All language subtitles for new_adventures_of_black_beauty_s01e24_deception

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:03,500 There you go, Miss Sienna. 2 00:00:03,900 --> 00:00:04,900 How does that feel? 3 00:00:05,460 --> 00:00:08,160 Uh, fine, I think. 4 00:00:08,780 --> 00:00:10,820 Are you sure Mr. Coates won't mind? 5 00:00:11,460 --> 00:00:12,460 Nah. 6 00:00:12,660 --> 00:00:14,260 Bonnie needs to be exercised. 7 00:00:14,740 --> 00:00:16,440 I wish Bonnie was my horse. 8 00:00:16,780 --> 00:00:18,540 Well, she's up for auction in a couple of days. 9 00:00:18,920 --> 00:00:19,920 No! 10 00:00:20,340 --> 00:00:24,980 Your father said he was going to buy you a horse. One day, when we can afford 11 00:00:24,980 --> 00:00:27,080 it. It's your birthday soon. 12 00:00:28,119 --> 00:00:30,460 He's got to buy sheep, not horses. 13 00:00:31,080 --> 00:00:32,659 Oh, well, you never know your luck. 14 00:00:33,260 --> 00:00:34,260 Maybe. 15 00:00:36,720 --> 00:00:37,720 Are you ready? 16 00:00:38,740 --> 00:00:39,960 Come on then, follow Beauty. 17 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 Come on, Bonnie. 18 00:01:26,660 --> 00:01:27,660 What's the matter, Beauty? 19 00:01:31,980 --> 00:01:32,980 Coat! 20 00:01:33,160 --> 00:01:34,160 Oh, no! 21 00:01:34,520 --> 00:01:35,740 Hey, what's going on here? 22 00:01:35,940 --> 00:01:37,920 What are you doing with my horse, you young thieves? 23 00:01:40,340 --> 00:01:41,580 She's bolted! Becky! 24 00:01:41,800 --> 00:01:42,800 Come on, Beauty! 25 00:02:43,660 --> 00:02:44,619 Whoa, buddy. 26 00:02:44,620 --> 00:02:46,180 Whoa. Whoa. 27 00:02:47,680 --> 00:02:48,980 Stop it, Mr. Coates. 28 00:02:49,640 --> 00:02:52,260 Can't you see that you're scaring over all that noise? 29 00:02:52,780 --> 00:02:54,680 Jack, get that horse back to my yard. 30 00:02:56,040 --> 00:02:58,040 I'll be telling your parents about this young lady. 31 00:04:11,920 --> 00:04:14,960 moved into the neighborhood fee, and you're already making trouble. 32 00:04:16,000 --> 00:04:17,260 I'm sorry, Father. 33 00:04:17,620 --> 00:04:20,380 When I said you could lend a ride, that didn't include horse stealing. 34 00:04:20,720 --> 00:04:23,280 It really wasn't Fiona's fault, Mr. McKellar. 35 00:04:24,460 --> 00:04:26,040 She thought she had permission. 36 00:04:27,920 --> 00:04:30,540 It's one thing getting yourself into trouble, Vicky. 37 00:04:31,040 --> 00:04:33,200 Quite another leading your friend astray. 38 00:04:33,500 --> 00:04:34,900 We didn't mean any harm. 39 00:04:35,680 --> 00:04:38,360 Besides, Mr. Coates is selling Bonnie anyway. 40 00:04:38,620 --> 00:04:39,620 Vicky. 41 00:04:39,760 --> 00:04:42,420 Oh, and I suppose you thought I'd be buying her for your birthday. 42 00:04:43,440 --> 00:04:45,400 Well, I don't like your chances of that now. 43 00:04:47,680 --> 00:04:50,320 You two go outside while I have a word with Mr. McKellar. 