All language subtitles for time_trax_s01e07_death_takes_a_holiday

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,240 --> 00:00:12,780 These are the journals of Darian Lambert, Captain, Fugitive Retrieval 2 00:00:12,780 --> 00:00:13,780 .D. 3 00:00:13,860 --> 00:00:14,860 2193. 4 00:00:15,700 --> 00:00:21,080 When gambling was outlawed in 2178, it gave rise to a group of criminals noted 5 00:00:21,080 --> 00:00:22,080 for their brutality. 6 00:00:22,300 --> 00:00:26,140 One of the most notorious of these criminals was a man who would stop at 7 00:00:26,140 --> 00:00:30,420 to satisfy his lust for money. His name was Clinton Sajak. 8 00:00:30,900 --> 00:00:33,900 So, the martini expects a payment. 9 00:00:35,030 --> 00:00:38,130 Well, in the Big Easy, nobody gambles unless he gets his cut. 10 00:00:40,990 --> 00:00:42,310 Such greedy people. 11 00:00:45,390 --> 00:00:47,990 His daughter Carla will be at the First Delta Bank at noon. 12 00:00:49,250 --> 00:00:50,410 Demartini wants an answer. 13 00:00:52,070 --> 00:00:53,070 Give it to her. 14 00:00:55,210 --> 00:00:56,210 How do you do that? 15 00:00:56,410 --> 00:00:59,250 No matter what Demartini does, you always want a head. 16 00:01:15,690 --> 00:01:17,210 And someone who knows how to drive it. 17 00:01:18,370 --> 00:01:19,370 Sidney! 18 00:01:20,090 --> 00:01:21,090 You're late. 19 00:01:21,550 --> 00:01:22,750 You said you had business. 20 00:01:23,210 --> 00:01:24,710 I also said I wanted you here. 21 00:01:25,550 --> 00:01:26,610 Sorry, I didn't realize. 22 00:01:26,870 --> 00:01:27,870 Go wait in Sidney's Corvette. 23 00:01:28,610 --> 00:01:29,610 She'll be right along. 24 00:01:31,030 --> 00:01:32,030 Me? 25 00:01:32,730 --> 00:01:34,030 You want me to drive that pig? 26 00:01:34,810 --> 00:01:35,789 Oh, no. 27 00:01:35,790 --> 00:01:37,170 No, I don't want anything from you. 28 00:01:37,810 --> 00:01:39,510 Just like you don't want anything from me. 29 00:01:41,390 --> 00:01:42,390 Come on, Clinton. 30 00:01:43,370 --> 00:01:44,530 Don't do this, okay, please? 31 00:01:45,480 --> 00:01:46,480 I'm not doing anything. 32 00:01:49,840 --> 00:01:50,840 Are you? 33 00:01:53,120 --> 00:01:54,440 Okay, okay, I understand. 34 00:01:54,800 --> 00:01:57,100 You want me to drive Oscar? I will. 35 00:01:58,480 --> 00:02:02,120 Just, um, do you think you could give me a couple more pills before I go? 36 00:02:03,720 --> 00:02:04,720 You mean these? 37 00:02:07,520 --> 00:02:08,620 Did your heart skip a beat? 38 00:02:10,120 --> 00:02:11,120 You know it, Doug. 39 00:02:11,900 --> 00:02:13,080 How fast can it go? 40 00:02:14,820 --> 00:02:16,060 162 times a minute. 41 00:02:17,260 --> 00:02:18,540 Come on, Clinton, please. 42 00:02:19,000 --> 00:02:21,400 10 ,620 beats an hour. 43 00:02:22,520 --> 00:02:25,240 Tell me, how do you feel? 44 00:02:26,720 --> 00:02:27,720 Scared. 45 00:02:29,500 --> 00:02:30,500 Your best. 46 00:02:36,460 --> 00:02:37,540 Do as you're told. 47 00:02:39,860 --> 00:02:41,380 And maybe you'll get the rest of these. 48 00:03:17,530 --> 00:03:19,270 It's okay, Colin. I'll handle this. 49 00:03:19,950 --> 00:03:20,970 What are you doing here? 50 00:03:21,410 --> 00:03:23,990 Mr. Sajak has a message for our father. 51 00:03:28,490 --> 00:03:29,870 Drive. Now! 52 00:03:40,730 --> 00:03:42,930 It began in the future. 53 00:03:43,670 --> 00:03:45,210 A scientist turning to evil. 54 00:03:45,960 --> 00:03:48,020 A time machine called Trax. 55 00:03:48,600 --> 00:03:51,980 Criminals who vanish and along with the mission. 56 00:03:54,440 --> 00:03:58,680 He has one weapon and a computer named Summer. 57 00:03:59,320 --> 00:04:03,280 Good morning, Captain Lambert. With him, he will travel to a time more innocent 58 00:04:03,280 --> 00:04:04,680 than his own. 59 00:04:06,060 --> 00:04:07,440 Now he is among us. 60 00:04:09,500 --> 00:04:11,080 A special breed of man. 61 00:04:12,360 --> 00:04:13,360 A hunter. 62 00:04:15,760 --> 00:04:19,800 Traveling through our world, searching for fugitives of his own. 63 00:04:24,880 --> 00:04:28,620 Knowing he cannot go home until he has found them all. 64 00:04:29,340 --> 00:04:31,720 His name is Darian Lambert. 65 00:04:32,360 --> 00:04:35,000 And this is his story. 66 00:05:08,880 --> 00:05:14,600 For reasons my captain had yet to explain to me, our search for Sajak took 67 00:05:14,600 --> 00:05:16,300 a cemetery near the mouth of the Mississippi. 68 00:05:16,860 --> 00:05:22,280 Consequently, I felt compelled to ask, why are we in the city of New Orleans at 69 00:05:22,280 --> 00:05:23,239 a funeral? 70 00:05:23,240 --> 00:05:24,260 Carla DeMartini. 71 00:05:24,500 --> 00:05:26,660 The deceased is some distant relation? 72 00:05:27,340 --> 00:05:28,340 No. 73 00:05:30,920 --> 00:05:32,900 The DeMartini crime family. 74 00:05:34,190 --> 00:05:36,210 They control illegal gambling in Louisiana. 75 00:05:38,490 --> 00:05:40,150 That's Angelo, head of the family. 76 00:05:40,810 --> 00:05:42,030 His son, Anthony. 77 00:05:43,090 --> 00:05:44,910 The woman is Angelo's wife. 78 00:05:48,150 --> 00:05:49,870 She seems most distressed. 79 00:05:51,230 --> 00:05:54,070 Last Friday, somebody gunned down her eldest daughter. 80 00:05:54,530 --> 00:05:58,850 There were 18 ,256 gunshot victims in the year 1993. 81 00:05:59,450 --> 00:06:01,230 What makes this one so remarkable? 