Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,127 --> 00:00:55,676
Westelijk Front - 1917
2
00:02:25,607 --> 00:02:30,317
Er komt 'n soldaat aan ! Ik kom !
3
00:02:36,367 --> 00:02:39,803
Controleer jullie wapens.
4
00:02:39,927 --> 00:02:44,364
Tot aan de andere kant, heren.
5
00:02:44,487 --> 00:02:47,445
Veel geluk. Klaar ?
6
00:02:48,447 --> 00:02:52,565
Vooruit.
- Ik kan het niet.
7
00:02:52,687 --> 00:02:57,363
Vooruit, Shakespeare. Lafaard.
Je bent het uniform niet waard.
8
00:02:57,487 --> 00:03:00,718
Doe je plicht !
- Ik kan het niet.
9
00:03:00,847 --> 00:03:04,681
Vooruit ! Ik zei vooruit !
10
00:03:04,807 --> 00:03:07,765
Zo gaat het niet.
11
00:03:07,887 --> 00:03:11,277
Leid je mannen over de top.
12
00:03:12,567 --> 00:03:15,240
Kom, jongen. We moeten gaan.
13
00:03:15,367 --> 00:03:16,880
Ik kan het niet.
14
00:03:18,407 --> 00:03:19,806
Blijf bij mij.
15
00:03:19,927 --> 00:03:22,725
We gaan Duitsers doden, ok� ?
16
00:03:22,847 --> 00:03:25,236
Veel geluk, heren.
17
00:03:25,367 --> 00:03:27,881
Heel goed, jongen.
18
00:03:30,727 --> 00:03:33,480
Welkom in de hel, soldaat Shakespeare.
19
00:03:57,927 --> 00:03:59,804
Mijn God.
20
00:04:04,287 --> 00:04:07,677
Je moet het doen. Kom.
21
00:04:57,047 --> 00:04:59,720
Kom, Shakespeare. Hoofd naar beneden.
22
00:05:09,847 --> 00:05:11,838
Shakespeare...
23
00:05:12,847 --> 00:05:14,678
Help !
24
00:05:37,047 --> 00:05:39,003
Shakespeare.
25
00:06:07,447 --> 00:06:09,483
Gas !
26
00:07:19,247 --> 00:07:21,363
Waar is je masker, soldaat ?
27
00:07:26,967 --> 00:07:28,366
Help me.
28
00:07:28,487 --> 00:07:31,001
Kalm aan.
- Niet ademen.
29
00:07:54,607 --> 00:07:56,882
't Is mist, verdomme.
30
00:08:03,727 --> 00:08:06,685
't Is mist, geen gas.
31
00:08:10,847 --> 00:08:13,077
Maskers af. Geen gas.
32
00:08:13,207 --> 00:08:15,767
Maskers af.
33
00:08:15,887 --> 00:08:17,559
Het is mist.
34
00:08:24,487 --> 00:08:26,398
En het gas ?
35
00:08:26,527 --> 00:08:30,122
Vergeet het gas.
Waar is de nacht gebleven ?
36
00:08:34,687 --> 00:08:36,917
We gaan door.
37
00:08:52,007 --> 00:08:54,805
McNess, raad eens...
38
00:08:54,927 --> 00:09:00,320
Jij gaat op verkenning.
- Waarom ik ?
39
00:09:00,447 --> 00:09:03,200
Omdat ik een Schot ben ?
- Nee.
40
00:09:03,687 --> 00:09:06,155
Nee, omdat je...
41
00:09:07,167 --> 00:09:08,998
dom bent.
42
00:09:09,127 --> 00:09:11,482
Ik wist dat er iets was.
43
00:09:56,807 --> 00:09:58,684
Geweldig.
44
00:10:13,607 --> 00:10:15,643
Stop !
45
00:10:15,767 --> 00:10:17,962
Sergeant, snel.
46
00:10:18,087 --> 00:10:20,885
Hierlangs, mannen.
47
00:10:21,007 --> 00:10:23,316
Handen omhoog.
48
00:10:23,447 --> 00:10:25,915
Bek dicht ! Handen omhoog !
49
00:10:26,047 --> 00:10:29,517
Omdraaien ! Hierlangs !
Wat scheelt er ?
50
00:10:29,647 --> 00:10:31,763
Zo, ja.
- Ok�, McNess ?
51
00:10:31,887 --> 00:10:33,479
Quinn.
52
00:10:34,967 --> 00:10:37,242
Jezus !
53
00:10:37,367 --> 00:10:40,484
Stop ! Niet doen.
- Schiet !
54
00:10:41,487 --> 00:10:43,045
Hij zal vluchten.
55
00:10:44,047 --> 00:10:47,084
Jij, op je knie�n !
56
00:10:48,447 --> 00:10:51,280
Kom terug ! Jij, op je knie�n !
57
00:10:52,727 --> 00:10:54,285
Quinn !
58
00:11:01,287 --> 00:11:03,118
Ik doe gewoon mijn werk.
59
00:11:18,927 --> 00:11:20,997
Blijf niet hier !
60
00:11:21,127 --> 00:11:25,678
Ga weg ! Ik zal jullie gevangene zijn.
