All language subtitles for deathe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,127 --> 00:00:55,676 Westelijk Front - 1917 2 00:02:25,607 --> 00:02:30,317 Er komt 'n soldaat aan ! Ik kom ! 3 00:02:36,367 --> 00:02:39,803 Controleer jullie wapens. 4 00:02:39,927 --> 00:02:44,364 Tot aan de andere kant, heren. 5 00:02:44,487 --> 00:02:47,445 Veel geluk. Klaar ? 6 00:02:48,447 --> 00:02:52,565 Vooruit. - Ik kan het niet. 7 00:02:52,687 --> 00:02:57,363 Vooruit, Shakespeare. Lafaard. Je bent het uniform niet waard. 8 00:02:57,487 --> 00:03:00,718 Doe je plicht ! - Ik kan het niet. 9 00:03:00,847 --> 00:03:04,681 Vooruit ! Ik zei vooruit ! 10 00:03:04,807 --> 00:03:07,765 Zo gaat het niet. 11 00:03:07,887 --> 00:03:11,277 Leid je mannen over de top. 12 00:03:12,567 --> 00:03:15,240 Kom, jongen. We moeten gaan. 13 00:03:15,367 --> 00:03:16,880 Ik kan het niet. 14 00:03:18,407 --> 00:03:19,806 Blijf bij mij. 15 00:03:19,927 --> 00:03:22,725 We gaan Duitsers doden, ok� ? 16 00:03:22,847 --> 00:03:25,236 Veel geluk, heren. 17 00:03:25,367 --> 00:03:27,881 Heel goed, jongen. 18 00:03:30,727 --> 00:03:33,480 Welkom in de hel, soldaat Shakespeare. 19 00:03:57,927 --> 00:03:59,804 Mijn God. 20 00:04:04,287 --> 00:04:07,677 Je moet het doen. Kom. 21 00:04:57,047 --> 00:04:59,720 Kom, Shakespeare. Hoofd naar beneden. 22 00:05:09,847 --> 00:05:11,838 Shakespeare... 23 00:05:12,847 --> 00:05:14,678 Help ! 24 00:05:37,047 --> 00:05:39,003 Shakespeare. 25 00:06:07,447 --> 00:06:09,483 Gas ! 26 00:07:19,247 --> 00:07:21,363 Waar is je masker, soldaat ? 27 00:07:26,967 --> 00:07:28,366 Help me. 28 00:07:28,487 --> 00:07:31,001 Kalm aan. - Niet ademen. 29 00:07:54,607 --> 00:07:56,882 't Is mist, verdomme. 30 00:08:03,727 --> 00:08:06,685 't Is mist, geen gas. 31 00:08:10,847 --> 00:08:13,077 Maskers af. Geen gas. 32 00:08:13,207 --> 00:08:15,767 Maskers af. 33 00:08:15,887 --> 00:08:17,559 Het is mist. 34 00:08:24,487 --> 00:08:26,398 En het gas ? 35 00:08:26,527 --> 00:08:30,122 Vergeet het gas. Waar is de nacht gebleven ? 36 00:08:34,687 --> 00:08:36,917 We gaan door. 37 00:08:52,007 --> 00:08:54,805 McNess, raad eens... 38 00:08:54,927 --> 00:09:00,320 Jij gaat op verkenning. - Waarom ik ? 39 00:09:00,447 --> 00:09:03,200 Omdat ik een Schot ben ? - Nee. 40 00:09:03,687 --> 00:09:06,155 Nee, omdat je... 41 00:09:07,167 --> 00:09:08,998 dom bent. 42 00:09:09,127 --> 00:09:11,482 Ik wist dat er iets was. 43 00:09:56,807 --> 00:09:58,684 Geweldig. 44 00:10:13,607 --> 00:10:15,643 Stop ! 45 00:10:15,767 --> 00:10:17,962 Sergeant, snel. 46 00:10:18,087 --> 00:10:20,885 Hierlangs, mannen. 47 00:10:21,007 --> 00:10:23,316 Handen omhoog. 48 00:10:23,447 --> 00:10:25,915 Bek dicht ! Handen omhoog ! 49 00:10:26,047 --> 00:10:29,517 Omdraaien ! Hierlangs ! Wat scheelt er ? 50 00:10:29,647 --> 00:10:31,763 Zo, ja. - Ok�, McNess ? 51 00:10:31,887 --> 00:10:33,479 Quinn. 52 00:10:34,967 --> 00:10:37,242 Jezus ! 53 00:10:37,367 --> 00:10:40,484 Stop ! Niet doen. - Schiet ! 54 00:10:41,487 --> 00:10:43,045 Hij zal vluchten. 55 00:10:44,047 --> 00:10:47,084 Jij, op je knie�n ! 56 00:10:48,447 --> 00:10:51,280 Kom terug ! Jij, op je knie�n ! 57 00:10:52,727 --> 00:10:54,285 Quinn ! 58 00:11:01,287 --> 00:11:03,118 Ik doe gewoon mijn werk. 59 00:11:18,927 --> 00:11:20,997 Blijf niet hier ! 60 00:11:21,127 --> 00:11:25,678 Ga weg ! Ik zal jullie gevangene zijn. - Kalm, jongen. 61 00:11:25,807 --> 00:11:27,286 Kalm. 62 00:11:29,727 --> 00:11:32,002 Laat me. - We gaan sterven. 63 00:11:32,127 --> 00:11:34,687 Ik begrijp 't niet. 64 00:11:34,807 --> 00:11:37,480 Begrijp je dit ? - Neem me mee ! 65 00:11:45,447 --> 00:11:46,846 Wat ? 66 00:11:49,447 --> 00:11:51,563 Starinski, zorg voor hem. 67 00:11:53,927 --> 00:11:57,158 We weten niet hoeveel er nog zijn. 68 00:11:57,287 --> 00:11:59,721 Draai hem om. Zachtjes. 69 00:12:04,967 --> 00:12:06,605 Ik moet kijken. 70 00:12:06,727 --> 00:12:09,799 Ik moet kijken, Chevasse. 71 00:12:12,807 --> 00:12:14,479 Korporaal. 72 00:12:14,607 --> 00:12:17,997 Het doet pijn. - Leg je hand hier. 73 00:12:20,407 --> 00:12:24,605 Hoe is 't ? - 't Is zijn ruggengraat. 74 00:12:24,727 --> 00:12:28,515 Ik heb bijna geen morfine meer. 75 00:12:29,527 --> 00:12:31,916 Ik kan voorlezen uit de Bijbel. 76 00:12:32,047 --> 00:12:34,117 Ja, dat is nuttig. 77 00:12:36,047 --> 00:12:37,878 Wat doen we ? 78 00:12:38,007 --> 00:12:41,079 De loopgraaf verdedigen. 79 00:12:41,207 --> 00:12:44,279 Hij moet hier weg, anders sterft hij. 80 00:12:46,007 --> 00:12:47,679 Ik weet het. 81 00:12:49,487 --> 00:12:51,478 Bedankt, korporaal. 82 00:12:55,447 --> 00:12:57,165 Luister. 83 00:12:57,287 --> 00:13:00,006 We hebben 'n Duitse loopgraaf bezet. 84 00:13:00,127 --> 00:13:05,201 Da's fantastisch, heren. 't Is misschien cruciaal voor de oorlog. 85 00:13:05,327 --> 00:13:09,923 We verdedigen deze loopgraaf tot er versterking komt. 86 00:13:11,047 --> 00:13:12,958 Da's onze plicht. 87 00:13:13,967 --> 00:13:16,720 We gaan eten, wat thee drinken. 88 00:13:16,847 --> 00:13:20,237 Er het beste van maken, ok� ? - Er het beste van maken ? 89 00:13:20,367 --> 00:13:23,484 Je maakt er 'n vakantiekamp van. 90 00:13:23,607 --> 00:13:26,167 Ik was eens in Blackpool. 91 00:13:28,167 --> 00:13:29,885 Was 't leuk ? 92 00:13:31,767 --> 00:13:34,884 Ik heb er iemand gedood. Ja, leuk. 93 00:13:49,647 --> 00:13:52,002 Hoe oud ben je, jongen ? - 19. 