82 00:06:02,640 --> 00:06:04,500 Clinton Sajak's calling cards. 83 00:06:05,080 --> 00:06:07,840 High stakes gambling and murdering your enemies. 84 00:06:08,080 --> 00:06:09,080 Eldest child. 85 00:06:09,460 --> 00:06:11,320 Ah, Greek tragedy. 86 00:06:12,300 --> 00:06:14,260 The rewards of a classical education. 87 00:06:15,800 --> 00:06:19,620 Sajak, Clinton Bartholomew. Born July 10th, 2153. 88 00:06:20,040 --> 00:06:22,720 Last seen May 3rd, 2190. 89 00:06:23,080 --> 00:06:24,800 Occupation, professional criminal. 90 00:06:25,520 --> 00:06:27,860 Racketeering and gambling, the biggest. 91 00:06:28,200 --> 00:06:29,520 I tracked him for five years. 92 00:06:29,760 --> 00:06:32,020 I never got close enough to tag him. 93 00:06:32,600 --> 00:06:35,600 Ashes to ashes, dust to dust. 94 00:06:36,000 --> 00:06:40,320 Heavenly Father, we commend to you the soul of your servant. 95 00:06:40,680 --> 00:06:44,920 Carla. Carla Maria DiMartini. 96 00:06:45,500 --> 00:06:51,940 That she might receive absolution through your grace forevermore. 97 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 Amen. 98 00:07:11,280 --> 00:07:14,900 If death is so upsetting, why do they throw a party? 99 00:07:16,920 --> 00:07:18,260 Down here it's tradition. 100 00:07:19,280 --> 00:07:21,360 Hire a band when somebody important dies. 101 00:07:22,860 --> 00:07:25,980 Everybody's supposed to celebrate the fact that you've gone to a better place. 102 00:07:26,680 --> 00:07:27,980 And what place would that be? 103 00:07:30,340 --> 00:07:31,340 Heaven. 104 00:07:32,240 --> 00:07:36,080 According to my database, heaven is synonymous with sky. 105 00:07:36,480 --> 00:07:39,700 Where precisely in the sky do they expect to send her? 106 00:07:41,900 --> 00:07:44,560 The concept doesn't really translate to computer language. 107 00:07:45,640 --> 00:07:49,120 It kind of requires a leap of faith. 108 00:07:50,720 --> 00:07:51,820 Thank you, Captain. 109 00:07:52,160 --> 00:07:53,360 I now understand. 110 00:07:53,960 --> 00:07:58,820 She has made a leap of faith upon the coffin so that when it is sent into the 111 00:07:58,820 --> 00:08:00,360 sky, she will go with it. 112 00:08:01,060 --> 00:08:02,060 Am I correct? 113 00:08:02,200 --> 00:08:05,860 Not really. Listen, why don't we just focus on getting Clinton's sand jacket? 114 00:08:07,800 --> 00:08:09,260 Give me audio amplification. 115 00:08:10,540 --> 00:08:11,540 Anthony. 116 00:08:11,920 --> 00:08:12,920 Take your mother home. 117 00:08:13,560 --> 00:08:15,520 No, I go with you. 118 00:08:15,880 --> 00:08:17,000 Do as you're told. 119 00:08:17,680 --> 00:08:19,500 Pap, they killed Carla. 120 00:08:21,340 --> 00:08:24,360 Rush the wolf at the scent of the lamb's blood. You too will be eaten. 121 00:08:25,040 --> 00:08:26,040 We must wait. 122 00:08:27,180 --> 00:08:29,220 Pap, we owe it to Carla. 123 00:08:31,060 --> 00:08:32,539 Anthony, listen to me. 124 00:08:33,080 --> 00:08:36,799 This Ray Jack is a man without honor, without a family. 125 00:08:37,799 --> 00:08:41,020 When he first came to us with his $100 million to open up just one single 126 00:08:41,020 --> 00:08:42,620 casino, I thought he was a fool. 127 00:08:44,000 --> 00:08:46,640 But I now see that it was me, not him. 128 00:08:47,360 --> 00:08:49,480 He doesn't want one operation. He wants it all. 129 00:08:49,820 --> 00:08:52,040 And I want him. How? Where? 130 00:08:52,340 --> 00:08:54,340 Mont Blanc? He never comes near the casino. 131 00:08:55,560 --> 00:08:58,100 If he hit his cash flow hard enough, we'll get his attention. 132 00:09:00,200 --> 00:09:01,200 Yeah, perhaps. 133 00:09:02,920 --> 00:09:04,100 Take Paulie with you. 134 00:09:04,820 --> 00:09:06,800 Maybe whoever shot Carl is still hanging around. 135 00:09:19,560 --> 00:09:20,680 Request visual mode. 136 00:09:23,080 --> 00:09:24,080 Visual mode. 137 00:09:25,120 --> 00:09:26,880 At least we are on the proper course. 138 00:09:27,120 --> 00:09:28,980 They actually mention Sajak by name. 139 00:09:30,440 --> 00:09:33,440 See what you've got from Mont Blanc in your database. 140 00:09:34,280 --> 00:09:35,280 Scan it. 141 00:09:36,480 --> 00:09:40,320 I find no such reference listed in the records of either New Orleans or 142 00:09:40,320 --> 00:09:41,320 surrounding parishes. 143 00:09:41,800 --> 00:09:44,340 Mont Blanc. It doesn't even sound 20th century. 144 00:09:46,540 --> 00:09:47,800 Check the original. 145 00:09:48,200 --> 00:09:50,030 French. Land grants. 146 00:09:50,990 --> 00:09:51,990 Scanning. 147 00:09:53,130 --> 00:09:54,210 Most ingenious. 148 00:09:55,390 --> 00:09:59,670 A grant for a large tract of land, known as Mont Blanc, was awarded by Louis XV 149 00:09:59,670 --> 00:10:01,110 of France in 1723. 150 00:10:01,630 --> 00:10:05,490 It lies west to Lake Pontchartrain, where a plantation bears the same name. 151 00:10:06,210 --> 00:10:07,390 Well, who owns it now? 152 00:10:07,670 --> 00:10:11,510 It is owned by Mississippi Amusement Corporation, which is owned by Southeast 153 00:10:11,510 --> 00:10:16,370 Recreational Corporation, which is owned by Louisiana Technology, which is owned 154 00:10:16,370 --> 00:10:17,370 by... Dummy corporations. 155 00:10:18,000 --> 00:10:19,400 They do not seem stupid to me. 156 00:10:20,180 --> 00:10:22,980 I said dummy, not stupid. 