. Hit and up. Bam, bam, bam. 399 00:24:29,360 --> 00:24:30,740 Gone. Bam, bam. Gone. Bam, bam. Gone. 400 00:24:30,960 --> 00:24:31,960 What about any weaknesses? 401 00:24:32,360 --> 00:24:35,240 Well? You said he had a tendency to drop his left. 402 00:24:35,460 --> 00:24:36,460 Hey! 403 00:24:36,580 --> 00:24:37,580 You're paying attention. 404 00:24:38,220 --> 00:24:39,280 Good student. I like that. 405 00:24:39,940 --> 00:24:43,880 Now, when he gets frustrated, gets tired, starts to fatigue, he has a lazy 406 00:24:44,020 --> 00:24:46,320 See, you'll put it out there and bring it back real slow. Now, what you want to 407 00:24:46,320 --> 00:24:49,740 do is when you put the jab out there and bring it back slow, you go over the top 408 00:24:49,740 --> 00:24:50,740 with a straight right hand. 409 00:24:51,360 --> 00:24:52,279 Bang, bang, bang. 410 00:24:52,280 --> 00:24:53,740 Okay. One more time. 411 00:24:54,340 --> 00:24:55,340 Bang, bang, bang. 412 00:25:08,539 --> 00:25:12,860 Mick can do 500 a day, though. 500. 413 00:25:26,510 --> 00:25:27,269 with you, Captain. 414 00:25:27,270 --> 00:25:29,270 I'm on the sink with your money and keys. 415 00:25:29,670 --> 00:25:33,210 Well, maybe you could fill my battery jar until I finish up. 416 00:25:34,510 --> 00:25:37,030 Your modesty is expected, but unnecessary. 417 00:25:37,530 --> 00:25:39,510 After all, I am only a computer. 418 00:25:40,790 --> 00:25:41,790 There's your money. 419 00:25:44,290 --> 00:25:45,290 So what is it? 420 00:25:46,210 --> 00:25:50,530 I merely wish to express my concern that you are planning to expose yourself to 421 00:25:50,530 --> 00:25:51,730 severe bodily harm. 422 00:25:52,670 --> 00:25:54,770 Well, I appreciate your sentiment, Selma. 423 00:25:55,400 --> 00:25:56,500 It's something I have to do. 424 00:25:56,720 --> 00:26:01,600 I fully understand your rationale for fighting, Mick Davis, but I sense your 425 00:26:01,600 --> 00:26:03,500 reasons may go beyond those. 426 00:26:05,440 --> 00:26:06,580 What are you trying to say? 427 00:26:06,840 --> 00:26:10,960 That you should not confuse your duty with your male human need to prove 428 00:26:10,960 --> 00:26:15,540 yourself. My male human need to prove myself? 429 00:26:16,300 --> 00:26:18,380 Is that not the case here, Captain? 430 00:26:22,900 --> 00:26:24,340 Okay, okay, I'll admit. 431 00:26:25,150 --> 00:26:28,070 You know, the part of what's driving me is that I don't like to lose. 432 00:26:28,810 --> 00:26:31,270 Okay? Does that make you feel a little better? 433 00:26:31,510 --> 00:26:34,310 Huh? I have no feelings whatsoever, Captain. 434 00:26:34,730 --> 00:26:38,470 However, perhaps it helps to put things in their proper perspective. 435 00:26:40,950 --> 00:26:41,950 Are you all right in there? 436 00:26:44,450 --> 00:26:45,450 Uh, yeah. 437 00:26:45,670 --> 00:26:46,670 Yeah, I'm fine. 438 00:26:47,390 --> 00:26:48,390 Who are you talking to? 439 00:26:49,570 --> 00:26:50,570 It's the radio. 440 00:26:50,730 --> 00:26:51,730 The radio's on. 441 00:26:52,050 --> 00:26:53,050 Oh. 442 00:26:53,670 --> 00:26:54,670 Dinner's ready. 443 00:26:58,120 --> 00:26:59,120 Wash. 444 00:27:06,020 --> 00:27:07,220 Stop. Yeah. 445 00:27:12,280 --> 00:27:13,280 What's this? 446 00:27:13,640 --> 00:27:14,700 Southern Old Big Pig. 447 00:27:15,420 --> 00:27:16,420 Bon Appetit. 