44 00:04:51,780 --> 00:04:52,780 Off you go. 45 00:05:00,240 --> 00:05:01,860 I'm sorry about all this, Dan. 46 00:05:02,640 --> 00:05:04,520 Vicky knows Mr. Coates and his ways. 47 00:05:04,960 --> 00:05:07,120 She should never have let Fiona on one of his horses. 48 00:05:07,720 --> 00:05:09,520 Ah, they're equally to blame, I'm sure. 49 00:05:10,580 --> 00:05:13,680 I just don't want my daughter getting a bad name around here. 50 00:05:14,120 --> 00:05:18,900 When it comes to a bad name, Mr McKellar, I think you'll find Mr Coates 51 00:05:18,900 --> 00:05:19,900 all. 52 00:05:27,100 --> 00:05:28,940 It's not your fault, Faye. 53 00:05:30,780 --> 00:05:31,780 Mine. 54 00:05:32,780 --> 00:05:34,960 You said I could ride Nessa's dining tour. 55 00:05:35,560 --> 00:05:37,040 But I wanted to ride Bonnie. 56 00:05:38,760 --> 00:05:41,260 Oh, here you are with the horses, I might have guessed. 57 00:05:45,620 --> 00:05:47,560 I really am very sorry. 58 00:05:48,420 --> 00:05:49,600 Never mind, my girl. 59 00:05:51,960 --> 00:05:54,160 Wouldn't have happened if you'd had a horse of your own, would it? 60 00:05:57,580 --> 00:06:01,220 I've been promising you one for years, haven't I? 61 00:06:04,400 --> 00:06:08,740 If I can get those sheep at the auction for 30 guineas, you can have your 62 00:06:08,740 --> 00:06:09,740 bonnie. 63 00:06:09,900 --> 00:06:11,840 Oh, Denny, thank you. 64 00:06:18,700 --> 00:06:20,080 New nails, indeed. 65 00:06:20,500 --> 00:06:22,000 There's nothing to put them into. 66 00:06:22,340 --> 00:06:24,540 It's new shoes you need, Franco. 67 00:06:25,080 --> 00:06:26,480 These are fair worn out. 68 00:06:26,840 --> 00:06:27,840 It's up for sale. 69 00:06:27,980 --> 00:06:30,520 I don't want to spend any money on it. Well, if you want to get good brass for 70 00:06:30,520 --> 00:06:32,000 this horse, it should be shod properly. 71 00:06:32,650 --> 00:06:33,750 Well, just something plain. 72 00:06:34,050 --> 00:06:37,170 Only a fancy shoes, right? And cheaper. I know. 73 00:06:43,230 --> 00:06:50,210 Oh, isn't she beautiful? 74 00:06:50,990 --> 00:06:51,990 My Bonnie. 75 00:06:52,510 --> 00:06:54,530 Oh, are you going to buy this horse then, Fiona? 76 00:06:54,810 --> 00:06:56,630 My daddy is. For my birthday. 77 00:06:56,890 --> 00:06:59,390 Well, you won't be wanting cheap shoes then, will you? 78 00:07:00,080 --> 00:07:01,780 But Mr. Coates said... What Mr. 79 00:07:01,980 --> 00:07:03,940 Coates doesn't know won't hurt him, will it? 80 00:07:09,120 --> 00:07:09,560 Good 81 00:07:09,560 --> 00:07:22,280 morning, 82 00:07:22,340 --> 00:07:23,340 Dan. 83 00:07:23,360 --> 00:07:24,359 He's the one. 84 00:07:24,360 --> 00:07:25,460 Hey, looks like it. 85 00:07:26,140 --> 00:07:27,140 What do you think? 86 00:07:27,590 --> 00:07:29,890 Well, it'd be worth a beat if a man was short on dog tucker. 87 00:07:30,290 --> 00:07:31,750 Ah, good day, Mr. Coates. 88 00:07:32,130 --> 00:07:34,090 You taught your daughter a lesson yet, Mr. McKellar? 89 00:07:35,530 --> 00:07:37,190 She won't be troubling you again. 