157 00:10:24,240 --> 00:10:25,380 What is the difference? 158 00:10:27,020 --> 00:10:33,140 Dummy corporations exist only on paper. Sajak created them to shield his 159 00:10:33,140 --> 00:10:34,720 operation from the law. 160 00:10:35,760 --> 00:10:37,240 So you know what we're going to do? 161 00:10:37,840 --> 00:10:38,940 Notify the authorities. 162 00:10:39,360 --> 00:10:40,680 We're going to go gambling. 163 00:11:04,490 --> 00:11:09,390 You play against the dealer jacks queens and kings are worth ten aces can be 164 00:11:09,390 --> 00:11:14,410 eleven or one All other cards reflect the value of their numbers So the object 165 00:11:14,410 --> 00:11:15,410 is to get to 21 166 00:11:16,460 --> 00:11:20,940 Sounds like swank without the wild card. Exactly, but one must be cautious. If 167 00:11:20,940 --> 00:11:23,360 your total exceeds 21, you also lose. 168 00:11:23,820 --> 00:11:27,920 An ace and any picture card equals blackjack, and you're a winner unless 169 00:11:27,920 --> 00:11:28,920 dealer has the same thing. 170 00:11:31,740 --> 00:11:33,120 What's that thing she's dealing from? 171 00:11:33,360 --> 00:11:37,780 It's called a shoe, and it holds a total of four decks to confound the odds. 172 00:11:38,400 --> 00:11:41,760 You're pulling my brachial. I beg to differ. Brachial may only be pulled by a 173 00:11:41,760 --> 00:11:42,760 licensed practitioner. 174 00:11:45,800 --> 00:11:46,800 next time. 175 00:11:46,960 --> 00:11:49,320 Please hold all bets while the house resets its shoe. 176 00:11:49,680 --> 00:11:50,680 Good evening, sir. 177 00:12:00,320 --> 00:12:01,320 Careful. 178 00:12:10,320 --> 00:12:13,040 Blacks are worth a hundred apiece. Only place your bet on the mark. 179 00:12:13,320 --> 00:12:14,320 I just did. 180 00:12:15,090 --> 00:12:16,910 That's what we like to see here at Mont Blanc. 181 00:12:17,130 --> 00:12:18,710 Confidence. Bets down. 182 00:12:19,790 --> 00:12:20,790 Parts of the players. 183 00:12:27,130 --> 00:12:28,170 Dealer shows two. 184 00:12:32,350 --> 00:12:36,210 Dealer goes to 12 and draws. 185 00:12:36,570 --> 00:12:38,750 And 15 and too many. 186 00:12:41,770 --> 00:12:42,930 We have a winner here. 187 00:12:44,430 --> 00:12:45,430 Congratulations. 188 00:12:47,910 --> 00:12:48,910 Blackjack. 189 00:12:51,350 --> 00:12:52,350 Out of pay. 190 00:12:54,710 --> 00:12:56,190 Dealer stands on 17. 191 00:12:57,370 --> 00:12:58,370 Pays 18. 192 00:13:00,090 --> 00:13:01,550 You're lucky tonight, sir. 193 00:13:04,290 --> 00:13:05,650 Another blackjack. 194 00:13:09,630 --> 00:13:10,910 Well done, sir. 195 00:13:13,900 --> 00:13:14,900 House pays the table. 196 00:13:19,260 --> 00:13:20,260 That's down. 197 00:13:20,940 --> 00:13:21,940 Excuse me. 198 00:13:23,840 --> 00:13:25,320 What is it? 199 00:13:25,580 --> 00:13:29,700 Captain, if we are here to find Clinton Sajak, why are we playing cards? 200 00:13:30,400 --> 00:13:31,400 Why are we what? 201 00:13:31,580 --> 00:13:35,080 Do you know how much I'm winning up there? That is beside the point. You are 202 00:13:35,080 --> 00:13:36,320 making a spectacle of yourself. 203 00:13:36,840 --> 00:13:40,840 And I'm enjoying every minute of it. There is no telling who might be 204 00:13:41,869 --> 00:13:43,450 Clinton, Sajak, if we're lucky. 205 00:13:44,010 --> 00:13:45,070 I do not understand. 206 00:13:45,610 --> 00:13:49,250 If I beat the house badly enough, Sajak will send someone to stop me. 207 00:13:49,650 --> 00:13:54,910 That someone will lead us right to Sajak. Now, if you'll excuse me, I am 208 00:13:54,910 --> 00:13:56,230 on a winning streak up here. 209 00:14:13,620 --> 00:14:14,620 Beginner's luck. 210 00:14:22,760 --> 00:14:23,760 Collar? 211 00:14:25,100 --> 00:14:29,040 Well, seeing as you've got a 10 showing, odds are you've got a 10 underneath. 212 00:14:29,900 --> 00:14:31,100 So I'd better take a hit. 213 00:14:42,990 --> 00:14:43,989 You win again, sir. 214 00:14:43,990 --> 00:14:45,050 I love this game. 215 00:14:53,010 --> 00:14:54,010 It's the casino. 216 00:14:55,530 --> 00:14:57,610 They think they've got a counter on table three? 217 00:14:58,810 --> 00:14:59,810 A counter. 218 00:15:01,130 --> 00:15:02,250 With a four -deck shoe. 219 00:15:04,010 --> 00:15:05,210 Let's put it on the monitor. 220 00:15:06,950 --> 00:15:07,950 Hard, sir. 221 00:15:11,050 --> 00:15:12,090 Let's see the table view. 222 00:15:16,330 --> 00:15:17,370 Been doing it all night. 223 00:15:17,930 --> 00:15:19,330 You win again, sir. 224 00:15:20,430 --> 00:15:21,430 How much is he up? 225 00:15:22,370 --> 00:15:23,490 Almost a hundred grand. 226 00:15:26,470 --> 00:15:27,670 Give me Sidney on the phone. 227 00:15:53,040 --> 00:15:54,040 I'm Sydney. 228 00:15:54,460 --> 00:15:55,460 You must be lucky. 229 00:15:57,120 --> 00:15:58,760 No, actually, I'm Darren. 230 00:16:01,720 --> 00:16:03,820 Well, you look pretty lucky to me. 231 00:16:26,990 --> 00:16:27,909 Buy me a drink? 232 00:16:27,910 --> 00:16:28,910 Sure. 233 00:16:30,610 --> 00:16:33,310 Is that the lady what she wants? 234 00:16:35,750 --> 00:16:36,750 Thank you, sir. 235 00:16:38,070 --> 00:16:39,770 It's amazing. You really are lucky. 