- Kalm, jongen.
61
00:11:25,807 --> 00:11:27,286
Kalm.
62
00:11:29,727 --> 00:11:32,002
Laat me.
- We gaan sterven.
63
00:11:32,127 --> 00:11:34,687
Ik begrijp 't niet.
64
00:11:34,807 --> 00:11:37,480
Begrijp je dit ?
- Neem me mee !
65
00:11:45,447 --> 00:11:46,846
Wat ?
66
00:11:49,447 --> 00:11:51,563
Starinski, zorg voor hem.
67
00:11:53,927 --> 00:11:57,158
We weten niet hoeveel er nog zijn.
68
00:11:57,287 --> 00:11:59,721
Draai hem om. Zachtjes.
69
00:12:04,967 --> 00:12:06,605
Ik moet kijken.
70
00:12:06,727 --> 00:12:09,799
Ik moet kijken, Chevasse.
71
00:12:12,807 --> 00:12:14,479
Korporaal.
72
00:12:14,607 --> 00:12:17,997
Het doet pijn.
- Leg je hand hier.
73
00:12:20,407 --> 00:12:24,605
Hoe is 't ?
- 't Is zijn ruggengraat.
74
00:12:24,727 --> 00:12:28,515
Ik heb bijna geen morfine meer.
75
00:12:29,527 --> 00:12:31,916
Ik kan voorlezen uit de Bijbel.
76
00:12:32,047 --> 00:12:34,117
Ja, dat is nuttig.
77
00:12:36,047 --> 00:12:37,878
Wat doen we ?
78
00:12:38,007 --> 00:12:41,079
De loopgraaf verdedigen.
79
00:12:41,207 --> 00:12:44,279
Hij moet hier weg, anders sterft hij.
80
00:12:46,007 --> 00:12:47,679
Ik weet het.
81
00:12:49,487 --> 00:12:51,478
Bedankt, korporaal.
82
00:12:55,447 --> 00:12:57,165
Luister.
83
00:12:57,287 --> 00:13:00,006
We hebben 'n Duitse loopgraaf bezet.
84
00:13:00,127 --> 00:13:05,201
Da's fantastisch, heren.
't Is misschien cruciaal voor de oorlog.
85
00:13:05,327 --> 00:13:09,923
We verdedigen deze loopgraaf
tot er versterking komt.
86
00:13:11,047 --> 00:13:12,958
Da's onze plicht.
87
00:13:13,967 --> 00:13:16,720
We gaan eten, wat thee drinken.
88
00:13:16,847 --> 00:13:20,237
Er het beste van maken, ok� ?
- Er het beste van maken ?
89
00:13:20,367 --> 00:13:23,484
Je maakt er 'n vakantiekamp van.
90
00:13:23,607 --> 00:13:26,167
Ik was eens in Blackpool.
91
00:13:28,167 --> 00:13:29,885
Was 't leuk ?
92
00:13:31,767 --> 00:13:34,884
Ik heb er iemand gedood. Ja, leuk.
93
00:13:49,647 --> 00:13:52,002
Hoe oud ben je, jongen ?
- 19.
94
00:13:52,127 --> 00:13:54,880
Lieg niet tegen me. Hoe oud ben je ?
95
00:13:57,647 --> 00:13:59,046
16.
96
00:14:00,607 --> 00:14:02,598
En een half.
97
00:14:06,007 --> 00:14:08,680
Heb je gelogen bij de inschrijving ?
98
00:14:09,687 --> 00:14:12,281
Is dit wat je wilde ?
99
00:14:14,167 --> 00:14:16,078
Ga daar zitten.
100
00:14:18,087 --> 00:14:20,078
Kom hier zitten.
101
00:14:23,447 --> 00:14:27,281
Maak je geen zorgen.
Hij geloofde mij ook niet.
102
00:14:28,527 --> 00:14:31,519
We zijn hier niet in veiligheid.
- De mannen zijn uitgeput.
103
00:14:31,647 --> 00:14:36,084
Het is bijna donker.
Deze loopgraaf is niet veilig.
104
00:14:36,207 --> 00:14:38,880
Ja, natuurlijk. Je hebt gelijk.
105
00:14:41,047 --> 00:14:44,676
We gaan de loopgraaf versterken.
106
00:14:49,967 --> 00:14:51,366
Versterken.
107
00:14:51,487 --> 00:14:55,639
Kom, sergeant.
- Dokter, leg Chevasse daaronder.
108
00:14:55,767 --> 00:14:57,359
En hij ?
109
00:14:58,367 --> 00:15:01,803
Gaat hij me beschermen ?
110
00:15:04,407 --> 00:15:06,204
Shakespeare doet mee.
111
00:15:06,327 --> 00:15:08,557
We zijn weg !
112
00:15:26,447 --> 00:15:30,281
Hoe staat het ervoor ?
113
00:15:30,407 --> 00:15:32,557
't Is 'n labyrint, sergeant.
114
00:15:32,687 --> 00:15:35,997
Er is geen frontlijn.
115
00:15:36,127 --> 00:15:38,641
't Is net of de oorlog hier is.