90 00:07:38,230 --> 00:07:39,230 Good. 91 00:07:40,150 --> 00:07:41,690 Say, are you getting on with the old codder all right? 92 00:07:42,470 --> 00:07:43,470 Fine, just fine. 93 00:07:44,310 --> 00:07:45,249 Wish you luck. 94 00:07:45,250 --> 00:07:47,290 It'll take a hard man to make a guy out of that land. 95 00:07:48,350 --> 00:07:50,910 Highlands of Scotland don't breed weaklings, Mr. Coates. 96 00:07:52,110 --> 00:07:53,550 They like the look of their shape, do they? 97 00:07:53,990 --> 00:07:55,610 Aye. And you? 98 00:07:56,990 --> 00:07:58,450 Like I said, dog tucker. 99 00:07:58,830 --> 00:07:59,830 I've got plenty of that. 100 00:08:00,070 --> 00:08:03,030 Yes, I see you have some of your horses in for this afternoon. 101 00:08:06,250 --> 00:08:07,250 Good answer, Denny. 102 00:08:10,990 --> 00:08:14,490 I'd say it's a penny to a pound that friend Coates has decided to branch out 103 00:08:14,490 --> 00:08:15,490 into Marinos. 104 00:08:16,030 --> 00:08:17,030 Possibly. 105 00:08:17,790 --> 00:08:19,650 Maybe he's just trying to make you nervous. 106 00:08:20,030 --> 00:08:21,090 I hope so. 107 00:08:21,970 --> 00:08:24,210 There's nothing else up for sale at this time of the year. 108 00:08:24,860 --> 00:08:27,900 And I have to stock that land to pay for the mortgage, Mrs. Denning. 109 00:08:32,200 --> 00:08:36,320 Ah, if they just drop a little word his way, then you'll be doing me a favour. 110 00:08:37,799 --> 00:08:40,220 And why would I be wanting to do that, Frank? 111 00:08:41,860 --> 00:08:45,780 Well, I've got about two or forty chain of feats to go across the back boundary. 112 00:08:46,820 --> 00:08:48,560 Nothing to go all the way into town for, is there? 113 00:08:58,570 --> 00:08:59,570 Mr. McKenna. 114 00:08:59,990 --> 00:09:02,490 Settling in well, are we? Aye, well enough, Mr. Button. 115 00:09:03,230 --> 00:09:08,530 I couldn't help noticing that you were showing some interest in that pen of 116 00:09:08,530 --> 00:09:09,530 Marino's. 117 00:09:10,610 --> 00:09:11,610 That's right. 118 00:09:12,210 --> 00:09:13,790 I might be able to give you some advice. 119 00:09:14,650 --> 00:09:16,050 One neighbor to another, you know. 120 00:09:16,670 --> 00:09:17,670 What do you mean? 121 00:09:20,190 --> 00:09:22,690 I was here last night when the agent brought that stock in. 122 00:09:23,270 --> 00:09:27,690 I couldn't help overhearing him say they were in the primary stages of foot rot. 123 00:09:28,300 --> 00:09:29,300 Is that right? 124 00:09:29,380 --> 00:09:30,680 Yes, a terrible thing, the foot rot. 125 00:09:31,300 --> 00:09:33,380 Could be that you won't get them home. 126 00:09:34,200 --> 00:09:36,880 And one of the worst things about foot rot is... I see you're getting the 127 00:09:36,880 --> 00:09:39,080 benefit of Mr Burton's veterinary advice, Dan. 128 00:09:39,340 --> 00:09:43,040 Well, I was just... Mr Burton was warning me about the dangers of foot 129 00:09:44,140 --> 00:09:46,440 I was just passing on some information, that's all. 130 00:09:46,840 --> 00:09:48,760 Did you see any signs of foot rot? 131 00:09:49,980 --> 00:09:51,900 Well, it's very hard to pick, you see. 132 00:09:52,860 --> 00:09:53,860 Oh, is that right? 