236 00:16:42,350 --> 00:16:43,350 Card, sir? 237 00:16:45,250 --> 00:16:46,250 No. 238 00:16:46,590 --> 00:16:47,590 Not this time. 239 00:16:51,970 --> 00:16:52,970 Glad you. 240 00:16:53,410 --> 00:16:54,590 Good luck next time. 241 00:16:57,420 --> 00:16:58,420 Thanks for the ride. 242 00:17:01,440 --> 00:17:03,460 God, I feel so bad. You lost so much. 243 00:17:04,300 --> 00:17:05,920 Don't worry about it. It's only money. 244 00:17:06,380 --> 00:17:07,900 Well, at least let me buy you a drink. 245 00:17:08,940 --> 00:17:09,940 All right. 246 00:17:13,660 --> 00:17:14,660 Shin. 247 00:17:17,619 --> 00:17:18,619 Thank you. 248 00:17:21,400 --> 00:17:22,400 You come here often? 249 00:17:23,780 --> 00:17:24,780 Often, Owen. 250 00:17:26,540 --> 00:17:27,540 Do you know the owner? 251 00:17:28,880 --> 00:17:29,880 What? 252 00:17:31,220 --> 00:17:33,960 I used to deal a little blackjack, but maybe I could get a job. 253 00:17:44,320 --> 00:17:45,560 Who the hell are they? 254 00:18:24,360 --> 00:18:25,360 Where's St. Jack? 255 00:18:26,140 --> 00:18:28,700 I don't know anybody by that name. 256 00:18:34,440 --> 00:18:35,440 Over there. 257 00:18:49,120 --> 00:18:50,160 She's the one in the bed. 258 00:19:44,249 --> 00:19:46,170 You do know where we are, don't you? 259 00:19:46,690 --> 00:19:50,070 I was born on the bayou. Out here, I always know where I am. 260 00:19:52,590 --> 00:19:53,770 You're a city boy, aren't you? 261 00:19:55,150 --> 00:19:56,350 City boys never understand. 262 00:20:21,919 --> 00:20:24,280 This cabin belonged to my daddy before he died. 263 00:20:26,200 --> 00:20:29,400 Now, this place would come when I need to get away. 264 00:20:34,680 --> 00:20:36,680 So, how'd you learn to play blackjack so good? 265 00:20:38,340 --> 00:20:41,800 Easy. Count the cards, figure out the probability in your head. 266 00:20:43,380 --> 00:20:44,720 Sure, with a four -deck shoe. 267 00:20:45,340 --> 00:20:47,320 Do you have any idea what the odds are against you? 268 00:20:48,240 --> 00:20:50,700 Depends on how many ten -point cards have been playing. 269 00:20:51,940 --> 00:20:54,640 Wait a minute. You're not saying you refigured the odds after every hand? 270 00:20:54,940 --> 00:20:59,360 If you don't recalculate after every card, you'll never beat the system. 271 00:21:01,020 --> 00:21:02,020 Every card? 272 00:21:04,380 --> 00:21:05,760 You can't be serious. 273 00:21:07,000 --> 00:21:11,300 Of course, keeping track of the two, three, and four cards requires a little 274 00:21:11,300 --> 00:21:12,980 more concentration, but... 275 00:21:16,490 --> 00:21:18,030 If you're going to play, you better enjoy the challenge. 276 00:21:21,390 --> 00:21:26,690 You know... Those are my feelings exactly. 277 00:21:29,490 --> 00:21:33,210 So... You like gambling, too? 278 00:21:33,770 --> 00:21:39,630 If the stakes are right. 279 00:21:41,490 --> 00:21:42,490 Hold on. 280 00:21:44,730 --> 00:21:45,750 Not so fast. 281 00:21:47,880 --> 00:21:49,260 I mean, you did save my life. 282 00:21:50,840 --> 00:21:56,660 I think that's worth a little... roll in the hay. 283 00:22:00,500 --> 00:22:05,140 Where I come from, what happened at the casino, anyone would have done the same 284 00:22:05,140 --> 00:22:06,780 thing. Not anybody I know. 285 00:22:07,820 --> 00:22:09,440 You don't have some kind of weird disease, do you? 286 00:22:10,620 --> 00:22:11,900 No. No? 287 00:22:12,400 --> 00:22:13,400 No. 288 00:22:14,500 --> 00:22:16,340 But I do know a good thing when I see it. 289 00:22:18,730 --> 00:22:20,310 Some good things are worth waiting for. 290 00:22:21,670 --> 00:22:22,670 Good. 291 00:22:23,510 --> 00:22:24,510 Me? 292 00:22:25,210 --> 00:22:26,210 Yeah. 293 00:22:27,250 --> 00:22:28,250 I'm serious. 294 00:22:29,970 --> 00:22:30,970 Okay. 295 00:22:32,390 --> 00:22:33,870 Uh, who gets a bed? 296 00:22:35,630 --> 00:22:37,070 Your place, your bed. 297 00:22:37,790 --> 00:22:38,790 Sure. 298 00:22:54,590 --> 00:22:57,390 Cat. Thanks. 299 00:23:01,770 --> 00:23:03,170 Night. 300 00:23:27,340 --> 00:23:28,820 Are we sure this was Demartini? 301 00:23:29,700 --> 00:23:33,380 Positive. The one who gunned him down was Demartini's son, Anthony. 302 00:23:36,700 --> 00:23:38,600 Lived by the sword, died by the sword. 303 00:23:40,760 --> 00:23:42,000 Let me see the kid's body. 304 00:23:42,740 --> 00:23:43,740 There is no body. 305 00:23:44,380 --> 00:23:45,380 What? 306 00:23:45,780 --> 00:23:49,000 The boy appeared five minutes after the shooting stopped. He got up and walked 307 00:23:49,000 --> 00:23:50,140 away like nothing happened. 308 00:23:51,940 --> 00:23:53,740 It's impossible. I saw him get shot myself. 309 00:23:54,440 --> 00:23:55,660 Well, he didn't stay shot. 310 00:23:59,000 --> 00:24:04,860 Wasn't there any blood? I mean, there must have been some blood. No blood. 311 00:24:04,860 --> 00:24:07,860 said it was weird, like he was knocked out. 312 00:24:08,960 --> 00:24:10,180 Maybe a Kevlar vest. 313 00:24:16,700 --> 00:24:17,700 Maybe. 314 00:24:21,840 --> 00:24:25,080 When we get back to the house, I want to see all the videotape that we shot here 315 00:24:25,080 --> 00:24:26,080 tonight. 316 00:24:26,860 --> 00:24:27,860 Every angle. 317 00:24:28,370 --> 00:24:30,190 What about the guy split with Sidney? 318 00:24:33,330 --> 00:24:34,510 Sidney will keep an eye on him. 319 00:24:36,330 --> 00:24:37,930 Because she knows if she doesn't... 320 00:25:01,550 --> 00:25:02,610 It's been so fast. 321 00:25:02,990 --> 00:25:04,210 It's been so fast. 322 00:25:07,230 --> 00:25:08,730 Someone will get a problem here. 323 00:25:11,030 --> 00:25:12,030 Scanning. 