94 00:13:52,127 --> 00:13:54,880 Lieg niet tegen me. Hoe oud ben je ? 95 00:13:57,647 --> 00:13:59,046 16. 96 00:14:00,607 --> 00:14:02,598 En een half. 97 00:14:06,007 --> 00:14:08,680 Heb je gelogen bij de inschrijving ? 98 00:14:09,687 --> 00:14:12,281 Is dit wat je wilde ? 99 00:14:14,167 --> 00:14:16,078 Ga daar zitten. 100 00:14:18,087 --> 00:14:20,078 Kom hier zitten. 101 00:14:23,447 --> 00:14:27,281 Maak je geen zorgen. Hij geloofde mij ook niet. 102 00:14:28,527 --> 00:14:31,519 We zijn hier niet in veiligheid. - De mannen zijn uitgeput. 103 00:14:31,647 --> 00:14:36,084 Het is bijna donker. Deze loopgraaf is niet veilig. 104 00:14:36,207 --> 00:14:38,880 Ja, natuurlijk. Je hebt gelijk. 105 00:14:41,047 --> 00:14:44,676 We gaan de loopgraaf versterken. 106 00:14:49,967 --> 00:14:51,366 Versterken. 107 00:14:51,487 --> 00:14:55,639 Kom, sergeant. - Dokter, leg Chevasse daaronder. 108 00:14:55,767 --> 00:14:57,359 En hij ? 109 00:14:58,367 --> 00:15:01,803 Gaat hij me beschermen ? 110 00:15:04,407 --> 00:15:06,204 Shakespeare doet mee. 111 00:15:06,327 --> 00:15:08,557 We zijn weg ! 112 00:15:26,447 --> 00:15:30,281 Hoe staat het ervoor ? 113 00:15:30,407 --> 00:15:32,557 't Is 'n labyrint, sergeant. 114 00:15:32,687 --> 00:15:35,997 Er is geen frontlijn. 115 00:15:36,127 --> 00:15:38,641 't Is net of de oorlog hier is. 116 00:15:38,767 --> 00:15:43,283 We moeten ons gebied verkleinen. 117 00:15:43,407 --> 00:15:47,241 We plaatsen ladingen hier, en daar. 118 00:15:47,367 --> 00:15:51,440 Dan is dit deel van de loopgraaf verkleind. Daarna rusten we. 119 00:15:51,567 --> 00:15:53,876 Vooruit, doe het ! 120 00:16:00,487 --> 00:16:02,637 Wie gaat zich hier verbergen ? 121 00:16:02,767 --> 00:16:05,804 Die mof en zijn vrienden. 122 00:16:09,207 --> 00:16:10,879 Help me. 123 00:16:15,527 --> 00:16:19,487 Je hebt geluk dat je nog leeft, h� ? 124 00:16:19,487 --> 00:16:24,277 De detonator is aangesloten, niet ? - Zo niet, dan gaan we er aan. 125 00:16:24,407 --> 00:16:26,875 Vertrouw je me niet ? 126 00:16:28,167 --> 00:16:31,284 Een goed teken. - Hoofd naar beneden. 127 00:16:49,807 --> 00:16:52,446 Jezus, hoorde je dat ? 128 00:16:53,447 --> 00:16:56,598 Mooi werk, jongens. - Waarvoor dient dat ? 129 00:16:56,727 --> 00:16:59,685 We moeten nog maar de helft verdedigen. 130 00:17:29,327 --> 00:17:32,444 Korporaal ! - Tot uw orders. 131 00:17:33,727 --> 00:17:37,083 Hoe lang hebben we gelopen ? 132 00:17:38,087 --> 00:17:40,885 'N Paar uur misschien. - Echt ? 133 00:17:43,447 --> 00:17:46,200 Waarom ? - Wel, ik... 134 00:17:48,967 --> 00:17:50,958 Kapitein. 135 00:17:54,087 --> 00:17:55,600 Ja, Bradford ? 136 00:17:55,727 --> 00:17:59,083 't Is 'n nieuwe kristalradio. 137 00:17:59,207 --> 00:18:01,437 Kunnen we 't Hoofdkwartier ermee bereiken ? 138 00:18:01,567 --> 00:18:03,046 Ik ga het proberen. 139 00:18:06,167 --> 00:18:08,044 Er zijn heel veel doden. 140 00:18:09,047 --> 00:18:11,641 Die mof zal al ver weg zijn nu. 141 00:18:11,767 --> 00:18:15,396 Ratten zijn er echter genoeg. - Een Duitse bajonet. 142 00:18:16,407 --> 00:18:18,204 Hebben ze onderling gevochten ? 143 00:18:18,327 --> 00:18:20,045 Mof tegen mof. 144 00:18:21,327 --> 00:18:24,876 Jezus, kijk. - Waarom ? 145 00:18:26,247 --> 00:18:28,283 Misschien was het gas. 146 00:18:30,287 --> 00:18:34,803 Gas maakt je gek. Wat denk jij ? 147 00:18:34,927 --> 00:18:39,762 Ze doen het werk in onze plaats. 148 00:18:51,807 --> 00:18:53,957 Dat was op 't nippertje. 149 00:18:54,087 --> 00:18:57,284 Wat is dat ? - Een kogel. 150 00:19:01,207 --> 00:19:06,486 Houd 'm. Dat brengt geluk. - Gelukkig heeft ie z'n ballen nog. 151 00:19:07,007 --> 00:19:08,679 H�, jullie ! 152 00:19:10,287 --> 00:19:14,280 Geen rust voor we klaar zijn, ok� ? 153 00:19:15,847 --> 00:19:17,519 Volg me. 154 00:19:42,087 --> 00:19:45,159 Morfine. Voor Chevasse. 155 00:19:45,287 --> 00:19:48,643 Ik ben sergeant. Ik werk voor m'n geld. 156 00:19:50,367 --> 00:19:54,280 Drink. Goed zo, heel goed. 157 00:19:59,807 --> 00:20:01,286 Ik denk... 158 00:20:02,527 --> 00:20:05,599 Ik denk dat ik m'n handen kan bewegen. 159 00:20:05,727 --> 00:20:07,399 Da's goed. 160 00:20:11,207 --> 00:20:13,277 Ziet u mijn vingers ? 161 00:20:15,007 --> 00:20:17,396 Ze bewegen. - Ja. 162 00:20:17,527 --> 00:20:21,406 We krijgen je zo weer op de been. 163 00:20:31,687 --> 00:20:34,838 Rust nu maar. - Ga niet weg. 164 00:20:34,967 --> 00:20:39,518 Ik heb veel te doen. Maar Bradford is hier. Ga nu slapen. 165 00:20:41,287 --> 00:20:42,879 Houd hem in 't oog. 166 00:20:59,767 --> 00:21:04,204 Geen tieten. Deze is niet slecht. 167 00:21:04,327 --> 00:21:06,363 Deze is perfect. 168 00:21:08,967 --> 00:21:10,764 Wat ? 169 00:21:12,927 --> 00:21:15,077 Britse commandopost ? 170 00:21:17,647 --> 00:21:21,037 Antwoord, alstublieft. 171 00:21:21,167 --> 00:21:23,203 Geallieerde luisterposten ? 172 00:21:23,327 --> 00:21:28,196 Verloren eenheid op vijandelijk gebied. 173 00:21:28,327 --> 00:21:30,966 Antwoord. Verdomme. 174 00:21:31,967 --> 00:21:36,518 Compagnie Y. We verloren... 175 00:21:36,647 --> 00:21:39,241 Kapitein ! - Compagnie Yis verloren. 176 00:21:39,367 --> 00:21:43,076 Hier compagnie Y. Er zijn overlevenden. 177 00:21:44,287 --> 00:21:46,926 Heb je contact ? - Ja. 178 00:21:47,047 --> 00:21:50,198 Compagnie Y. Geen overlevenden. 