116
00:15:38,767 --> 00:15:43,283
We moeten ons gebied verkleinen.
117
00:15:43,407 --> 00:15:47,241
We plaatsen ladingen hier, en daar.
118
00:15:47,367 --> 00:15:51,440
Dan is dit deel van de loopgraaf
verkleind. Daarna rusten we.
119
00:15:51,567 --> 00:15:53,876
Vooruit, doe het !
120
00:16:00,487 --> 00:16:02,637
Wie gaat zich hier verbergen ?
121
00:16:02,767 --> 00:16:05,804
Die mof en zijn vrienden.
122
00:16:09,207 --> 00:16:10,879
Help me.
123
00:16:15,527 --> 00:16:19,487
Je hebt geluk dat je nog leeft, h� ?
124
00:16:19,487 --> 00:16:24,277
De detonator is aangesloten, niet ?
- Zo niet, dan gaan we er aan.
125
00:16:24,407 --> 00:16:26,875
Vertrouw je me niet ?
126
00:16:28,167 --> 00:16:31,284
Een goed teken.
- Hoofd naar beneden.
127
00:16:49,807 --> 00:16:52,446
Jezus, hoorde je dat ?
128
00:16:53,447 --> 00:16:56,598
Mooi werk, jongens.
- Waarvoor dient dat ?
129
00:16:56,727 --> 00:16:59,685
We moeten nog maar de helft
verdedigen.
130
00:17:29,327 --> 00:17:32,444
Korporaal !
- Tot uw orders.
131
00:17:33,727 --> 00:17:37,083
Hoe lang hebben we gelopen ?
132
00:17:38,087 --> 00:17:40,885
'N Paar uur misschien.
- Echt ?
133
00:17:43,447 --> 00:17:46,200
Waarom ?
- Wel, ik...
134
00:17:48,967 --> 00:17:50,958
Kapitein.
135
00:17:54,087 --> 00:17:55,600
Ja, Bradford ?
136
00:17:55,727 --> 00:17:59,083
't Is 'n nieuwe kristalradio.
137
00:17:59,207 --> 00:18:01,437
Kunnen we 't Hoofdkwartier
ermee bereiken ?
138
00:18:01,567 --> 00:18:03,046
Ik ga het proberen.
139
00:18:06,167 --> 00:18:08,044
Er zijn heel veel doden.
140
00:18:09,047 --> 00:18:11,641
Die mof zal al ver weg zijn nu.
141
00:18:11,767 --> 00:18:15,396
Ratten zijn er echter genoeg.
- Een Duitse bajonet.
142
00:18:16,407 --> 00:18:18,204
Hebben ze onderling gevochten ?
143
00:18:18,327 --> 00:18:20,045
Mof tegen mof.
144
00:18:21,327 --> 00:18:24,876
Jezus, kijk.
- Waarom ?
145
00:18:26,247 --> 00:18:28,283
Misschien was het gas.
146
00:18:30,287 --> 00:18:34,803
Gas maakt je gek.
Wat denk jij ?
147
00:18:34,927 --> 00:18:39,762
Ze doen het werk in onze plaats.
148
00:18:51,807 --> 00:18:53,957
Dat was op 't nippertje.
149
00:18:54,087 --> 00:18:57,284
Wat is dat ?
- Een kogel.
150
00:19:01,207 --> 00:19:06,486
Houd 'm. Dat brengt geluk.
- Gelukkig heeft ie z'n ballen nog.
151
00:19:07,007 --> 00:19:08,679
H�, jullie !
152
00:19:10,287 --> 00:19:14,280
Geen rust voor we klaar zijn, ok� ?
153
00:19:15,847 --> 00:19:17,519
Volg me.
154
00:19:42,087 --> 00:19:45,159
Morfine. Voor Chevasse.
155
00:19:45,287 --> 00:19:48,643
Ik ben sergeant. Ik werk voor m'n geld.
156
00:19:50,367 --> 00:19:54,280
Drink. Goed zo, heel goed.
157
00:19:59,807 --> 00:20:01,286
Ik denk...
158
00:20:02,527 --> 00:20:05,599
Ik denk dat ik
m'n handen kan bewegen.
159
00:20:05,727 --> 00:20:07,399
Da's goed.
160
00:20:11,207 --> 00:20:13,277
Ziet u mijn vingers ?
161
00:20:15,007 --> 00:20:17,396
Ze bewegen.
- Ja.
162
00:20:17,527 --> 00:20:21,406
We krijgen je zo weer op de been.
163
00:20:31,687 --> 00:20:34,838
Rust nu maar.
- Ga niet weg.
164
00:20:34,967 --> 00:20:39,518
Ik heb veel te doen.
Maar Bradford is hier. Ga nu slapen.
165
00:20:41,287 --> 00:20:42,879
Houd hem in 't oog.
166
00:20:59,767 --> 00:21:04,204
Geen tieten. Deze is niet slecht.
167
00:21:04,327 --> 00:21:06,363
Deze is perfect.
168
00:21:08,967 --> 00:21:10,764
Wat ?