324 00:25:12,290 --> 00:25:15,030 Diagnostics. Body temperature 92 .6 degrees Fahrenheit. 325 00:25:15,590 --> 00:25:19,250 Breathing shallow but rapid. Heart rate 162 beats per minute. 326 00:25:19,730 --> 00:25:23,810 In my analytic opinion, Captain, this young woman is suffering from acute drug 327 00:25:23,810 --> 00:25:24,810 dependency withdrawal. 328 00:25:25,030 --> 00:25:26,050 Drugs? What drugs? 329 00:25:26,430 --> 00:25:30,630 Given the symptoms, I would guess some form of narcotic. Probably bifemnebutyl. 330 00:25:32,020 --> 00:25:34,460 Cliques? In which case, withdrawal can be fatal. 331 00:25:34,820 --> 00:25:35,799 That's impossible. 332 00:25:35,800 --> 00:25:37,320 Cliques weren't developed until 2075. 333 00:25:37,760 --> 00:25:41,040 But all the necessary ingredients can be found in any 20th century health food 334 00:25:41,040 --> 00:25:42,040 store. 335 00:25:42,440 --> 00:25:45,480 Say, Jack, he could have made them. He's got her hooked. 336 00:25:47,560 --> 00:25:51,460 I should point out, Captain, applying acupressure to a patient in full clique 337 00:25:51,460 --> 00:25:52,940 withdrawal is of little value. 338 00:25:55,440 --> 00:25:57,120 She's gone into cardiac arrest, Selma. 339 00:25:57,840 --> 00:26:02,160 The only effective interim treatment for such addiction is a direct electroshock 340 00:26:02,160 --> 00:26:05,060 therapy applied to the cerebellum. Thomas, this isn't a hospital! 341 00:26:20,240 --> 00:26:24,060 Give me a heart rate now. 342 00:26:25,200 --> 00:26:26,200 142. 343 00:26:29,100 --> 00:26:30,100 That is better. 344 00:26:30,320 --> 00:26:31,620 115 and dropping. 345 00:26:32,600 --> 00:26:33,600 One more time. 346 00:26:35,240 --> 00:26:36,240 What? 347 00:26:37,040 --> 00:26:38,140 Below 100. 348 00:26:38,740 --> 00:26:39,980 80, 75. 349 00:26:41,040 --> 00:26:43,000 Her heart rate has returned to normal. 350 00:26:43,660 --> 00:26:44,660 Very inspiring. 351 00:27:03,370 --> 00:27:04,370 You're so not headed. 352 00:27:06,330 --> 00:27:07,690 You're in extreme withdrawal. 353 00:27:09,410 --> 00:27:11,210 Your heart rate better than double. 354 00:27:12,210 --> 00:27:13,210 Withdrawal? 355 00:27:14,290 --> 00:27:15,290 Yeah. 356 00:27:16,230 --> 00:27:17,470 You're a click addict. 357 00:27:17,770 --> 00:27:19,010 What? I understand. 358 00:27:19,330 --> 00:27:20,730 I have a heart problem. 359 00:27:20,990 --> 00:27:21,990 I'm sorry. 360 00:27:22,130 --> 00:27:23,130 Who's your ladder? 361 00:27:24,030 --> 00:27:25,970 Ladder? Your supplier. 362 00:27:26,870 --> 00:27:28,310 It's Sajak, isn't it? 363 00:27:35,180 --> 00:27:36,700 I've been chasing him for years. 364 00:27:39,480 --> 00:27:40,480 You're a cop? 365 00:27:41,420 --> 00:27:42,420 Yes. 366 00:27:45,160 --> 00:27:46,160 Yes. 367 00:27:47,100 --> 00:27:48,660 And I need your help. 368 00:27:54,460 --> 00:27:55,780 There he is. Hold that image. 369 00:28:00,680 --> 00:28:01,680 Yeah. 370 00:28:05,469 --> 00:28:06,469 Sidney's just arrived. 371 00:28:07,450 --> 00:28:08,850 Wonder what kept her so long. 372 00:28:17,790 --> 00:28:19,390 Sidney, what a surprise. 373 00:28:20,130 --> 00:28:21,550 We were just talking about you. 374 00:28:22,530 --> 00:28:25,050 And the gentleman you left with in such a hurry last night. 375 00:28:25,430 --> 00:28:26,910 You told me to distract him. 376 00:28:27,490 --> 00:28:28,490 Distract him, yes. 377 00:28:29,850 --> 00:28:31,390 Disappear with him, no. 378 00:28:31,930 --> 00:28:34,350 Well, with all the shooting, I really didn't have a choice, did I? 379 00:28:35,790 --> 00:28:36,790 Who is he? 380 00:28:38,210 --> 00:28:39,210 He's a dealer. 381 00:28:39,390 --> 00:28:41,010 He was trying to impress you. 382 00:28:41,510 --> 00:28:42,570 He's looking for work. 383 00:28:43,070 --> 00:28:47,110 I dropped my purse last night. 384 00:28:48,390 --> 00:28:49,390 I know. 385 00:28:50,030 --> 00:28:51,030 Clinton, don't! 386 00:28:51,710 --> 00:28:52,970 Tell me about the dealer. 387 00:28:53,730 --> 00:28:56,190 His name is Darian. He's in from Atlantic City. 388 00:28:56,550 --> 00:28:59,290 And you think I should use him? I didn't say that. I just said I'd ask. 389 00:29:00,530 --> 00:29:01,650 Tell him we'll think about it. 390 00:29:02,690 --> 00:29:03,690 There's only one. 391 00:29:04,360 --> 00:29:05,360 You keep losing them. 392 00:29:06,000 --> 00:29:07,520 Someone has to look after your interests. 393 00:29:09,720 --> 00:29:10,720 Now go. 394 00:29:13,240 --> 00:29:14,240 Come back tomorrow. 395 00:29:15,260 --> 00:29:16,260 Maybe I'll have another. 396 00:29:27,440 --> 00:29:28,440 What do you think? 397 00:29:29,400 --> 00:29:31,180 Well, you sure had us going last night. 398 00:29:31,620 --> 00:29:32,620 Could be a dealer. 399 00:29:33,600 --> 00:29:34,780 Let's look at another angle. 400 00:29:38,520 --> 00:29:39,980 Oh, hell, what the hell was that? 401 00:29:42,940 --> 00:29:43,940 Look at that again. 402 00:29:57,200 --> 00:29:58,200 Darian. 403 00:30:00,580 --> 00:30:01,580 Darian Lambert. 404 00:30:06,070 --> 00:30:08,350 No. Tell me about Demartini's son. 405 00:30:12,110 --> 00:30:15,450 Word is he puts flowers on the 50th's grave every afternoon. 