448 00:27:18,320 --> 00:27:20,400 Mmm. Wish I had these at home. 449 00:27:40,140 --> 00:27:41,140 Bang, bang, bang. 450 00:27:41,640 --> 00:27:42,780 Okay, try it again. 451 00:27:43,260 --> 00:27:44,260 Bang, bang, bang. 452 00:27:44,720 --> 00:27:46,040 Bang, bang, bang. Okay. 453 00:27:46,620 --> 00:27:47,620 Move back. 454 00:27:47,700 --> 00:27:49,020 Bang, bang, bang. Good. 455 00:27:50,180 --> 00:27:52,340 You need to get off that. There you go. 456 00:27:55,300 --> 00:27:56,820 Bang, bang, bang. Yeah, good, good. 457 00:28:03,200 --> 00:28:04,320 I'm really sorry. 458 00:28:31,020 --> 00:28:32,020 Yeah. 459 00:28:32,700 --> 00:28:33,840 Mick can do that. 460 00:28:37,920 --> 00:28:44,660 After several weeks, it all started to come together. 461 00:29:07,580 --> 00:29:11,100 We're ready. You hear me? We got something for Mick. We're ready. 462 00:29:12,240 --> 00:29:13,240 Yeah. 463 00:29:14,920 --> 00:29:19,440 Ernest Cooper arranged my captain's first fight in Pittsburgh against 464 00:29:19,440 --> 00:29:20,440 unranked boxer. 465 00:29:20,960 --> 00:29:23,920 Darian fought under the alias Danny Lambertson. 466 00:29:48,680 --> 00:29:52,040 My captain fought again three weeks later, this time in Detroit. 467 00:29:52,500 --> 00:29:57,540 His opponent was somewhat more skilled, but the end results were the same. 468 00:30:04,540 --> 00:30:09,400 My captain's third fight was back in Washington. 469 00:30:09,780 --> 00:30:12,520 He challenged a man named Sonny Dre. 470 00:30:49,320 --> 00:30:50,320 Looks that way. 471 00:30:50,500 --> 00:30:51,760 What's the matter? You afraid, Mickey? 472 00:30:52,700 --> 00:30:55,320 I should have finished you off when I had the chance, old man. 473 00:31:02,500 --> 00:31:03,740 Lamberton. Yeah? 474 00:31:04,240 --> 00:31:07,620 Lamberton. Hey, great fight. You got anything you want to say? 475 00:31:08,240 --> 00:31:09,640 Yeah, I got something I want to say. 476 00:31:15,140 --> 00:31:16,140 Read this. 477 00:31:19,790 --> 00:31:23,170 What is this? Where does he get off telling the press we promised him a shot 478 00:31:23,170 --> 00:31:24,170 he got by Dre? 479 00:31:26,690 --> 00:31:27,690 Vince, relax. 480 00:31:28,170 --> 00:31:32,770 Every problem can be turned into an opportunity if you think it through. But 481 00:31:32,770 --> 00:31:34,210 he's just a bum looking for publicity. 482 00:31:35,550 --> 00:31:37,430 Perhaps we can take advantage of that. 483 00:31:39,190 --> 00:31:41,250 People may want to see this matchup. 484 00:31:42,530 --> 00:31:43,890 Black versus white. 485 00:31:44,710 --> 00:31:46,030 Young versus old. 486 00:31:46,450 --> 00:31:47,550 I don't like it, Sal. 487 00:31:48,090 --> 00:31:50,560 You've got too much on the line with me. Nick, correction. 488 00:31:51,220 --> 00:31:52,940 I've got too much on the line. 489 00:31:54,040 --> 00:31:59,140 We can't get a shot at Briley for at least a year, so let's be smart and make 490 00:31:59,140 --> 00:32:00,140 few dollars. 491 00:32:01,260 --> 00:32:04,060 Tell me, Nick, can you beat this Lamberton? 492 00:32:06,280 --> 00:32:08,400 I can beat him in my sleep, Mr. Madriano. 493 00:32:09,140 --> 00:32:13,800 If you're certain, I'm ready to place a substantial wager. 494 00:32:14,680 --> 00:32:18,280 Say, ten million dollars on the fight. 