169
00:21:12,927 --> 00:21:15,077
Britse commandopost ?
170
00:21:17,647 --> 00:21:21,037
Antwoord, alstublieft.
171
00:21:21,167 --> 00:21:23,203
Geallieerde luisterposten ?
172
00:21:23,327 --> 00:21:28,196
Verloren eenheid op vijandelijk gebied.
173
00:21:28,327 --> 00:21:30,966
Antwoord. Verdomme.
174
00:21:31,967 --> 00:21:36,518
Compagnie Y. We verloren...
175
00:21:36,647 --> 00:21:39,241
Kapitein !
- Compagnie Yis verloren.
176
00:21:39,367 --> 00:21:43,076
Hier compagnie Y. Er zijn overlevenden.
177
00:21:44,287 --> 00:21:46,926
Heb je contact ?
- Ja.
178
00:21:47,047 --> 00:21:50,198
Compagnie Y. Geen overlevenden.
179
00:21:50,327 --> 00:21:53,683
Dit is kapitein Jennings, 5e bataljon.
180
00:21:53,807 --> 00:21:55,923
We veroverden 'n vijandelijke loopgraaf.
181
00:21:56,047 --> 00:21:58,766
Positie onbekend. Verzoeken steun.
182
00:21:58,887 --> 00:22:03,403
Er zijn geen overlevenden.
- Waarom zeggen ze dat ?
183
00:22:03,527 --> 00:22:05,165
't Is 'n vergissing.
Ze sturen versterkingen.
184
00:22:05,287 --> 00:22:08,165
Ze denken dat we dood zijn.
- 't Is 'n vergissing.
185
00:22:08,287 --> 00:22:11,279
De overlevenden hergroepeerden zich.
186
00:22:17,247 --> 00:22:20,796
Zeg niets tegen de mannen.
187
00:22:20,927 --> 00:22:23,680
't Is 'n vergissing. Ze vinden ons wel.
188
00:23:12,167 --> 00:23:13,964
Sergeant !
189
00:23:18,727 --> 00:23:20,445
Op de knie�n !
190
00:23:21,447 --> 00:23:25,520
Op de knie�n ! Vuile mof !
Krijg de klere !
191
00:23:35,127 --> 00:23:37,721
Sergeant !
192
00:23:39,847 --> 00:23:42,680
Blijf staan, vuile mof.
193
00:23:46,327 --> 00:23:47,919
Starinski !
194
00:23:48,047 --> 00:23:51,676
Hallo, maat. H�, Fritz.
Je gaat sterven.
195
00:23:51,807 --> 00:23:56,676
Begrijp je dat ?
Welke wil je ? Deze of deze ?
196
00:24:02,167 --> 00:24:04,158
Quinn.
197
00:24:04,287 --> 00:24:06,562
Niet zolang ik hier ben.
- Hoe lang duurt dat ?
198
00:24:06,687 --> 00:24:08,484
Lang genoeg.
199
00:24:10,687 --> 00:24:13,281
Een geluk dat hij aan onze kant staat.
200
00:24:36,087 --> 00:24:38,920
Ik dacht dat ik er aan was.
201
00:24:39,047 --> 00:24:40,878
Heb je 'n meisje ?
202
00:24:42,287 --> 00:24:43,686
Ja.
203
00:24:46,047 --> 00:24:48,561
Is ze blond ? Bruin ?
204
00:24:48,687 --> 00:24:50,643
Ik heb zin in kaas.
- Weet ik.
205
00:24:50,767 --> 00:24:52,837
Wensleydale.
206
00:24:52,967 --> 00:24:55,879
Lancashire crumbly. Cheddar.
207
00:24:58,527 --> 00:25:01,519
Ik ga 'n ronde lopen.
- Ja.
208
00:25:01,647 --> 00:25:06,562
Zeer goed, Shakespeare.
- Bedankt.
209
00:25:06,687 --> 00:25:08,882
Je krijgt mijn deken.
210
00:25:09,887 --> 00:25:11,798
Bedankt.
211
00:25:11,927 --> 00:25:17,285
Je zal goed slapen. Rust.
- Bedankt.
212
00:25:22,007 --> 00:25:23,486
Bradford...
213
00:25:23,607 --> 00:25:26,280
Laat me naar je been kijken.
214
00:25:32,087 --> 00:25:34,726
Werkt de radio ?
- Nog niet.
215
00:25:34,847 --> 00:25:38,681
We riskeren 't
op de Duitsers te stuiten.
216
00:25:38,807 --> 00:25:42,482
Da's misschien nog niet zo slecht.
Ze kunnen ons zeggen waar we zijn.
217
00:25:42,607 --> 00:25:44,962
Weet de kapitein 't niet ?
- Ik betwijfel het.
218
00:25:45,087 --> 00:25:48,124
Hij zou liever in Sandhurst zijn.
219
00:25:48,247 --> 00:25:52,763
Al eerder met hem gediend ?
- Nee. Hij vervangt de vroegere officier.
220
00:25:52,887 --> 00:25:56,562
Hij lijkt 'n fijne kerel.
- Het lijkt hem boven de pet te gaan.