406 00:30:18,070 --> 00:30:19,310 Obviously, he misses her. 407 00:30:21,890 --> 00:30:23,490 I think you should reunite them. 408 00:30:25,150 --> 00:30:27,490 Only this time, make sure he stays dead. 409 00:30:29,790 --> 00:30:31,450 And leave Mr. Lambert. 410 00:30:31,950 --> 00:30:32,950 Amen. 411 00:31:00,880 --> 00:31:02,140 I'm sorry about your sister. 412 00:31:03,460 --> 00:31:04,460 I'm unarmed. 413 00:31:04,980 --> 00:31:06,040 I'll shoot if you want. 414 00:31:06,820 --> 00:31:08,000 But let me talk first. 415 00:31:11,260 --> 00:31:12,260 You. 416 00:31:13,420 --> 00:31:14,700 You're the shooter from the casino. 417 00:31:15,720 --> 00:31:16,720 That's right. 418 00:31:17,520 --> 00:31:19,100 And I could have killed you if I wanted to. 419 00:31:19,820 --> 00:31:23,260 All I remember is this blue flash before I blanked out. What the hell did you do 420 00:31:23,260 --> 00:31:24,260 to me? 421 00:31:24,320 --> 00:31:25,320 It's not important. 422 00:31:28,620 --> 00:31:30,160 You got a lot of guts coming here. 423 00:31:33,900 --> 00:31:38,400 I came to offer you my services to help you get Clinton Sajak. 424 00:31:39,020 --> 00:31:40,200 You know where he is? 425 00:31:40,600 --> 00:31:41,600 No. 426 00:31:42,320 --> 00:31:44,900 More importantly, he knows where you are. 427 00:31:46,480 --> 00:31:47,480 What the hell? 428 00:32:09,640 --> 00:32:10,640 Who was it? 429 00:32:10,920 --> 00:32:11,920 Did you get a look at him? 430 00:32:12,480 --> 00:32:14,320 Not really, but it doesn't take much to guess. 431 00:32:14,960 --> 00:32:15,960 Say, Jack. 432 00:32:17,220 --> 00:32:18,220 You were right. 433 00:32:19,680 --> 00:32:20,940 How'd you know he was trying to ice me? 434 00:32:24,400 --> 00:32:26,760 Killing his enemy's children has always been his M .O. 435 00:32:28,800 --> 00:32:30,040 So you were right. 436 00:32:30,240 --> 00:32:31,240 I owe you. 437 00:32:31,680 --> 00:32:32,680 What do you want from me? 438 00:32:33,880 --> 00:32:34,880 Talk to your father. 439 00:32:45,679 --> 00:32:47,220 Sydney, I've been expecting you. 440 00:32:49,420 --> 00:32:50,420 Come for a dip? 441 00:32:50,940 --> 00:32:51,940 No, thanks. 442 00:32:52,680 --> 00:32:53,680 You know why I came? 443 00:32:53,940 --> 00:32:54,940 Oh, yes. 444 00:32:56,080 --> 00:32:57,880 Another day, another pill. 445 00:32:58,960 --> 00:33:01,240 You know, you can't keep feeding him to me one at a time like this. 446 00:33:02,620 --> 00:33:03,620 Can't I? 447 00:33:05,520 --> 00:33:06,520 Is it done? 448 00:33:07,020 --> 00:33:08,020 No. 449 00:33:10,440 --> 00:33:11,440 Why not? 450 00:33:11,700 --> 00:33:12,700 We had a meddler. 451 00:33:36,900 --> 00:33:38,100 Absolutely not. 452 00:33:39,240 --> 00:33:41,020 Because if anything happened to me... 453 00:33:41,480 --> 00:33:42,680 Who's to play your habit? 454 00:33:43,080 --> 00:33:43,919 No one. 455 00:33:43,920 --> 00:33:44,920 No one. 456 00:33:47,560 --> 00:33:52,680 But if he is playing both sides, maybe he's buyable. 457 00:33:56,220 --> 00:33:57,220 Bring him here. 458 00:33:58,320 --> 00:33:59,320 These are yours. 459 00:34:00,280 --> 00:34:01,280 All of them. 460 00:34:02,340 --> 00:34:05,080 Tell him if he wants to be a dealer to meet me here tomorrow morning. 461 00:34:05,380 --> 00:34:06,840 9 a .m. Shot. 462 00:34:08,600 --> 00:34:09,600 She is late. 463 00:34:11,820 --> 00:34:12,820 She'll be here. 464 00:34:15,880 --> 00:34:17,719 You got something you want to get off your chip? 465 00:34:18,159 --> 00:34:19,820 Yes. Visual mode. 466 00:34:20,380 --> 00:34:24,820 It is incomputable how you are able to trust such a woman. She works for 467 00:34:25,780 --> 00:34:27,239 Everybody needs another chance. 468 00:34:27,560 --> 00:34:29,199 Like the gunman at the cemetery today? 469 00:34:29,800 --> 00:34:30,860 That's not what I meant. 470 00:34:31,600 --> 00:34:34,840 But since you brought it up, how did you know he was going to shoot? 471 00:34:35,719 --> 00:34:37,840 My auditory senses triggered my response. 472 00:34:38,679 --> 00:34:40,300 Selma, you made a joke. 473 00:34:40,880 --> 00:34:42,580 A very bad joke, but you made a joke. 474 00:34:42,860 --> 00:34:43,860 Wait a minute. 475 00:34:44,900 --> 00:34:47,320 Late 20th century domestic, 5 ,000 RPM. 476 00:34:47,679 --> 00:34:48,679 What are you talking about? 477 00:34:48,840 --> 00:34:50,159 There is a Corvette approaching. 478 00:34:50,699 --> 00:34:51,699 Clutch needs adjustment. 479 00:34:51,900 --> 00:34:54,260 The driver has a very heavy foot. For a woman. 480 00:34:55,860 --> 00:34:56,880 Voice mode, Selma. 481 00:35:05,040 --> 00:35:06,160 Hi. Hi. 482 00:35:06,440 --> 00:35:07,500 I did a little shopping. 483 00:35:08,760 --> 00:35:10,000 Hope you like it hot. 484 00:35:10,510 --> 00:35:11,510 That all depends. 485 00:35:11,830 --> 00:35:12,830 Hey, Johnstar. 486 00:35:13,010 --> 00:35:14,530 Wanted to keep you up all night. 487 00:35:15,190 --> 00:35:16,290 That's my kind of meal. 488 00:35:17,750 --> 00:35:18,750 Talk to Sajay. 489 00:35:21,230 --> 00:35:22,730 Sandy wants to meet you. Where? 490 00:35:23,690 --> 00:35:24,690 His place. 491 00:35:25,230 --> 00:35:26,230 Nine in the morning. 492 00:35:26,550 --> 00:35:29,450 Now, if I'm supposed to stay up all night, that could be a problem. 493 00:35:29,670 --> 00:35:30,670 Oh, really? 