495 00:32:19,760 --> 00:32:22,780 If you win, we all stand to make a lot of money. 496 00:32:23,760 --> 00:32:29,080 However, if you lose, you'll never fight again. 497 00:32:32,160 --> 00:32:33,780 You may never walk again. 498 00:32:36,000 --> 00:32:37,180 Are you still confident? 499 00:32:39,040 --> 00:32:42,220 I'll never be more sure of anything in my life, Mr. Modigano. 500 00:32:43,700 --> 00:32:44,700 Very well. 501 00:32:45,000 --> 00:32:46,160 We'll set up the fight. 502 00:32:47,540 --> 00:32:48,760 You will win. 503 00:32:50,890 --> 00:32:51,890 Don't worry. 504 00:32:52,570 --> 00:32:53,950 I'm going to kill him. 505 00:33:03,790 --> 00:33:10,590 Ladies and gentlemen, boxing officials, welcome to Fight Night 506 00:33:10,590 --> 00:33:11,590 at the Memorial. 507 00:33:12,370 --> 00:33:17,490 Tonight's main event is a heavyweight bout scheduled for ten rounds. 508 00:33:17,790 --> 00:33:19,070 And now... 509 00:33:25,480 --> 00:33:30,740 He fights for 15 wins, 10 by spectacular care in the last two years. 510 00:33:31,040 --> 00:33:36,320 He won his last fight, a four -round care over Patrick Foley by a crushing 511 00:33:36,320 --> 00:33:38,160 second -round knockout. 512 00:33:38,420 --> 00:33:40,940 In the name of Washington, D .C., he fights. 513 00:34:39,760 --> 00:34:40,760 to do this, you know. 514 00:34:42,080 --> 00:34:43,080 I do. 515 00:34:44,540 --> 00:34:45,920 I'm the only one who can stop them. 516 00:35:23,560 --> 00:35:24,560 Keep that left up, Nick. 517 00:35:26,120 --> 00:35:27,680 I'm going to break you bone by bone. 518 00:35:32,860 --> 00:35:33,860 Hold on. 519 00:35:34,240 --> 00:35:35,620 Great. Great. 520 00:35:36,220 --> 00:35:37,220 Go to your corner. 521 00:35:43,000 --> 00:35:44,500 Look, you can't bang with this guy. 522 00:35:44,840 --> 00:35:45,738 You understand? 523 00:35:45,740 --> 00:35:46,740 He'll hurt you bad. 524 00:35:48,520 --> 00:35:52,520 You got to stick and move. Stick and move. All right? You got to fight smart. 525 00:35:57,070 --> 00:35:58,330 Looks like you have it under control. 526 00:35:59,210 --> 00:36:00,770 I told you he was nothing. 527 00:36:01,070 --> 00:36:02,070 Then take him out. 528 00:36:03,130 --> 00:36:04,270 I want to work him a bit. 529 00:36:05,030 --> 00:36:06,030 Break a few ribs. 530 00:36:07,910 --> 00:36:09,510 Here we go. 531 00:36:10,110 --> 00:36:11,110 Okay. 532 00:37:01,610 --> 00:37:03,710 What in the hell are you doing out there? You're dropping your left. 533 00:37:03,990 --> 00:37:06,370 She's a time stroller. Time stroller? What are you talking about? 534 00:37:06,590 --> 00:37:07,590 You found the opening. 535 00:37:07,850 --> 00:37:08,850 But I'm not hurting him. 536 00:37:09,930 --> 00:37:11,410 You keep hitting him, you're going to hurt him. 537 00:37:11,870 --> 00:37:15,330 Okay? You keep moving. Hit and run. Stick and move. All right? 538 00:37:16,190 --> 00:37:17,850 I don't care what he's doing. Take him out now. 539 00:37:18,690 --> 00:37:20,430 Neither of us can afford to screw up here. 540 00:38:12,940 --> 00:38:13,940 Just stay down. 541 00:38:13,960 --> 00:38:14,960 What, are you worried? 542 00:38:15,320 --> 00:38:16,320 You're a dead man. 543 00:38:21,060 --> 00:38:22,320 I think you heard him bad. 544 00:38:23,000 --> 00:38:24,000 Not bad enough. 