221
00:25:56,687 --> 00:25:58,678
Maar we hebben Tate nog.
222
00:26:03,647 --> 00:26:05,763
Chevasse gaat sterven, h� ?
223
00:26:06,767 --> 00:26:08,723
Ja.
224
00:26:08,847 --> 00:26:12,886
Hij heeft 'n verloofde in Norwich.
225
00:26:14,247 --> 00:26:16,636
Ken je die mop ?
226
00:26:16,767 --> 00:26:19,281
Welke ?
- 'N Meisje in Norwich.
227
00:26:19,407 --> 00:26:21,079
Zegt me niets.
228
00:26:22,047 --> 00:26:26,279
De letters van "Norwich".
229
00:26:27,927 --> 00:26:30,043
Nooit gehoord ?
- Nee.
230
00:26:30,167 --> 00:26:33,159
Goed gedaan.
- Oefening baart kunst.
231
00:26:33,287 --> 00:26:35,755
Ik ben 20 en was al vier maal gewond.
232
00:26:35,887 --> 00:26:38,321
Je vriend daarboven houdt van je.
233
00:26:38,447 --> 00:26:41,405
Maar hij verdeelt 't niet gelijkmatig.
234
00:26:41,527 --> 00:26:45,486
God houdt van iedereen.
Je moet enkel je hart openen.
235
00:26:45,607 --> 00:26:48,519
Ik zie God niet op deze plaats.
236
00:26:48,647 --> 00:26:50,683
Hij leidde ons toch hierheen.
237
00:26:50,807 --> 00:26:54,117
We ontsnapten aan 't gas.
We zijn gezegend.
238
00:26:54,247 --> 00:26:57,603
Gezegend ?
Is Chevasse ook gezegend ?
239
00:26:57,727 --> 00:27:00,195
De wegen van God
zijn ondoorgrondelijk.
240
00:27:00,327 --> 00:27:02,966
En er zijn betere plaatsen dan hier.
241
00:27:03,087 --> 00:27:05,999
't Is altijd McNess die 't moet doen.
242
00:27:06,127 --> 00:27:12,441
Nooit Starinski, Quinn of Hawkstone.
243
00:27:12,567 --> 00:27:16,799
't Is altijd ik. De Schot.
244
00:27:16,927 --> 00:27:19,646
Hij houdt niet van Schotten.
245
00:27:19,767 --> 00:27:21,962
Misschien vertrouwt hij jou.
246
00:27:22,087 --> 00:27:24,521
Dat misschien ook.
247
00:27:25,527 --> 00:27:28,041
Vertrouw me wat dit betreft.
248
00:27:28,167 --> 00:27:30,635
We hebben hier niets te zoeken.
249
00:27:30,767 --> 00:27:33,281
Er liggen overal lijken.
250
00:27:34,447 --> 00:27:38,804
Waarom kwamen ze niet terug
naar de loopgraaf ?
251
00:27:38,927 --> 00:27:41,646
Waarom kwamen ze niet terug
voor hun mannen ?
252
00:27:42,647 --> 00:27:45,241
Waarom kwamen ze niet terug voor jou ?
253
00:27:45,367 --> 00:27:47,881
We hebben hier niets te zoeken.
254
00:27:48,007 --> 00:27:50,885
Zouden die van ons terugkomen ?
255
00:28:23,887 --> 00:28:27,482
Blijf waakzaam. Wakker.
256
00:28:41,767 --> 00:28:43,962
We moeten hem opsluiten.
257
00:28:52,647 --> 00:28:54,285
Daarin.
258
00:28:56,287 --> 00:28:57,686
Waarom niet ?
259
00:28:57,807 --> 00:28:59,923
Naar binnen.
260
00:29:04,847 --> 00:29:08,556
Naar binnen. Of ik maak je af.
261
00:29:11,967 --> 00:29:13,719
Schiet hem neer !
262
00:29:14,727 --> 00:29:16,843
Schiet hem neer !
- Waarom ?
263
00:29:16,967 --> 00:29:19,276
Hij heeft me voor m'n ballen getrapt.
264
00:29:19,407 --> 00:29:22,046
Waarom hem doden ?
265
00:29:22,167 --> 00:29:24,158
Hij is bang.
266
00:29:26,727 --> 00:29:28,683
Hij heeft gelijk.
267
00:29:30,527 --> 00:29:31,926
Wat gaan we doen ?
268
00:29:32,047 --> 00:29:33,799
Naar binnen !
269
00:29:34,807 --> 00:29:36,684
Kom hier !
270
00:29:38,087 --> 00:29:39,679
McNess, nee !
271
00:29:50,007 --> 00:29:53,886
Wil je soms 'n kopje chocolade
voor hem maken ?
272
00:30:03,967 --> 00:30:06,481
Goedenavond, juffrouw.
273
00:30:44,847 --> 00:30:47,281
Smerige regen.
274
00:30:50,487 --> 00:30:53,399
Vooruit. Je bent er bijna.
275
00:30:59,887 --> 00:31:01,684
Wie is dat ?
276
00:31:20,447 --> 00:31:22,278
Quinn !