133 00:09:55,160 --> 00:09:56,940 I've never had any trouble picking it. 134 00:09:57,290 --> 00:09:59,530 Well, you're the expert, Mrs. Denning. 135 00:10:01,710 --> 00:10:05,810 I just hope that Mr. McKellar doesn't live to regret it. 136 00:10:07,690 --> 00:10:13,870 Now, if you'll excuse me, I have to start the auction. 137 00:10:18,830 --> 00:10:20,330 Is he always like that? 138 00:10:20,750 --> 00:10:21,750 No. 139 00:10:22,210 --> 00:10:23,910 Sometimes he can be quite unpleasant. 140 00:10:33,040 --> 00:10:34,760 guineas once, twice. 141 00:10:36,360 --> 00:10:39,520 Sold for 12 guineas to that gentleman over there. 142 00:10:39,720 --> 00:10:46,640 Which brings us to lot 17. Ah, the marinos, the fine animals, and good 143 00:10:46,640 --> 00:10:47,640 of the breed. 144 00:10:47,780 --> 00:10:49,620 Now, can someone start me with 20? 145 00:10:49,920 --> 00:10:51,500 20 guineas. Here we go. 146 00:10:52,680 --> 00:10:53,720 I'm bit 20. 147 00:10:54,460 --> 00:10:55,660 Do I hear 22? 148 00:10:56,820 --> 00:10:58,220 22 I have. 149 00:10:58,480 --> 00:10:59,720 Do I hear 24? 150 00:11:07,210 --> 00:11:08,310 I have 26. 151 00:11:08,650 --> 00:11:11,010 Pretty expensive dog pucker, Mr. Coates. 152 00:11:14,170 --> 00:11:17,130 And 28. 28 I am bid. 153 00:11:17,750 --> 00:11:19,070 I hear 30. 154 00:11:19,570 --> 00:11:23,310 I'll take one guinea bid. I'm sorry, Fee. That's all right, Daddy. 155 00:11:23,550 --> 00:11:24,970 Going once at 30. 156 00:11:25,970 --> 00:11:29,110 Ah, 31 guineas I have. 157 00:11:43,340 --> 00:11:45,720 There's nothing else you wanted to say, Mr. McKellar? 158 00:11:48,600 --> 00:11:51,180 Sold for 32 guineas to Mr. Coates. 159 00:12:07,180 --> 00:12:09,600 Well, at least you can have your horse now, Fee. 160 00:12:10,040 --> 00:12:11,820 But what are you going to do for stock? 161 00:12:13,240 --> 00:12:14,460 there'll be other sales. 162 00:12:15,620 --> 00:12:16,840 Don't you worry, Fee. 163 00:12:18,860 --> 00:12:20,160 You know the terms, Mr. 164 00:12:20,360 --> 00:12:21,360 Kurtz. 165 00:12:21,900 --> 00:12:22,900 Cash on completion. 166 00:12:23,560 --> 00:12:24,560 Just as always. 167 00:12:24,760 --> 00:12:27,120 I can't make an exception for anyone. 168 00:12:28,260 --> 00:12:30,720 Listen, I've got a pen full of horses here for this afternoon. 169 00:12:31,100 --> 00:12:34,460 They're worth twice as much as this lot. Well, perhaps if the vendor's agent's 170 00:12:34,460 --> 00:12:35,960 willing to take a risk with the horses. 171 00:12:36,380 --> 00:12:38,540 Not if it's Frank Coates' stock he wants. 172 00:12:41,360 --> 00:12:43,240 I'm afraid it's casual nothing, Mr. Coates. 173 00:12:44,200 --> 00:12:47,780 Otherwise, I have no option but to declare a default. 174 00:12:48,620 --> 00:12:51,160 Well, you can just forget about that fencing commission burden. 