179 00:21:50,327 --> 00:21:53,683 Dit is kapitein Jennings, 5e bataljon. 180 00:21:53,807 --> 00:21:55,923 We veroverden 'n vijandelijke loopgraaf. 181 00:21:56,047 --> 00:21:58,766 Positie onbekend. Verzoeken steun. 182 00:21:58,887 --> 00:22:03,403 Er zijn geen overlevenden. - Waarom zeggen ze dat ? 183 00:22:03,527 --> 00:22:05,165 't Is 'n vergissing. Ze sturen versterkingen. 184 00:22:05,287 --> 00:22:08,165 Ze denken dat we dood zijn. - 't Is 'n vergissing. 185 00:22:08,287 --> 00:22:11,279 De overlevenden hergroepeerden zich. 186 00:22:17,247 --> 00:22:20,796 Zeg niets tegen de mannen. 187 00:22:20,927 --> 00:22:23,680 't Is 'n vergissing. Ze vinden ons wel. 188 00:23:12,167 --> 00:23:13,964 Sergeant ! 189 00:23:18,727 --> 00:23:20,445 Op de knie�n ! 190 00:23:21,447 --> 00:23:25,520 Op de knie�n ! Vuile mof ! Krijg de klere ! 191 00:23:35,127 --> 00:23:37,721 Sergeant ! 192 00:23:39,847 --> 00:23:42,680 Blijf staan, vuile mof. 193 00:23:46,327 --> 00:23:47,919 Starinski ! 194 00:23:48,047 --> 00:23:51,676 Hallo, maat. H�, Fritz. Je gaat sterven. 195 00:23:51,807 --> 00:23:56,676 Begrijp je dat ? Welke wil je ? Deze of deze ? 196 00:24:02,167 --> 00:24:04,158 Quinn. 197 00:24:04,287 --> 00:24:06,562 Niet zolang ik hier ben. - Hoe lang duurt dat ? 198 00:24:06,687 --> 00:24:08,484 Lang genoeg. 199 00:24:10,687 --> 00:24:13,281 Een geluk dat hij aan onze kant staat. 200 00:24:36,087 --> 00:24:38,920 Ik dacht dat ik er aan was. 201 00:24:39,047 --> 00:24:40,878 Heb je 'n meisje ? 202 00:24:42,287 --> 00:24:43,686 Ja. 203 00:24:46,047 --> 00:24:48,561 Is ze blond ? Bruin ? 204 00:24:48,687 --> 00:24:50,643 Ik heb zin in kaas. - Weet ik. 205 00:24:50,767 --> 00:24:52,837 Wensleydale. 206 00:24:52,967 --> 00:24:55,879 Lancashire crumbly. Cheddar. 207 00:24:58,527 --> 00:25:01,519 Ik ga 'n ronde lopen. - Ja. 208 00:25:01,647 --> 00:25:06,562 Zeer goed, Shakespeare. - Bedankt. 209 00:25:06,687 --> 00:25:08,882 Je krijgt mijn deken. 210 00:25:09,887 --> 00:25:11,798 Bedankt. 211 00:25:11,927 --> 00:25:17,285 Je zal goed slapen. Rust. - Bedankt. 212 00:25:22,007 --> 00:25:23,486 Bradford... 213 00:25:23,607 --> 00:25:26,280 Laat me naar je been kijken. 214 00:25:32,087 --> 00:25:34,726 Werkt de radio ? - Nog niet. 215 00:25:34,847 --> 00:25:38,681 We riskeren 't op de Duitsers te stuiten. 216 00:25:38,807 --> 00:25:42,482 Da's misschien nog niet zo slecht. Ze kunnen ons zeggen waar we zijn. 217 00:25:42,607 --> 00:25:44,962 Weet de kapitein 't niet ? - Ik betwijfel het. 218 00:25:45,087 --> 00:25:48,124 Hij zou liever in Sandhurst zijn. 219 00:25:48,247 --> 00:25:52,763 Al eerder met hem gediend ? - Nee. Hij vervangt de vroegere officier. 220 00:25:52,887 --> 00:25:56,562 Hij lijkt 'n fijne kerel. - Het lijkt hem boven de pet te gaan. 221 00:25:56,687 --> 00:25:58,678 Maar we hebben Tate nog. 222 00:26:03,647 --> 00:26:05,763 Chevasse gaat sterven, h� ? 223 00:26:06,767 --> 00:26:08,723 Ja. 224 00:26:08,847 --> 00:26:12,886 Hij heeft 'n verloofde in Norwich. 225 00:26:14,247 --> 00:26:16,636 Ken je die mop ? 226 00:26:16,767 --> 00:26:19,281 Welke ? - 'N Meisje in Norwich. 227 00:26:19,407 --> 00:26:21,079 Zegt me niets. 228 00:26:22,047 --> 00:26:26,279 De letters van "Norwich". 229 00:26:27,927 --> 00:26:30,043 Nooit gehoord ? - Nee. 230 00:26:30,167 --> 00:26:33,159 Goed gedaan. - Oefening baart kunst. 231 00:26:33,287 --> 00:26:35,755 Ik ben 20 en was al vier maal gewond. 232 00:26:35,887 --> 00:26:38,321 Je vriend daarboven houdt van je. 233 00:26:38,447 --> 00:26:41,405 Maar hij verdeelt 't niet gelijkmatig. 234 00:26:41,527 --> 00:26:45,486 God houdt van iedereen. Je moet enkel je hart openen. 235 00:26:45,607 --> 00:26:48,519 Ik zie God niet op deze plaats. 236 00:26:48,647 --> 00:26:50,683 Hij leidde ons toch hierheen. 237 00:26:50,807 --> 00:26:54,117 We ontsnapten aan 't gas. We zijn gezegend. 238 00:26:54,247 --> 00:26:57,603 Gezegend ? Is Chevasse ook gezegend ? 239 00:26:57,727 --> 00:27:00,195 De wegen van God zijn ondoorgrondelijk. 240 00:27:00,327 --> 00:27:02,966 En er zijn betere plaatsen dan hier. 241 00:27:03,087 --> 00:27:05,999 't Is altijd McNess die 't moet doen. 242 00:27:06,127 --> 00:27:12,441 Nooit Starinski, Quinn of Hawkstone. 243 00:27:12,567 --> 00:27:16,799 't Is altijd ik. De Schot. 244 00:27:16,927 --> 00:27:19,646 Hij houdt niet van Schotten. 245 00:27:19,767 --> 00:27:21,962 Misschien vertrouwt hij jou. 246 00:27:22,087 --> 00:27:24,521 Dat misschien ook. 247 00:27:25,527 --> 00:27:28,041 Vertrouw me wat dit betreft. 248 00:27:28,167 --> 00:27:30,635 We hebben hier niets te zoeken. 249 00:27:30,767 --> 00:27:33,281 Er liggen overal lijken. 250 00:27:34,447 --> 00:27:38,804 Waarom kwamen ze niet terug naar de loopgraaf ? 251 00:27:38,927 --> 00:27:41,646 Waarom kwamen ze niet terug voor hun mannen ? 252 00:27:42,647 --> 00:27:45,241 Waarom kwamen ze niet terug voor jou ? 253 00:27:45,367 --> 00:27:47,881 We hebben hier niets te zoeken. 254 00:27:48,007 --> 00:27:50,885 Zouden die van ons terugkomen ? 255 00:28:23,887 --> 00:28:27,482 Blijf waakzaam. Wakker. 256 00:28:41,767 --> 00:28:43,962 We moeten hem opsluiten. 257 00:28:52,647 --> 00:28:54,285 Daarin. 258 00:28:56,287 --> 00:28:57,686 Waarom niet ? 259 00:28:57,807 --> 00:28:59,923 Naar binnen. 260 00:29:04,847 --> 00:29:08,556 Naar binnen. Of ik maak je af. 261 00:29:11,967 --> 00:29:13,719 Schiet hem neer ! 