277
00:31:25,247 --> 00:31:27,681
Da's niet grappig.
278
00:32:13,567 --> 00:32:15,285
Beet !
279
00:32:23,647 --> 00:32:26,480
Wat is dat hier ?
280
00:33:02,927 --> 00:33:05,680
Verdomme. Sergeant !
281
00:33:06,687 --> 00:33:08,245
Kom kijken !
282
00:33:18,607 --> 00:33:20,677
Starinski !
283
00:33:23,807 --> 00:33:26,685
Jullie, daar. Shakespeare, bij mij.
284
00:33:51,727 --> 00:33:54,082
Daarheen. Ik ga die kant op.
285
00:34:23,767 --> 00:34:25,485
Sergeant.
286
00:34:27,567 --> 00:34:30,081
Ik heb Starinski gevonden.
287
00:34:34,687 --> 00:34:36,803
Er zijn moffen.
288
00:34:36,927 --> 00:34:39,122
We moeten ze vinden.
289
00:34:44,007 --> 00:34:45,440
Ik wil hier weg.
290
00:34:45,567 --> 00:34:47,478
In 't Engels !
- Geen Engels.
291
00:34:47,607 --> 00:34:50,405
Frans ?
- Spreek je Frans, kapitein ?
292
00:34:50,527 --> 00:34:53,041
Ik spreek Frans.
293
00:34:54,127 --> 00:34:57,039
Waar is...
294
00:34:57,167 --> 00:35:02,400
Waar is... de andere ?
295
00:35:04,807 --> 00:35:07,526
Hoe zegt men "Duitser" ?
- Waar is de andere Duitser ?
296
00:35:07,647 --> 00:35:09,922
Ik heb je niets gevraagd !
297
00:35:10,047 --> 00:35:11,526
Ik weet het niet.
298
00:35:11,647 --> 00:35:15,481
Ik werkte voor 't Franse commando.
299
00:35:15,607 --> 00:35:18,360
Ik spreek Frans.
- Vertaal dan maar.
300
00:35:18,487 --> 00:35:20,876
Kapitein...
- Toe maar, jongen.
301
00:35:23,007 --> 00:35:25,237
Ik heet Charlie Shakespeare.
302
00:35:25,367 --> 00:35:28,245
Vraag hem niet ten huwelijk.
Vraag waar zijn maat is.
303
00:35:28,367 --> 00:35:30,562
We moeten direct vertrekken,
of jullie sterven allemaal.
304
00:35:30,687 --> 00:35:32,564
Als jullie aanvallen,
overleeft niemand het.
305
00:35:32,687 --> 00:35:37,044
Wat zegt hij ?
- 't Is moeilijk.
306
00:35:37,167 --> 00:35:39,283
Wat zegt hij ?
307
00:35:40,807 --> 00:35:45,483
Hij zegt dat we allemaal gaan sterven.
308
00:35:45,567 --> 00:35:48,877
Hij gaat sterven.
309
00:35:49,007 --> 00:35:51,316
Hij zegt dat we elkaar gaan doden.
310
00:35:51,447 --> 00:35:56,202
Ik zal hem in prikkeldraad wikkelen.
311
00:35:56,327 --> 00:35:59,444
Hij zei dat niemand 't zal overleven.
- Zeg op !
312
00:35:59,567 --> 00:36:04,322
Waar is de andere Duitser ?
- Ik weet het niet.
313
00:36:04,447 --> 00:36:07,519
Zeg hem dat zijn vriend iemand doodde,
314
00:36:07,647 --> 00:36:09,603
en dat hij sterft als we hem vinden.
315
00:36:09,727 --> 00:36:12,764
Mijn kapitein zegt dat we hem
zullen vinden en doden.
316
00:36:12,887 --> 00:36:16,004
Wij zijn de vijand niet. Iets anders.
317
00:36:16,127 --> 00:36:19,836
Er zit hier iets. Iets slechts.
318
00:36:19,967 --> 00:36:21,446
Hij zegt dat zij de vijand niet zijn.
319
00:36:21,567 --> 00:36:25,446
Dat er iets mis is met de loopgraaf.
Het zit in de aarde, in de grond.
320
00:36:25,567 --> 00:36:28,161
In de grond ? Tunnels.
321
00:36:28,287 --> 00:36:30,960
Het doodde ons. En 't zal u doden.
322
00:36:31,087 --> 00:36:33,123
We moeten weggaan.
323
00:36:33,247 --> 00:36:35,442
Het doodde hen. En 't zal ons doden.
We moeten gaan.
324
00:36:35,567 --> 00:36:39,640
Er zit iets slechts. Slecht.
325
00:36:41,287 --> 00:36:45,644
Wat betekent dat ?
- Het kwade.
326
00:37:02,167 --> 00:37:05,398
Dit is compagnie Y. We leven nog.
327
00:37:06,847 --> 00:37:08,838
Is daar iemand ?
328
00:37:11,367 --> 00:37:14,245
We leven nog !
329
00:37:18,367 --> 00:37:21,245
Nee, we leven nog.
330
00:37:21,367 --> 00:37:23,881
We leven nog.