175 00:12:57,220 --> 00:12:58,380 Coates can't pay. 176 00:12:59,800 --> 00:13:02,520 There appears to have been a default on lot 17. 177 00:13:03,180 --> 00:13:06,100 The next highest bid was... 31 guinea. 178 00:13:06,380 --> 00:13:08,720 If someone has the cash to pay... 179 00:13:12,330 --> 00:13:15,970 Lot 17, sold for 31 guineas. 180 00:13:31,270 --> 00:13:35,570 I'm sorry, but I had to have a wee cry. 181 00:13:36,910 --> 00:13:39,350 I usually do my rounds in the trap. 182 00:13:40,040 --> 00:13:42,520 So you're welcome to ride my horse whenever I don't need him. 183 00:13:43,140 --> 00:13:44,540 Thank you, Mrs. Denning. 184 00:13:45,660 --> 00:13:47,240 But I know it isn't the same thing. 185 00:13:48,300 --> 00:13:52,720 Daddy did try to buy her with his last pound, but the bidding went too high. 186 00:13:53,760 --> 00:13:55,480 There'll be other horses, you'll see. 187 00:13:55,820 --> 00:13:56,820 Not like Bonnie. 188 00:13:59,220 --> 00:14:00,940 I'm going to say goodbye to her now. 189 00:14:01,540 --> 00:14:02,540 Come with me. 190 00:14:13,580 --> 00:14:16,660 hadn't driven the price up so high, that lass would have had her whole. 191 00:14:25,320 --> 00:14:29,540 Would you mind if we said goodbye to Bonnie? 192 00:14:30,500 --> 00:14:32,340 Have I bought your horse, lassies? 193 00:14:32,660 --> 00:14:33,660 No. 194 00:14:35,820 --> 00:14:37,420 I'm just very fond of her. 195 00:14:38,080 --> 00:14:40,600 Oh, well, you'll still be seeing her from time to time. 196 00:14:41,580 --> 00:14:43,620 I tell me where's all around these parts. 197 00:14:43,980 --> 00:14:44,980 Do you? 198 00:14:52,680 --> 00:14:54,740 Hey, what's that horse of yours think he's doing? 199 00:14:57,440 --> 00:14:59,200 Oh, my mother wants to buy a new car. 200 00:14:59,540 --> 00:15:00,680 Do you mind if I have a look? 201 00:15:00,920 --> 00:15:01,920 Oh, if you like. 202 00:15:19,790 --> 00:15:20,749 badly to noise. 203 00:15:20,750 --> 00:15:21,750 Makes her bolt. 204 00:15:22,310 --> 00:15:23,330 Makes her bolt? 205 00:15:24,570 --> 00:15:27,210 I can't have a horse that's frightened of me pots and pans. 206 00:15:27,810 --> 00:15:29,950 No, it doesn't seem very sensible, does it? 207 00:15:31,610 --> 00:15:34,630 Do you think I paid two quid for this horse? 208 00:15:35,210 --> 00:15:36,430 She's not worth ten, Bob. 209 00:15:37,030 --> 00:15:38,030 What about a pound? 210 00:15:39,070 --> 00:15:40,510 What? A pound. 211 00:15:41,750 --> 00:15:44,190 Yes, we can give you a pound for her. 212 00:15:44,530 --> 00:15:47,190 Where would young lasses like you be getting a pound? 213 00:15:47,490 --> 00:15:49,030 My daddy bid a pound for Bonnie. 214 00:15:49,710 --> 00:15:50,710 know he'll buy her. 215 00:15:52,890 --> 00:15:55,330 All right, you get me the pound and the horse is yours. 216 00:15:56,670 --> 00:16:00,150 But be quick, mind. I've got to get on to the next township before nightfall. 217 00:16:01,110 --> 00:16:02,410 But Dad's already gone. 218 00:16:03,910 --> 00:16:04,910 I'll get him. 219 00:16:05,030 --> 00:16:06,250 I'll catch up on beauty. 