262 00:29:14,727 --> 00:29:16,843 Schiet hem neer ! - Waarom ? 263 00:29:16,967 --> 00:29:19,276 Hij heeft me voor m'n ballen getrapt. 264 00:29:19,407 --> 00:29:22,046 Waarom hem doden ? 265 00:29:22,167 --> 00:29:24,158 Hij is bang. 266 00:29:26,727 --> 00:29:28,683 Hij heeft gelijk. 267 00:29:30,527 --> 00:29:31,926 Wat gaan we doen ? 268 00:29:32,047 --> 00:29:33,799 Naar binnen ! 269 00:29:34,807 --> 00:29:36,684 Kom hier ! 270 00:29:38,087 --> 00:29:39,679 McNess, nee ! 271 00:29:50,007 --> 00:29:53,886 Wil je soms 'n kopje chocolade voor hem maken ? 272 00:30:03,967 --> 00:30:06,481 Goedenavond, juffrouw. 273 00:30:44,847 --> 00:30:47,281 Smerige regen. 274 00:30:50,487 --> 00:30:53,399 Vooruit. Je bent er bijna. 275 00:30:59,887 --> 00:31:01,684 Wie is dat ? 276 00:31:20,447 --> 00:31:22,278 Quinn ! 277 00:31:25,247 --> 00:31:27,681 Da's niet grappig. 278 00:32:13,567 --> 00:32:15,285 Beet ! 279 00:32:23,647 --> 00:32:26,480 Wat is dat hier ? 280 00:33:02,927 --> 00:33:05,680 Verdomme. Sergeant ! 281 00:33:06,687 --> 00:33:08,245 Kom kijken ! 282 00:33:18,607 --> 00:33:20,677 Starinski ! 283 00:33:23,807 --> 00:33:26,685 Jullie, daar. Shakespeare, bij mij. 284 00:33:51,727 --> 00:33:54,082 Daarheen. Ik ga die kant op. 285 00:34:23,767 --> 00:34:25,485 Sergeant. 286 00:34:27,567 --> 00:34:30,081 Ik heb Starinski gevonden. 287 00:34:34,687 --> 00:34:36,803 Er zijn moffen. 288 00:34:36,927 --> 00:34:39,122 We moeten ze vinden. 289 00:34:44,007 --> 00:34:45,440 Ik wil hier weg. 290 00:34:45,567 --> 00:34:47,478 In 't Engels ! - Geen Engels. 291 00:34:47,607 --> 00:34:50,405 Frans ? - Spreek je Frans, kapitein ? 292 00:34:50,527 --> 00:34:53,041 Ik spreek Frans. 293 00:34:54,127 --> 00:34:57,039 Waar is... 294 00:34:57,167 --> 00:35:02,400 Waar is... de andere ? 295 00:35:04,807 --> 00:35:07,526 Hoe zegt men "Duitser" ? - Waar is de andere Duitser ? 296 00:35:07,647 --> 00:35:09,922 Ik heb je niets gevraagd ! 297 00:35:10,047 --> 00:35:11,526 Ik weet het niet. 298 00:35:11,647 --> 00:35:15,481 Ik werkte voor 't Franse commando. 299 00:35:15,607 --> 00:35:18,360 Ik spreek Frans. - Vertaal dan maar. 300 00:35:18,487 --> 00:35:20,876 Kapitein... - Toe maar, jongen. 301 00:35:23,007 --> 00:35:25,237 Ik heet Charlie Shakespeare. 302 00:35:25,367 --> 00:35:28,245 Vraag hem niet ten huwelijk. Vraag waar zijn maat is. 303 00:35:28,367 --> 00:35:30,562 We moeten direct vertrekken, of jullie sterven allemaal. 304 00:35:30,687 --> 00:35:32,564 Als jullie aanvallen, overleeft niemand het. 305 00:35:32,687 --> 00:35:37,044 Wat zegt hij ? - 't Is moeilijk. 306 00:35:37,167 --> 00:35:39,283 Wat zegt hij ? 307 00:35:40,807 --> 00:35:45,483 Hij zegt dat we allemaal gaan sterven. 308 00:35:45,567 --> 00:35:48,877 Hij gaat sterven. 309 00:35:49,007 --> 00:35:51,316 Hij zegt dat we elkaar gaan doden. 310 00:35:51,447 --> 00:35:56,202 Ik zal hem in prikkeldraad wikkelen. 311 00:35:56,327 --> 00:35:59,444 Hij zei dat niemand 't zal overleven. - Zeg op ! 312 00:35:59,567 --> 00:36:04,322 Waar is de andere Duitser ? - Ik weet het niet. 313 00:36:04,447 --> 00:36:07,519 Zeg hem dat zijn vriend iemand doodde, 314 00:36:07,647 --> 00:36:09,603 en dat hij sterft als we hem vinden. 315 00:36:09,727 --> 00:36:12,764 Mijn kapitein zegt dat we hem zullen vinden en doden. 316 00:36:12,887 --> 00:36:16,004 Wij zijn de vijand niet. Iets anders. 317 00:36:16,127 --> 00:36:19,836 Er zit hier iets. Iets slechts. 318 00:36:19,967 --> 00:36:21,446 Hij zegt dat zij de vijand niet zijn. 319 00:36:21,567 --> 00:36:25,446 Dat er iets mis is met de loopgraaf. Het zit in de aarde, in de grond. 320 00:36:25,567 --> 00:36:28,161 In de grond ? Tunnels. 321 00:36:28,287 --> 00:36:30,960 Het doodde ons. En 't zal u doden. 322 00:36:31,087 --> 00:36:33,123 We moeten weggaan. 323 00:36:33,247 --> 00:36:35,442 Het doodde hen. En 't zal ons doden. We moeten gaan. 324 00:36:35,567 --> 00:36:39,640 Er zit iets slechts. Slecht. 325 00:36:41,287 --> 00:36:45,644 Wat betekent dat ? - Het kwade. 326 00:37:02,167 --> 00:37:05,398 Dit is compagnie Y. We leven nog. 327 00:37:06,847 --> 00:37:08,838 Is daar iemand ? 328 00:37:11,367 --> 00:37:14,245 We leven nog ! 329 00:37:18,367 --> 00:37:21,245 Nee, we leven nog. 330 00:37:21,367 --> 00:37:23,881 We leven nog. 331 00:37:31,767 --> 00:37:33,758 Bradford. 332 00:37:39,807 --> 00:37:41,479 Chevasse ? 333 00:37:53,487 --> 00:37:57,275 Wie is daar ? Wie bent u ? 334 00:38:01,927 --> 00:38:04,077 Wie bent u ? 335 00:38:08,007 --> 00:38:12,285 Die moffen zijn dood erger dan levend. 336 00:38:14,887 --> 00:38:16,559 Wat is het nut hiervan ? 337 00:38:16,687 --> 00:38:21,158 't Is makkelijk de lijken te verbergen. Allemaal op dezelfde plaats. 338 00:38:23,087 --> 00:38:25,078 Dat zijn de laatste. 339 00:38:25,207 --> 00:38:27,675 Die we kunnen verplaatsen. 340 00:38:30,287 --> 00:38:32,596 Zoveel doden. 341 00:38:33,607 --> 00:38:36,519 Het tart de verbeelding. 342 00:38:37,527 --> 00:38:40,678 Je kan misschien iets zeggen, Bradford ? 343 00:38:42,767 --> 00:38:45,281 Iets uit je boek. 344 00:38:46,407 --> 00:38:48,079 Goed. 345 00:38:57,447 --> 00:39:00,837 De vier engelen die waren gereedgehouden 346 00:39:00,967 --> 00:39:04,926 tegen 't uur, de dag, de maand, 't jaar. 347 00:39:05,047 --> 00:39:08,244 Ze werden losgelaten om 't derde deel te doden 348 00:39:08,367 --> 00:39:12,918 door vuur, rook en zwavel 349 00:39:13,047 --> 00:39:15,686 die neerdaalde op hun hoofden. 