331
00:37:31,767 --> 00:37:33,758
Bradford.
332
00:37:39,807 --> 00:37:41,479
Chevasse ?
333
00:37:53,487 --> 00:37:57,275
Wie is daar ? Wie bent u ?
334
00:38:01,927 --> 00:38:04,077
Wie bent u ?
335
00:38:08,007 --> 00:38:12,285
Die moffen zijn dood erger dan levend.
336
00:38:14,887 --> 00:38:16,559
Wat is het nut hiervan ?
337
00:38:16,687 --> 00:38:21,158
't Is makkelijk de lijken te verbergen.
Allemaal op dezelfde plaats.
338
00:38:23,087 --> 00:38:25,078
Dat zijn de laatste.
339
00:38:25,207 --> 00:38:27,675
Die we kunnen verplaatsen.
340
00:38:30,287 --> 00:38:32,596
Zoveel doden.
341
00:38:33,607 --> 00:38:36,519
Het tart de verbeelding.
342
00:38:37,527 --> 00:38:40,678
Je kan misschien
iets zeggen, Bradford ?
343
00:38:42,767 --> 00:38:45,281
Iets uit je boek.
344
00:38:46,407 --> 00:38:48,079
Goed.
345
00:38:57,447 --> 00:39:00,837
De vier engelen
die waren gereedgehouden
346
00:39:00,967 --> 00:39:04,926
tegen 't uur, de dag, de maand, 't jaar.
347
00:39:05,047 --> 00:39:08,244
Ze werden losgelaten
om 't derde deel te doden
348
00:39:08,367 --> 00:39:12,918
door vuur, rook en zwavel
349
00:39:13,047 --> 00:39:15,686
die neerdaalde op hun hoofden.
350
00:39:16,847 --> 00:39:20,044
We sloten 'n overeenkomst
met de dood,
351
00:39:20,167 --> 00:39:22,635
evenals met de hel.
352
00:39:22,767 --> 00:39:28,160
Ben jij soms de aartsbisschop
van Canterbury ?
353
00:39:28,287 --> 00:39:31,484
Negeer hem. Bid voor mij.
354
00:39:31,807 --> 00:39:36,927
Wanneer de plaag neerdaalt,
zal je worden verpletterd.
355
00:39:48,847 --> 00:39:50,724
Zijn ze beter dan de onze ?
356
00:39:51,727 --> 00:39:55,356
Ze zijn effici�nter. Ja.
357
00:39:55,487 --> 00:39:57,443
Ze zijn waarschijnlijk iets beter.
358
00:39:57,567 --> 00:40:00,684
Van onze ananassen kan je ook
een mooie fruitsalade maken.
359
00:40:07,407 --> 00:40:09,284
Waarom doen we dit ?
360
00:40:12,887 --> 00:40:15,355
't Is beter iets te doen dan niets.
361
00:40:15,487 --> 00:40:18,365
We weten dat de vijand er nog is.
362
00:40:18,487 --> 00:40:24,084
De kapitein zei ons de loopgraaf
te verdedigen. En dat doen we dus.
363
00:40:24,207 --> 00:40:26,004
We gehoorzamen, meer niet.
364
00:40:26,127 --> 00:40:27,879
En dan ?
365
00:40:28,007 --> 00:40:34,276
We riskeren ons leven, zonder te weten
wat deze loopgraaf eigenlijk is.
366
00:40:36,287 --> 00:40:39,723
Er zijn ondergrondse gangen, niet ?
En tunnels.
367
00:40:39,847 --> 00:40:42,122
Daar, daar en daar.
368
00:40:42,247 --> 00:40:46,240
Gooien we er granaten in ?
- Ja.
369
00:40:46,367 --> 00:40:48,642
Zal het lukken ?
- Waarom niet ?
370
00:40:48,767 --> 00:40:52,646
Deze loopgraaf heeft iets vreemds.
371
00:40:52,767 --> 00:40:54,837
Waar heb je het over ?
372
00:40:54,967 --> 00:40:58,084
Er is iets aan de hand.
- Wat ?
373
00:40:58,207 --> 00:41:00,118
Niets.
374
00:41:00,247 --> 00:41:03,205
Met wat geluk stort alles in
en zitten ze opgesloten.
375
00:41:03,327 --> 00:41:07,161
Of ze komen naar boven.
- We hebben altijd resultaat.
376
00:41:07,287 --> 00:41:09,084
Bradford !
377
00:41:14,047 --> 00:41:16,561
Binnen een minuut. Snel.
378
00:41:24,167 --> 00:41:25,680
We zijn klaar. Een minuut.
379
00:41:25,807 --> 00:41:27,843
Zeg hem verder te gaan.
380
00:41:29,007 --> 00:41:30,486
Een minuut.
381
00:41:55,007 --> 00:41:56,440
Vooruit !
382
00:42:18,727 --> 00:42:22,481
Rechtop staan. Een patrouille !
Rechtop staan.
383
00:42:38,967 --> 00:42:40,685
Tate ?
384
00:43:07,887 --> 00:43:13,245
Artillerie !
- Hawkstone, ga de kapitein halen.