494 00:35:31,110 --> 00:35:32,110 Not for me. 495 00:35:32,750 --> 00:35:34,370 Unless you still want me to be a good girl. 496 00:35:36,490 --> 00:35:37,830 Can I get back to you on that? 497 00:35:45,569 --> 00:35:47,350 Darian Lambert, meet Clinton Sajak. 498 00:35:47,770 --> 00:35:51,050 Mr. Lambert, you certainly know how to make an impression. 499 00:35:52,750 --> 00:35:54,590 Well, I hope Sidney didn't oversell me. 500 00:35:54,990 --> 00:35:56,070 Sidney tells me you're a dealer. 501 00:35:57,110 --> 00:35:58,910 I watched you the other night on the monitor. 502 00:35:59,830 --> 00:36:01,230 I also see that you can count. 503 00:36:02,630 --> 00:36:04,050 Always had a head for figures. 504 00:36:05,110 --> 00:36:07,990 Against a four -deck shoe, it's very difficult. 505 00:36:10,650 --> 00:36:14,150 I need to discuss a more permanent arrangement with Mr. Lambert. 506 00:36:15,080 --> 00:36:16,660 Oscar, why don't you look after Sidney? 507 00:36:17,120 --> 00:36:18,620 Why show Mr. Lambert the garden? 508 00:36:19,500 --> 00:36:20,820 Um, you didn't forget. 509 00:36:22,200 --> 00:36:23,200 Absolutely not. 510 00:36:24,280 --> 00:36:25,540 Oscar will take care of everything. 511 00:36:26,500 --> 00:36:27,500 Mr. Lambert? 512 00:36:34,160 --> 00:36:36,540 Do you know anything about gardening, Mr. Lambert? 513 00:36:37,160 --> 00:36:38,160 Not really. 514 00:36:39,060 --> 00:36:40,060 You see over there? 515 00:36:40,800 --> 00:36:42,660 There used to be a whole row of oleanders. 516 00:36:43,600 --> 00:36:44,620 It's a stunning flower. 517 00:36:45,580 --> 00:36:46,580 Fragrant. 518 00:36:47,180 --> 00:36:48,480 Know why I had them torn out? 519 00:36:50,340 --> 00:36:51,480 They deceived me. 520 00:36:52,860 --> 00:36:54,740 You see, the oleander is deadly poison. 521 00:36:56,480 --> 00:36:58,720 I hate things that aren't what they seem, Mr. Lambert. 522 00:36:59,940 --> 00:37:00,940 Like you. 523 00:37:01,680 --> 00:37:02,680 Or you. 524 00:37:03,740 --> 00:37:04,880 How did you get here? 525 00:37:06,280 --> 00:37:07,600 The same way you did. 526 00:37:08,140 --> 00:37:09,560 Dr. Zombie's time machine. 527 00:37:10,000 --> 00:37:11,000 You're a policeman. 528 00:37:14,540 --> 00:37:15,700 But are you corruptible? 529 00:37:16,180 --> 00:37:17,280 Depends on the situation. 530 00:37:17,640 --> 00:37:19,020 You son of a bitch. 531 00:37:19,260 --> 00:37:22,400 You don't think I know who you are? You chased me for five years. 532 00:37:22,780 --> 00:37:25,740 Then I escaped across two centuries and I still can't shake you. 533 00:37:27,080 --> 00:37:28,080 How'd you do it? 534 00:37:29,000 --> 00:37:30,580 Part deduction, part luck. 535 00:37:30,900 --> 00:37:36,100 The murder of Carlo De Martini, the papers had as a mob war involving 536 00:37:36,100 --> 00:37:37,260 gambling in New Orleans. 537 00:37:38,100 --> 00:37:39,360 So how'd you know it was me? 538 00:37:40,120 --> 00:37:42,760 Most men would have taken out De Martini himself. 539 00:37:43,790 --> 00:37:44,790 But not you. 540 00:37:46,350 --> 00:37:48,410 You always went for something a little more classical. 541 00:37:49,510 --> 00:37:51,150 Like the death of a first child? 542 00:37:51,550 --> 00:37:52,550 Old habit. 543 00:37:54,190 --> 00:37:55,670 And what did you plan to do with me? 544 00:37:56,010 --> 00:37:57,010 Send me back? 545 00:37:58,170 --> 00:38:01,190 You have extraordinary detective abilities, Mr. Lambert. 546 00:38:01,930 --> 00:38:04,070 Certainly explains your success counting cards. 547 00:38:05,450 --> 00:38:09,330 Unfortunately, it's also going to account for your untimely demise. 548 00:38:13,550 --> 00:38:14,550 Now move. 549 00:38:16,430 --> 00:38:17,430 Keep away from me. 550 00:38:18,150 --> 00:38:20,150 The tougher the chase, the sweeter the catch. 551 00:38:20,370 --> 00:38:22,190 Why are you doing this? Sajak's going to kill you. 552 00:38:22,450 --> 00:38:23,428 You think so? 553 00:38:23,430 --> 00:38:24,430 I don't. 554 00:38:24,490 --> 00:38:26,790 He told me himself he wants you taken care of. 555 00:38:27,170 --> 00:38:31,250 You're a liar. We had a deal. The pills have I delivered Lambert, so just stop 556 00:38:31,250 --> 00:38:32,250 it and give them to me. 557 00:38:32,450 --> 00:38:33,490 Addiction's so nasty. 558 00:38:34,130 --> 00:38:35,450 Bet I could help you kick it. 559 00:38:35,670 --> 00:38:36,670 Go to hell! 560 00:38:37,050 --> 00:38:39,290 You ought to be good to me. I'm the last chance you get. 561 00:38:39,920 --> 00:38:42,440 Don't you bet on it. As soon as they get back here, you are history. 562 00:38:42,720 --> 00:38:43,720 They? 563 00:38:43,900 --> 00:38:44,900 Are you kidding? 564 00:38:45,780 --> 00:38:46,800 Lambert's not coming back. 565 00:38:47,180 --> 00:38:49,200 The minute you brought him here, he's as good as dead. 566 00:38:51,120 --> 00:38:52,120 What do you mean? 567 00:38:52,460 --> 00:38:54,100 Cedric said you just wanted to talk to him. 568 00:38:54,380 --> 00:38:55,098 Oh, yeah. 569 00:38:55,100 --> 00:38:55,959 Me too. 570 00:38:55,960 --> 00:38:57,320 I just want to talk to you. 571 00:38:58,400 --> 00:38:59,460 Oh, come on, Oscar. 572 00:38:59,860 --> 00:39:02,160 Just give me the pills. I promise I won't say anything. 573 00:39:02,540 --> 00:39:05,060 You give me what I want. I'll give you yours. Never. 574 00:39:05,540 --> 00:39:07,080 I wouldn't let you touch me dead. 575 00:39:07,560 --> 00:39:08,560 Really? 