350 00:39:16,847 --> 00:39:20,044 We sloten 'n overeenkomst met de dood, 351 00:39:20,167 --> 00:39:22,635 evenals met de hel. 352 00:39:22,767 --> 00:39:28,160 Ben jij soms de aartsbisschop van Canterbury ? 353 00:39:28,287 --> 00:39:31,484 Negeer hem. Bid voor mij. 354 00:39:31,807 --> 00:39:36,927 Wanneer de plaag neerdaalt, zal je worden verpletterd. 355 00:39:48,847 --> 00:39:50,724 Zijn ze beter dan de onze ? 356 00:39:51,727 --> 00:39:55,356 Ze zijn effici�nter. Ja. 357 00:39:55,487 --> 00:39:57,443 Ze zijn waarschijnlijk iets beter. 358 00:39:57,567 --> 00:40:00,684 Van onze ananassen kan je ook een mooie fruitsalade maken. 359 00:40:07,407 --> 00:40:09,284 Waarom doen we dit ? 360 00:40:12,887 --> 00:40:15,355 't Is beter iets te doen dan niets. 361 00:40:15,487 --> 00:40:18,365 We weten dat de vijand er nog is. 362 00:40:18,487 --> 00:40:24,084 De kapitein zei ons de loopgraaf te verdedigen. En dat doen we dus. 363 00:40:24,207 --> 00:40:26,004 We gehoorzamen, meer niet. 364 00:40:26,127 --> 00:40:27,879 En dan ? 365 00:40:28,007 --> 00:40:34,276 We riskeren ons leven, zonder te weten wat deze loopgraaf eigenlijk is. 366 00:40:36,287 --> 00:40:39,723 Er zijn ondergrondse gangen, niet ? En tunnels. 367 00:40:39,847 --> 00:40:42,122 Daar, daar en daar. 368 00:40:42,247 --> 00:40:46,240 Gooien we er granaten in ? - Ja. 369 00:40:46,367 --> 00:40:48,642 Zal het lukken ? - Waarom niet ? 370 00:40:48,767 --> 00:40:52,646 Deze loopgraaf heeft iets vreemds. 371 00:40:52,767 --> 00:40:54,837 Waar heb je het over ? 372 00:40:54,967 --> 00:40:58,084 Er is iets aan de hand. - Wat ? 373 00:40:58,207 --> 00:41:00,118 Niets. 374 00:41:00,247 --> 00:41:03,205 Met wat geluk stort alles in en zitten ze opgesloten. 375 00:41:03,327 --> 00:41:07,161 Of ze komen naar boven. - We hebben altijd resultaat. 376 00:41:07,287 --> 00:41:09,084 Bradford ! 377 00:41:14,047 --> 00:41:16,561 Binnen een minuut. Snel. 378 00:41:24,167 --> 00:41:25,680 We zijn klaar. Een minuut. 379 00:41:25,807 --> 00:41:27,843 Zeg hem verder te gaan. 380 00:41:29,007 --> 00:41:30,486 Een minuut. 381 00:41:55,007 --> 00:41:56,440 Vooruit ! 382 00:42:18,727 --> 00:42:22,481 Rechtop staan. Een patrouille ! Rechtop staan. 383 00:42:38,967 --> 00:42:40,685 Tate ? 384 00:43:07,887 --> 00:43:13,245 Artillerie ! - Hawkstone, ga de kapitein halen. 385 00:43:13,367 --> 00:43:15,961 Vooruit ! In de bunkers. 386 00:43:16,087 --> 00:43:18,282 Zoek dekking ! 387 00:43:23,127 --> 00:43:26,085 Maak dat je wegkomt ! 388 00:43:27,287 --> 00:43:30,279 Shakespeare, kom terug ! Met Doc. Vooruit ! 389 00:43:30,407 --> 00:43:32,284 Charlie ! 390 00:43:33,847 --> 00:43:35,724 Hier. 391 00:43:37,967 --> 00:43:39,446 Buk je. 392 00:43:39,567 --> 00:43:42,240 Waar dan ? Waar zijn ze ? - Ze komen. 393 00:43:42,367 --> 00:43:47,361 Opletten, mannen. Zorg dat elke kogel raak is. 394 00:43:48,367 --> 00:43:53,157 Concentreer je. Ze komen. 395 00:43:58,487 --> 00:44:00,159 Kapitein ! 396 00:44:02,727 --> 00:44:04,285 Tate ! 397 00:44:40,127 --> 00:44:45,076 Ze komen ! Tate, waar ben je ? 398 00:44:55,607 --> 00:44:57,484 Kom op ! 399 00:45:03,607 --> 00:45:05,677 Wie bent u ? 400 00:45:32,407 --> 00:45:36,320 Wapen weg, kapitein. Ik ben het. 401 00:45:36,447 --> 00:45:38,961 Wapen weg. 402 00:45:44,967 --> 00:45:47,879 De kapitein gebruikte z'n kogel goed. 403 00:45:59,047 --> 00:46:02,039 Wat is er mis hier ? 404 00:46:02,167 --> 00:46:05,079 Waar is het leger ? 405 00:46:14,567 --> 00:46:17,286 Heeft u nu iets te zeggen, aartsbisschop ? 406 00:47:14,247 --> 00:47:17,876 Blijven we hier nog een nacht ? 407 00:47:19,967 --> 00:47:21,844 Is dat 'n goed idee ? 408 00:47:21,967 --> 00:47:24,276 Dat moet de kapitein beslissen. 409 00:47:26,007 --> 00:47:29,477 Wat zou jij doen ? Hier blijven ? 410 00:47:31,207 --> 00:47:36,486 Er is iets mis met deze plek. Er klopt hier iets niet. 411 00:47:37,487 --> 00:47:38,886 Kijk wat de kapitein deed. 412 00:47:39,007 --> 00:47:43,683 Wat gebeurde er met Starinski ? - Ik weet niet waarover je het hebt. 413 00:47:47,647 --> 00:47:51,037 Je hoorde het. - Ik hoorde niets. 414 00:47:51,167 --> 00:47:53,886 Al dat lawaai. - Ik heb niets gehoord. 415 00:47:54,007 --> 00:47:58,285 Wat heb jij gehoord ? En jij ? 416 00:48:01,087 --> 00:48:02,486 Jij ? 417 00:48:07,607 --> 00:48:13,204 Wat de gevangene zei. Hij zei dat we elkaar zouden uitmoorden. 418 00:48:13,327 --> 00:48:16,876 Wat gaan we doen ? We... - Kop dicht ! 419 00:48:18,087 --> 00:48:21,477 Genoeg vragen. 420 00:48:21,607 --> 00:48:23,518 Hij is de kapitein. 421 00:48:24,527 --> 00:48:26,483 Vraag het aan hem. 422 00:48:32,167 --> 00:48:33,805 Kom hier. 423 00:48:38,887 --> 00:48:40,559 We moeten nu gaan. 424 00:48:40,687 --> 00:48:45,078 Twee doden. Wil jij de volgende zijn ? 425 00:48:47,687 --> 00:48:51,202 De kapitein wil dat we standhouden. Dus, we blijven. 426 00:48:51,327 --> 00:48:53,887 Jij blijft. 427 00:48:54,887 --> 00:48:56,479 Begrepen ? 428 00:49:35,647 --> 00:49:38,480 Vuile moffen. 429 00:49:40,207 --> 00:49:43,279 Wat hebben jullie hier gedaan ? 430 00:50:23,167 --> 00:50:28,287 Jezus, Bradford. Ik schrok me rot. 431 00:50:34,127 --> 00:50:35,799 Alles goed ? 