220 00:16:06,610 --> 00:16:08,330 Well, you've got 30 minutes to do it, lass. 221 00:16:08,590 --> 00:16:09,590 No problem. 222 00:16:14,070 --> 00:16:15,450 I'll be back before you know it. 223 00:16:15,930 --> 00:16:17,090 Oh, which way did he go? 224 00:16:22,280 --> 00:16:23,280 Don't worry I'll find him. 225 00:17:33,440 --> 00:17:36,560 Well she's been gone a fair while now young lady. 226 00:17:37,450 --> 00:17:39,830 I really don't know how much longer I can wait. 227 00:17:40,110 --> 00:17:41,150 Oh, please wait. 228 00:17:41,370 --> 00:17:42,390 She won't be long. 229 00:17:44,510 --> 00:17:45,610 Well, I've been thinking. 230 00:17:48,010 --> 00:17:51,290 I could sell this horse at the next settlement for twice as much. 231 00:17:51,830 --> 00:17:53,490 It's really not worth me while. 232 00:17:53,830 --> 00:17:54,910 But you promised. 233 00:17:55,570 --> 00:17:56,570 Please. 234 00:17:57,390 --> 00:17:59,590 Yeah, I must be going soft in the head. 235 00:18:00,550 --> 00:18:02,130 Selling horses to children. 236 00:18:21,710 --> 00:18:22,710 Where's he gone, beauty? 237 00:18:23,630 --> 00:18:25,870 I was so sure he'd be on that road. 238 00:18:56,300 --> 00:18:57,520 Can you ride her bareback? 239 00:18:57,840 --> 00:18:58,980 Yeah. Good lad. 240 00:19:01,080 --> 00:19:03,520 Oh, please don't take Bonnie away from me. 241 00:19:04,200 --> 00:19:06,580 I'm a businessman, lassie, not a charity. 242 00:19:06,960 --> 00:19:07,960 Oh. 243 00:19:08,640 --> 00:19:09,640 Mrs. Denning! 244 00:19:12,280 --> 00:19:13,740 Don't let him take my horse. 245 00:19:14,020 --> 00:19:16,340 Would you tell the girl to calm herself down, madam? 246 00:19:27,440 --> 00:19:28,700 It's no use, Beauty. 247 00:19:29,800 --> 00:19:31,940 The tinker must have gone by now. 248 00:19:37,100 --> 00:19:44,080 That must be Mr. McKellen 249 00:19:44,080 --> 00:19:45,080 now. 250 00:19:45,940 --> 00:19:47,460 Beauty, good boy. 251 00:20:38,000 --> 00:20:39,600 Down there. 252 00:20:41,840 --> 00:20:43,520 But it's too steep. 253 00:20:45,140 --> 00:20:49,940 Bye then. 254 00:20:50,160 --> 00:20:51,180 Here we go. 255 00:21:17,130 --> 00:21:18,490 All right, lass, that's enough. We're off. 256 00:21:19,370 --> 00:21:21,370 I'm sure my daughter will be here soon. 257 00:21:22,570 --> 00:21:25,490 And I'm sure I'll be a rich man one of these days, too. 258 00:21:29,150 --> 00:21:30,150 Look! 259 00:21:30,350 --> 00:21:31,350 There's Vicky now. 260 00:21:39,150 --> 00:21:40,150 You are, sir? 261 00:21:40,650 --> 00:21:41,650 Payment in full. 262 00:21:45,680 --> 00:21:47,560 I've never seen such a to -do in me life. 263 00:21:48,820 --> 00:21:50,840 Well, I suppose I'll have to sell you the horse now. 264 00:21:51,240 --> 00:21:52,480 The bonnie is mine. 265 00:21:54,780 --> 00:21:56,020 Ay, lass, she's yours. 266 00:23:23,920 --> 00:23:25,440 Al Fatiha. 19357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.