576 00:39:09,260 --> 00:39:10,700 Because there can be arranged. 577 00:39:12,320 --> 00:39:13,500 I dropped the poker. 578 00:39:28,880 --> 00:39:30,800 So once the lion killed me, then what? 579 00:39:31,420 --> 00:39:33,120 That's why God invented alligators. 580 00:39:33,440 --> 00:39:34,780 To get rid of the garbage. 581 00:39:37,640 --> 00:39:40,620 Should have thought of that before you ordered the hit on Carlo DiMartini. 582 00:39:40,620 --> 00:39:41,620 have saved you a lot of trouble. 583 00:39:41,960 --> 00:39:43,940 Smart guy like you and you still don't understand. 584 00:39:45,020 --> 00:39:46,060 I am troubled. 585 00:39:47,520 --> 00:39:50,620 I ordered the hit on Carlo because I wanted to send DiMartini a message. 586 00:39:51,400 --> 00:39:53,780 When he didn't get it, I sent him another. 587 00:39:54,280 --> 00:39:55,280 The hit on Anthony. 588 00:39:57,000 --> 00:39:58,180 Only I got in the way. 589 00:40:00,040 --> 00:40:01,040 Temporary setback. 590 00:40:01,640 --> 00:40:05,580 Something I intend to rectify personally as soon as I'm finished with you. 591 00:40:27,050 --> 00:40:27,848 can't do that? 592 00:40:27,850 --> 00:40:30,530 I got 20 men with Uzis there. I gotta cut you in two. 593 00:40:30,810 --> 00:40:32,430 Guard! Grab him! 594 00:40:34,110 --> 00:40:35,110 You want him killed? 595 00:40:35,730 --> 00:40:36,750 Painfully? Slowly? 596 00:40:38,090 --> 00:40:39,230 I don't think so. 597 00:40:42,770 --> 00:40:44,790 Doesn't look like I'll be sending you back after all. 598 00:40:45,150 --> 00:40:46,150 Where's my men? 599 00:40:46,770 --> 00:40:48,470 Grab him! What are you doing? 600 00:40:48,830 --> 00:40:50,050 Stop them! Somebody! 601 00:40:50,730 --> 00:40:51,589 Help me! 602 00:40:51,590 --> 00:40:54,870 I got rid of your guard first off. 603 00:40:55,920 --> 00:40:56,920 Throw him in the trunk. 604 00:41:00,720 --> 00:41:01,760 Appreciate the help. 605 00:41:05,000 --> 00:41:06,260 Doctor! Somebody! 606 00:41:06,860 --> 00:41:07,860 Help me! 607 00:41:08,320 --> 00:41:10,520 Help me! 608 00:41:13,740 --> 00:41:14,740 Nice. 609 00:41:17,320 --> 00:41:18,420 You're nice yourself. 610 00:41:19,180 --> 00:41:20,460 Let me have a look at it. 611 00:41:22,820 --> 00:41:23,820 It's nothing. 612 00:41:24,930 --> 00:41:25,970 Bailey grazed you. 613 00:41:26,530 --> 00:41:27,630 It doesn't matter. 614 00:41:28,410 --> 00:41:31,310 I can already feel my heart starting to beat faster. 615 00:41:33,110 --> 00:41:35,210 Without Sage, my addiction's going to kill me. 616 00:41:35,930 --> 00:41:36,930 No. 617 00:41:38,070 --> 00:41:41,330 I know it's your... It won't be easy. 618 00:41:42,030 --> 00:41:43,650 Chris, how? 619 00:41:45,410 --> 00:41:47,050 I'm going to have to send you far away. 620 00:41:48,630 --> 00:41:49,990 And you won't come back. 621 00:41:50,590 --> 00:41:51,850 But you'll have a new life. 622 00:41:55,050 --> 00:41:56,050 Coming to? 623 00:41:58,250 --> 00:42:00,870 No, I have work to finish here. What work? 624 00:42:01,570 --> 00:42:02,570 Listen. 625 00:42:04,230 --> 00:42:07,430 I can't explain what's going to happen. You're just going to have to trust me. 626 00:42:09,550 --> 00:42:11,010 You have to be a good girl, too. 627 00:42:14,490 --> 00:42:15,870 Always been a good girl. 628 00:42:17,710 --> 00:42:19,730 You just needed somebody to believe in you. 629 00:42:25,840 --> 00:42:28,580 And when you wake up, you just tell them that I sent you. 630 00:42:29,300 --> 00:42:30,440 And they'll explain everything. 631 00:42:40,780 --> 00:42:41,780 I will wake Cha. 632 00:42:44,020 --> 00:42:45,020 No. 633 00:42:47,120 --> 00:42:49,000 You've been married and have a couple of kids. 634 00:42:49,800 --> 00:42:51,160 That's the way it's supposed to be. 635 00:43:04,300 --> 00:43:05,300 Close your eyes. 636 00:43:33,840 --> 00:43:35,420 It is very troubling. 637 00:43:37,620 --> 00:43:38,620 What is? 638 00:43:39,880 --> 00:43:43,860 There is an old saying, sleep with fleas, wake up with dogs. 639 00:43:44,360 --> 00:43:45,980 I think you've got it backwards. 640 00:43:47,420 --> 00:43:51,040 Wake up with dogs, sleep with fleas? That seems rather inappropriate. 641 00:43:51,700 --> 00:43:56,420 Selma, Clinton Sajak is no ordinary criminal. He's extremely dangerous. 642 00:43:56,920 --> 00:43:58,360 And Demartini is not? 643 00:43:59,380 --> 00:44:00,440 That's the whole point. 644 00:44:01,840 --> 00:44:06,120 Sometimes you have to fight fire with fire. Things aren't always clear -cut, 645 00:44:06,180 --> 00:44:07,820 black and white. 646 00:44:09,520 --> 00:44:11,340 Sometimes justice is a shade of grey. 647 00:44:12,920 --> 00:44:14,820 What's important is that we save the life. 648 00:44:16,780 --> 00:44:18,500 I suppose you don't agree with that either. 649 00:44:18,840 --> 00:44:22,340 Code 7, a memory archive shall not be judgmental. 650 00:44:23,460 --> 00:44:29,140 But one does wonder how much she will add to the moral code of the 22nd 651 00:44:29,920 --> 00:44:31,060 Come on, Selma. 652 00:44:32,420 --> 00:44:33,980 Sidney just needed another chance. 653 00:44:34,620 --> 00:44:37,400 And you provided her with a leap of faith, correct? 654 00:44:38,080 --> 00:44:42,500 You know, Selma, sometimes you are really spiritual. 46176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.