432 00:50:39,207 --> 00:50:41,482 Neem 't over. Ik ga slapen. 433 00:51:22,807 --> 00:51:26,800 Charlie ! Kom, alsjeblieft. 434 00:51:27,927 --> 00:51:30,680 Laat me hier niet sterven. 435 00:51:32,207 --> 00:51:34,277 Bradford, ik ben er. 436 00:51:49,447 --> 00:51:51,563 Geweldig, hoor. 437 00:53:02,727 --> 00:53:06,402 Ben je voor mij gekomen ? Kom ! 438 00:53:06,527 --> 00:53:09,200 Is mijn tijd gekomen ? 439 00:53:09,327 --> 00:53:12,876 Kom dan, verdomme ! 440 00:54:29,847 --> 00:54:33,920 Wat is er gebeurd, stomme Schot ? 441 00:54:34,047 --> 00:54:36,083 Alles goed, McNess ? 442 00:54:36,207 --> 00:54:40,564 Laat me eens kijken. - Will, wacht ! 443 00:54:42,407 --> 00:54:44,523 Wat doe je ? - Ik ga weg ! 444 00:54:44,647 --> 00:54:47,480 Dat is het beste dat ik gehoord heb. 445 00:54:47,607 --> 00:54:51,077 Je kan niet weggaan, McNess. 446 00:54:51,207 --> 00:54:53,767 We zullen ons verdedigen. 447 00:54:53,887 --> 00:54:58,403 Verdedigen ? Tegen wat, sergeant ? 448 00:55:00,007 --> 00:55:02,362 Zeg het. Het kwade. 449 00:55:02,487 --> 00:55:07,607 Hoor jezelf. Het kwade. 't Is gas. We hallucineren. 450 00:55:07,727 --> 00:55:11,003 Hallucineerde Starinski ? Is dit 'n hallucinatie ? 451 00:55:11,127 --> 00:55:13,163 Er zit 'n scherpschutter. 452 00:55:13,287 --> 00:55:16,677 Het zijn Duitsers. Ik weet 't niet. 453 00:55:16,807 --> 00:55:20,641 Ik weet dat je 't niet weet. Omdat je het niet wilt toegeven. 454 00:55:20,767 --> 00:55:24,726 Niemand van jullie. Ik wil niet sterven. 455 00:55:25,727 --> 00:55:28,685 Ik wil niet sterven. - McNess, doe het niet. 456 00:55:28,807 --> 00:55:33,085 Er is daar niets. 't Is hier. 457 00:55:33,207 --> 00:55:35,402 Het zit hier. 458 00:55:37,287 --> 00:55:39,926 Waar ga je naartoe ? 459 00:55:40,047 --> 00:55:42,277 Deserteurs worden ge�xecuteerd. 460 00:55:53,367 --> 00:55:56,325 Wat zou je vader nu zeggen ? 461 00:55:57,327 --> 00:55:59,204 Hij zou zeggen: Stoute jongen. 462 00:55:59,327 --> 00:56:02,125 Die wapens richt op mensen. 463 00:56:03,127 --> 00:56:06,642 Ik zal je 'n goed pak slaag geven. 464 00:56:06,767 --> 00:56:08,678 Dat zou hij zeggen. 465 00:56:10,207 --> 00:56:12,641 Geef me je wapen, kapitein. 466 00:56:16,847 --> 00:56:18,678 Geef me je wapen. 467 00:56:32,687 --> 00:56:34,643 Vergeet je goede manieren niet. 468 00:56:34,767 --> 00:56:37,725 Vergeet je goede manieren niet. 469 00:56:40,167 --> 00:56:43,079 Je staat onder arrest. 470 00:57:02,967 --> 00:57:05,879 Ik zie hem niet. - Wacht. 471 00:57:13,167 --> 00:57:14,680 Hebbes. 472 00:57:36,407 --> 00:57:39,285 Verdomme, Bradford. 473 00:57:43,007 --> 00:57:46,158 Hij is geraakt. Waar kwam 't vandaan ? 474 00:57:46,287 --> 00:57:49,324 Ik ga hem halen. - Nee, dek me. 475 00:57:49,447 --> 00:57:52,484 Blijf in beweging. 476 00:57:54,247 --> 00:57:55,726 Vooruit ! 477 00:59:18,047 --> 00:59:19,685 Kom eruit ! 478 00:59:21,687 --> 00:59:23,086 Nu ! 479 00:59:40,047 --> 00:59:42,607 Bradford, ben je hier ? 480 01:00:02,287 --> 01:00:08,886 Dokter ! Verdomme. Ik kan me niet bewegen. Ik ben geraakt. 481 01:00:12,607 --> 01:00:15,758 't Is ok�, jongen. - Help me. 482 01:00:15,887 --> 01:00:18,321 Ik kom. - Dokter ! 483 01:00:44,727 --> 01:00:46,718 Dag, Charlie. 484 01:00:53,247 --> 01:00:57,126 Waarom schoot je hem neer ? - Hij vluchtte. 485 01:00:57,247 --> 01:00:59,283 We moeten hier blijven. 486 01:01:02,287 --> 01:01:05,085 Ik ben er geweest, dokter. 487 01:01:07,727 --> 01:01:09,285 Ik kom ! 488 01:01:10,567 --> 01:01:12,478 Ik kom. 489 01:01:17,167 --> 01:01:18,805 Kijk naar mij. 490 01:01:22,767 --> 01:01:26,680 Pak je noodverband. Kijk naar mij ! 491 01:01:27,967 --> 01:01:29,685 Kijk naar mij ! 492 01:01:37,287 --> 01:01:40,120 Houd je vast, McNess ! 493 01:01:40,247 --> 01:01:43,080 Houd je vast, McNess ! 494 01:01:43,207 --> 01:01:46,119 Houd je vast aan mij ! 495 01:02:04,047 --> 01:02:06,436 Wat is er met je gebeurd, Bradford ? 496 01:02:06,567 --> 01:02:10,719 Het zit in mij. Ik voel het. 497 01:02:12,167 --> 01:02:15,762 Het beweegt in me als wormen. 498 01:02:15,887 --> 01:02:19,800 Wat is het ? - De dood ! 499 01:02:20,807 --> 01:02:22,718 En 't wacht op ons. 500 01:02:24,927 --> 01:02:28,078 Al die haat... 501 01:02:29,807 --> 01:02:31,763 Kom, Bradford. 502 01:02:31,887 --> 01:02:33,878 Kom met me mee. 503 01:02:34,727 --> 01:02:39,676 't Zit in de aarde, de ratten, in jou en mij. 504 01:02:40,767 --> 01:02:44,885 We zijn dood, Charlie. Ik weet het nu. 505 01:02:46,367 --> 01:02:49,279 Ik voel mijn hart niet meer kloppen. 506 01:02:51,687 --> 01:02:54,247 Ik ben gestorven en ik besefte 't niet. 507 01:02:54,367 --> 01:02:57,677 Kom. Kom mee met mij. 508 01:02:57,807 --> 01:03:01,243 Nee, je moet mij tegenhouden. 509 01:03:01,367 --> 01:03:03,562 Ik ben geen moordenaar. 510 01:03:03,687 --> 01:03:05,598 Dat word je wel. 511 01:03:06,607 --> 01:03:08,882 Ik had 't mis. 512 01:03:10,167 --> 01:03:13,159 God is dood. We zijn alleen. 513 01:03:19,647 --> 01:03:21,683 Waar zijn we ? 514 01:03:25,767 --> 01:03:28,839 We moeten ons niet ingraven. 515 01:03:28,967 --> 01:03:34,439 Het pakte McNess. Ik stond erbij. 516 01:03:34,567 --> 01:03:37,559 Wat gaan we doen ? Ons verbergen ? 517 01:03:39,887 --> 01:03:42,276 Kapitein, we hebben hulp nodig. 518 01:03:51,807 --> 01:03:53,798 Stop ! Wie is daar ? 519 01:03:54,727 --> 01:03:56,319 Ik ben het ! 