545 00:38:24,080 --> 00:38:25,080 Stay in control. 546 00:38:25,600 --> 00:38:26,600 I'm going to stop it. 547 00:38:26,620 --> 00:38:28,480 No. I'm not a quitter. 548 00:38:28,720 --> 00:38:29,720 I know you're not. 549 00:38:30,060 --> 00:38:31,880 I don't want you to be one of the Mick Kills. You understand? 550 00:38:32,440 --> 00:38:34,160 No. Don't stop me. 551 00:39:42,510 --> 00:39:43,830 Time to take care of business now. 552 00:39:44,130 --> 00:39:45,810 I told you I'm going to beat him. Now shut up. 553 00:39:47,230 --> 00:39:48,089 This is it. 554 00:39:48,090 --> 00:39:50,410 I've got one more round left to make. 555 00:39:50,630 --> 00:39:53,530 No matter what happens, I'm proud of you. 556 00:39:54,110 --> 00:39:55,410 I couldn't have done it without you. 557 00:39:55,990 --> 00:39:57,550 Okay, here we go again. 558 00:39:59,830 --> 00:40:00,830 Concentrate. 559 00:40:01,030 --> 00:40:02,029 Watch this left. 560 00:40:02,030 --> 00:40:03,470 I'm trying to open you, okay? 561 00:40:03,930 --> 00:40:04,930 Here we go. 562 00:41:41,220 --> 00:41:45,040 Point. He still has a lot of boxing in him. I'm afraid not, Vince. 563 00:41:46,620 --> 00:41:50,060 The winner by a ten -crown knockout is Danny Labrador. 564 00:41:50,900 --> 00:41:52,380 Undefeated Danny Labrador. 565 00:41:57,260 --> 00:41:58,380 Excuse me, excuse me. 566 00:42:00,160 --> 00:42:01,580 I can't believe you did it. 567 00:42:02,100 --> 00:42:04,680 You did it. You're a world -class trainer. 568 00:42:05,660 --> 00:42:07,940 I wish my son had that kind of respect for me. 569 00:42:13,080 --> 00:42:16,220 I don't know. You know, I can't make him care about his family. 570 00:42:16,800 --> 00:42:20,460 I just want to say goodbye and you can send me back. 571 00:42:23,600 --> 00:42:24,660 Hold him steady. 572 00:42:25,980 --> 00:42:27,580 Nobody messes with my son. 573 00:42:35,840 --> 00:42:38,420 Look what they did. 574 00:42:41,610 --> 00:42:42,610 It'll be okay. 575 00:42:43,350 --> 00:42:44,350 Man. 576 00:42:46,710 --> 00:42:48,990 You hadn't come in when you did. 577 00:42:50,430 --> 00:42:51,710 That's what dads are for. 578 00:42:56,250 --> 00:42:57,250 I'm sorry. 579 00:43:00,630 --> 00:43:01,630 I'm sorry. 580 00:43:03,190 --> 00:43:04,190 Everything. 581 00:43:10,990 --> 00:43:12,850 I guess this is the end of my dream, huh? 582 00:43:13,590 --> 00:43:14,590 No. 583 00:43:14,670 --> 00:43:16,130 You have a lot to do with your son. 584 00:43:18,850 --> 00:43:20,810 What are you going to think about his old man? 585 00:43:22,810 --> 00:43:27,970 He's going to think how happy he is to see him and how much he loves him. 586 00:43:32,350 --> 00:43:33,810 I want to go home, Dad. 587 00:43:51,560 --> 00:43:53,060 You'll be good to your father and son. 588 00:43:54,520 --> 00:43:56,760 I'm going to come back and kick your butt, okay? 589 00:43:58,540 --> 00:43:59,540 Anytime. 590 00:44:01,140 --> 00:44:02,160 Have a good trip. 591 00:44:03,360 --> 00:44:04,480 I'll see you around, buddy. 592 00:44:38,030 --> 00:44:39,970 It's great to see your family get back together. 593 00:44:41,730 --> 00:44:44,170 Do you often miss not having a family, Captain? 594 00:44:46,830 --> 00:44:48,490 Only every day, Selma. 595 00:44:50,970 --> 00:44:51,970 Every day. 43661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.