520 01:03:58,047 --> 01:04:00,641 Shakespeare, waar was je ? 521 01:04:00,767 --> 01:04:02,678 Kom ons helpen. 522 01:04:11,527 --> 01:04:14,280 Bradford heeft op McNess geschoten. 523 01:04:14,407 --> 01:04:16,045 Ik zag het. 524 01:04:17,047 --> 01:04:19,880 Hij schoot op een van z'n eigen mensen. 525 01:04:21,087 --> 01:04:26,445 Dat helpt niet, sergeant. Niet tegen wat er hier gebeurt. 526 01:04:26,567 --> 01:04:29,877 Ik vecht tegen wat ik kan zien. 527 01:04:30,887 --> 01:04:34,846 Begrijp je het dan niet ? 528 01:04:34,967 --> 01:04:37,117 Je luistert niet. 529 01:04:37,247 --> 01:04:41,160 Je hebt de leiding hier. - Luister naar hem. 530 01:04:41,287 --> 01:04:43,676 H�, moffen ! 531 01:04:47,447 --> 01:04:50,120 Wil je me doden ? 532 01:04:51,207 --> 01:04:55,280 Kom op dan. Kom op. 533 01:04:57,447 --> 01:05:00,359 Ik wacht op je. 534 01:05:09,247 --> 01:05:13,957 Verdomme. Waarom doe je dat ? 535 01:05:14,087 --> 01:05:16,078 Waarom ? 536 01:05:29,767 --> 01:05:32,645 Waar ga je heen ? - Ik moet hem stoppen. 537 01:05:32,767 --> 01:05:36,919 Ben je gek ? - Je redt de vijand niet. 538 01:05:37,047 --> 01:05:38,924 Hij is de vijand niet. 539 01:05:39,047 --> 01:05:42,278 We kunnen het niet laten gebeuren. 540 01:05:45,167 --> 01:05:47,044 Alsjeblieft... 541 01:05:47,167 --> 01:05:49,362 Ik zal hem zelf terugbrengen. 542 01:05:50,367 --> 01:05:52,278 Uit mijn weg, dokter. 543 01:05:54,767 --> 01:05:56,564 Sergeant Tate ? 544 01:05:56,687 --> 01:05:59,281 Ja. - Verzamel de mannen. 545 01:06:01,127 --> 01:06:04,676 Inspectie van de compagnie. 546 01:06:04,807 --> 01:06:06,877 En Quinn ? 547 01:06:08,087 --> 01:06:09,998 Er is geen compagnie meer. 548 01:06:10,127 --> 01:06:12,197 Er valt niets te inspecteren. - Gehoorzaam ! 549 01:06:12,327 --> 01:06:13,965 Alsjeblieft... - Gehoorzaam ! 550 01:06:14,087 --> 01:06:15,884 Het is het moment niet. 551 01:06:18,567 --> 01:06:22,276 Je bent zwak, sergeant. Ik wist 't. 552 01:06:22,407 --> 01:06:26,082 En jij bent 'n arrogante aristocraat. 553 01:06:30,087 --> 01:06:34,080 Nee. - Je bent ontheven van je functies. 554 01:06:36,807 --> 01:06:39,162 Soldaat, klaar voor inspectie. 555 01:06:39,287 --> 01:06:42,279 Korporaal, klaar voor inspectie. 556 01:06:43,487 --> 01:06:47,275 Je bent ontheven van je functies. Heel goed. 557 01:06:50,967 --> 01:06:55,404 Onderhoud de discipline, korporaal. 558 01:06:59,167 --> 01:07:01,965 Wat is dat lawaai ? 559 01:07:02,087 --> 01:07:04,043 Dat is Quinn. 560 01:07:05,047 --> 01:07:07,515 Waarom is hij niet op de inspectie ? 561 01:07:07,647 --> 01:07:09,524 Sergeant ! 562 01:07:10,887 --> 01:07:13,526 Waarom is Quinn er niet ? 563 01:07:15,727 --> 01:07:19,003 Heel goed. Op de plaats rust. 564 01:07:19,127 --> 01:07:22,437 Ik ga praten met soldaat Quinn. - Doe het niet. 565 01:07:22,567 --> 01:07:26,196 Hij zal je doden. - Ik ben een officier. 566 01:07:46,647 --> 01:07:48,717 Wat doe je ? 567 01:07:50,407 --> 01:07:54,480 Haal die man naar beneden en ga naar de inspectie. 568 01:08:04,687 --> 01:08:06,086 En ? 569 01:08:08,487 --> 01:08:10,876 Laat me los. 570 01:08:12,207 --> 01:08:15,119 Weet je wat ik het meeste haat ? 571 01:08:16,407 --> 01:08:18,045 Niet de modder... 572 01:08:19,527 --> 01:08:21,279 of de kou... 573 01:08:28,727 --> 01:08:30,877 of de regen... 574 01:08:36,407 --> 01:08:38,363 Sergeant ? 575 01:08:38,487 --> 01:08:41,604 Zelfs de moffen niet. 576 01:08:50,887 --> 01:08:55,085 Ik wil niet dood. - Het zijn die verdomde officieren. 577 01:09:00,087 --> 01:09:01,566 Sergeant ! 578 01:09:03,607 --> 01:09:05,563 Begin maar te bidden. 579 01:09:39,567 --> 01:09:41,159 Kom je me weer arresteren ? 580 01:09:41,287 --> 01:09:45,246 Nee, ik kom je doden. 581 01:09:46,727 --> 01:09:50,356 Goed dat je eindelijk eens wat lef toont. 582 01:10:21,527 --> 01:10:23,961 Te laat. Je kan niets doen. 583 01:10:29,407 --> 01:10:34,401 Bradford heeft McNess gedood. 584 01:10:34,527 --> 01:10:38,076 Dat is logisch. De gelovige die 't noorden verliest. 585 01:10:38,207 --> 01:10:42,485 Iets hier laat ons elkaar doden. 586 01:10:43,647 --> 01:10:47,117 Niets verplicht me je te doden. 587 01:10:47,247 --> 01:10:51,479 Quinn, doe het niet ! 588 01:10:56,447 --> 01:10:59,007 Quinn, doe het niet, alsjeblieft. 589 01:10:59,127 --> 01:11:01,766 't Is te laat om de held te spelen. 590 01:11:07,607 --> 01:11:10,280 Er vielen genoeg doden. 591 01:11:11,767 --> 01:11:13,280 Nog niet. 592 01:11:17,527 --> 01:11:20,200 Ik heb kinderen. 593 01:11:34,327 --> 01:11:36,443 Moordenaar ! 594 01:11:37,607 --> 01:11:40,075 Je bent een beest ! 595 01:11:48,527 --> 01:11:50,563 Kom op dan. 596 01:11:56,167 --> 01:11:58,362 Je hebt de moed niet. 597 01:11:58,487 --> 01:12:00,398 Je bent een lafaard. 598 01:12:00,527 --> 01:12:02,085 Je liet hem achter. 599 01:12:02,207 --> 01:12:06,246 Dacht je dat we 't niet zagen ? Iedereen heeft 't gezien. 600 01:12:06,367 --> 01:12:09,040 Je zou moeten worden ge�xecuteerd. 601 01:12:09,167 --> 01:12:12,159 Je zou moeten ineenkrimpen... 602 01:12:12,287 --> 01:12:15,404 van schaamte. - Ik ben geen moordenaar. 603 01:12:15,527 --> 01:12:20,157 Dat is wat we doen. Oorlog is moord. 604 01:12:20,287 --> 01:12:22,642 En weet je ? 605 01:12:22,767 --> 01:12:24,485 Ik hou ervan. 606 01:12:26,687 --> 01:12:28,484 Je bent 'n lafaard. 607 01:13:04,287 --> 01:13:05,686 Schiet ! 608 01:13:17,367 --> 01:13:21,485 Charlie, nee. Ga niet weg. 609 01:13:22,487 --> 01:13:25,445 Help me. Help me naar beneden. 610 01:13:25,567 --> 01:13:27,876 Alsjeblieft. 611 01:13:44,407 --> 01:13:47,479 Bedankt. 't Is in orde. 612 01:13:51,607 --> 01:13:53,325 We moeten direct weggaan. 613 01:13:53,447 --> 01:13:57,838 We gaan. Ik laat ze niet achter. 614 01:13:58,847 --> 01:14:01,077 Ze zijn dood. - Nee... 615 01:14:02,527 --> 01:14:07,282 Nee, ze zijn niet dood. - Alsjeblieft. Geef me een wapen. 616 01:14:12,767 --> 01:14:17,397 Hier. Als ik niet terugkom, ga je weg. 617 01:14:18,407 --> 01:14:21,205 Alsjeblieft, geef het me. 618 01:14:21,327 --> 01:14:22,760 Bedankt. 619 01:14:25,287 --> 01:14:28,916 Wees voorzichtig. Tot ziens, vriend. 620 01:14:35,967 --> 01:14:38,276 Dokter, waar ben je ? 621 01:14:43,327 --> 01:14:45,795 Hallo, Chevasse. 622 01:14:45,927 --> 01:14:47,918 Wat gebeurt er ? 623 01:14:50,687 --> 01:14:53,076 Ik haal je hieruit. 624 01:14:53,207 --> 01:14:57,405 Ik had vreselijke dromen. 625 01:14:58,407 --> 01:15:02,082 Waar is de dokter ? - Ik ga hem zoeken. 626 01:15:02,207 --> 01:15:04,084 Ik kom terug. 627 01:15:08,647 --> 01:15:11,081 Kan je je benen bewegen ? 628 01:15:11,207 --> 01:15:14,165 Da's een goed teken. - Ik probeer het. 629 01:15:14,287 --> 01:15:17,279 Ik ben weer gauw op de been. 630 01:15:19,287 --> 01:15:22,484 Kan ik wat water krijgen ? 631 01:15:24,007 --> 01:15:25,486 Zeker. 632 01:15:38,647 --> 01:15:40,524 Wat is er ? 633 01:15:41,727 --> 01:15:43,479 God ! - Wat is er ? 634 01:16:04,527 --> 01:16:10,204 Ik zal je helpen, Chevasse. Het komt in orde. Kalmeer. 635 01:16:10,327 --> 01:16:15,162 Kalmeer. 't Komt in orde. Kalmeer. 636 01:16:15,287 --> 01:16:18,882 Help me. - 't Komt in orde, Chevasse. 637 01:16:19,007 --> 01:16:23,319 Het komt goed. Het komt goed. 638 01:16:23,447 --> 01:16:25,438 Sorry, Chevasse. 639 01:16:48,727 --> 01:16:52,322 Wat doe je, Bradford ? 640 01:16:52,447 --> 01:16:54,278 Komt het door mij ? Omdat ik niet geloof ? 641 01:16:54,407 --> 01:16:57,126 Ik geloof wel in God. - Leugenaar. 642 01:17:01,927 --> 01:17:04,566 Iedereen wordt gek in deze oorlog. 643 01:17:04,687 --> 01:17:06,359 Dat is wat de oorlog doet. 644 01:17:06,487 --> 01:17:10,321 Maar we zullen je redden, Bradford. 645 01:17:10,447 --> 01:17:14,440 Je krijgt verlof. Het komt goed. 646 01:17:24,047 --> 01:17:25,685 Dokter ! 647 01:17:31,487 --> 01:17:34,877 Denk aan je geloof. 648 01:17:35,887 --> 01:17:37,843 Alsjeblieft. 649 01:17:37,967 --> 01:17:42,324 Vergiffenis, verlossing, genade. 650 01:17:43,327 --> 01:17:48,082 Laat je niet inpalmen door het kwade, overwin het. Korinti�rs, 12. 651 01:17:48,207 --> 01:17:50,516 't Is "Romeinen, 12" ! 652 01:17:50,647 --> 01:17:53,844 Je gaat ons allemaal doden, h� ? 653 01:17:53,967 --> 01:17:57,004 Je stuurt ons naar de hel. Waarom ? 654 01:17:57,127 --> 01:17:58,526 En dan ? 655 01:18:05,487 --> 01:18:08,320 Er is geen overwinning, Bradford. 656 01:18:08,447 --> 01:18:11,086 Niet hier, nergens meer. 657 01:18:13,367 --> 01:18:16,598 Er is geen overwinning. 658 01:18:16,727 --> 01:18:21,005 Luister, je wint er niets mee. 659 01:18:21,127 --> 01:18:23,766 Shakespeare komt je redden. 660 01:18:24,767 --> 01:18:27,281 Verdien je gered te worden ? 661 01:18:28,807 --> 01:18:30,365 Ja. 662 01:18:33,527 --> 01:18:35,882 Charlie, waar is Tate ? 663 01:18:40,007 --> 01:18:41,486 Doe het niet. 664 01:18:42,367 --> 01:18:45,086 Dokter, je komt mee met mij. 665 01:18:52,407 --> 01:18:56,241 Je wilt dit niet doen. - Ik had je gezegd me te doden. 666 01:18:56,367 --> 01:18:58,835 Ik doe het niet. - Je doet het wel. 667 01:18:58,967 --> 01:19:00,400 Schiet hem neer. 668 01:19:00,527 --> 01:19:02,802 Hou me tegen, Charlie. Ik kan het niet overwinnen. 669 01:19:02,927 --> 01:19:06,761 Vecht tegen wat er in je lijf zit. - Ik kan niet ! 670 01:19:06,887 --> 01:19:08,718 Schiet hem neer ! - Ik wil niet. 671 01:19:08,847 --> 01:19:10,678 Je doet het wel. - Je moet ! 672 01:19:10,807 --> 01:19:12,798 Er zijn al genoeg doden. 673 01:19:20,167 --> 01:19:22,476 Goed zo, Charlie. Maak me los. 674 01:22:19,527 --> 01:22:21,757 Draai je om, Charlie. 675 01:22:29,167 --> 01:22:30,805 Waar ben ik ? 676 01:22:50,367 --> 01:22:51,880 Ik ben niet dood. 677 01:23:38,767 --> 01:23:40,723 Ik ben niet dood. 678 01:23:41,727 --> 01:23:43,797 Ik ben niet dood. 679 01:23:44,807 --> 01:23:47,082 Ik ben niet dood. 680 01:24:24,247 --> 01:24:26,238 Is er iemand ? 681 01:24:33,647 --> 01:24:35,683 Friedrich ! 682 01:24:39,447 --> 01:24:41,483 Is er iemand ? 683 01:24:52,887 --> 01:24:54,684 Wat doe je ? 684 01:25:06,847 --> 01:25:09,042 Ik heb je gered. 685 01:25:09,167 --> 01:25:11,362 Ik heb je leven gered. 686 01:25:15,367 --> 01:25:18,165 Ik probeerde je te helpen. 687 01:25:18,287 --> 01:25:20,005 Ja, Charlie. 688 01:25:21,007 --> 01:25:23,441 Alleen jij hebt 't geprobeerd. 689 01:25:24,447 --> 01:25:26,278 Vandaar dat je vrij bent. 690 01:25:34,007 --> 01:25:35,884 Wat is er daar ? 691 01:26:58,887 --> 01:27:00,957 Jezus ! 692 01:27:02,687 --> 01:27:05,406 Ik heb iets gevonden ! 693 01:27:05,527 --> 01:27:07,882 Handen omhoog ! 694 01:27:08,007 --> 01:27:11,886 Vuile mof, handen omhoog ! Omhoog ! 695 01:27:15,007 --> 01:27:25,886 Nederlandse ondertiteling bewerkt door: Tommy 46457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.