385
00:43:13,367 --> 00:43:15,961
Vooruit ! In de bunkers.
386
00:43:16,087 --> 00:43:18,282
Zoek dekking !
387
00:43:23,127 --> 00:43:26,085
Maak dat je wegkomt !
388
00:43:27,287 --> 00:43:30,279
Shakespeare, kom terug !
Met Doc. Vooruit !
389
00:43:30,407 --> 00:43:32,284
Charlie !
390
00:43:33,847 --> 00:43:35,724
Hier.
391
00:43:37,967 --> 00:43:39,446
Buk je.
392
00:43:39,567 --> 00:43:42,240
Waar dan ? Waar zijn ze ?
- Ze komen.
393
00:43:42,367 --> 00:43:47,361
Opletten, mannen.
Zorg dat elke kogel raak is.
394
00:43:48,367 --> 00:43:53,157
Concentreer je. Ze komen.
395
00:43:58,487 --> 00:44:00,159
Kapitein !
396
00:44:02,727 --> 00:44:04,285
Tate !
397
00:44:40,127 --> 00:44:45,076
Ze komen !
Tate, waar ben je ?
398
00:44:55,607 --> 00:44:57,484
Kom op !
399
00:45:03,607 --> 00:45:05,677
Wie bent u ?
400
00:45:32,407 --> 00:45:36,320
Wapen weg, kapitein.
Ik ben het.
401
00:45:36,447 --> 00:45:38,961
Wapen weg.
402
00:45:44,967 --> 00:45:47,879
De kapitein gebruikte z'n kogel goed.
403
00:45:59,047 --> 00:46:02,039
Wat is er mis hier ?
404
00:46:02,167 --> 00:46:05,079
Waar is het leger ?
405
00:46:14,567 --> 00:46:17,286
Heeft u nu iets te zeggen,
aartsbisschop ?
406
00:47:14,247 --> 00:47:17,876
Blijven we hier nog een nacht ?
407
00:47:19,967 --> 00:47:21,844
Is dat 'n goed idee ?
408
00:47:21,967 --> 00:47:24,276
Dat moet de kapitein beslissen.
409
00:47:26,007 --> 00:47:29,477
Wat zou jij doen ? Hier blijven ?
410
00:47:31,207 --> 00:47:36,486
Er is iets mis met deze plek.
Er klopt hier iets niet.
411
00:47:37,487 --> 00:47:38,886
Kijk wat de kapitein deed.
412
00:47:39,007 --> 00:47:43,683
Wat gebeurde er met Starinski ?
- Ik weet niet waarover je het hebt.
413
00:47:47,647 --> 00:47:51,037
Je hoorde het.
- Ik hoorde niets.
414
00:47:51,167 --> 00:47:53,886
Al dat lawaai.
- Ik heb niets gehoord.
415
00:47:54,007 --> 00:47:58,285
Wat heb jij gehoord ?
En jij ?
416
00:48:01,087 --> 00:48:02,486
Jij ?
417
00:48:07,607 --> 00:48:13,204
Wat de gevangene zei. Hij zei
dat we elkaar zouden uitmoorden.
418
00:48:13,327 --> 00:48:16,876
Wat gaan we doen ? We...
- Kop dicht !
419
00:48:18,087 --> 00:48:21,477
Genoeg vragen.
420
00:48:21,607 --> 00:48:23,518
Hij is de kapitein.
421
00:48:24,527 --> 00:48:26,483
Vraag het aan hem.
422
00:48:32,167 --> 00:48:33,805
Kom hier.
423
00:48:38,887 --> 00:48:40,559
We moeten nu gaan.
424
00:48:40,687 --> 00:48:45,078
Twee doden.
Wil jij de volgende zijn ?
425
00:48:47,687 --> 00:48:51,202
De kapitein wil dat we standhouden.
Dus, we blijven.
426
00:48:51,327 --> 00:48:53,887
Jij blijft.
427
00:48:54,887 --> 00:48:56,479
Begrepen ?
428
00:49:35,647 --> 00:49:38,480
Vuile moffen.
429
00:49:40,207 --> 00:49:43,279
Wat hebben jullie hier gedaan ?
430
00:50:23,167 --> 00:50:28,287
Jezus, Bradford. Ik schrok me rot.
431
00:50:34,127 --> 00:50:35,799
Alles goed ?
432
00:50:39,207 --> 00:50:41,482
Neem 't over. Ik ga slapen.
433
00:51:22,807 --> 00:51:26,800
Charlie ! Kom, alsjeblieft.
434
00:51:27,927 --> 00:51:30,680
Laat me hier niet sterven.
435
00:51:32,207 --> 00:51:34,277
Bradford, ik ben er.
436
00:51:49,447 --> 00:51:51,563
Geweldig, hoor.
437
00:53:02,727 --> 00:53:06,402
Ben je voor mij gekomen ? Kom !
438
00:53:06,527 --> 00:53:09,200
Is mijn tijd gekomen ?
439
00:53:09,327 --> 00:53:12,876
Kom dan, verdomme !
440
00:54:29,847 --> 00:54:33,920
Wat is er gebeurd, stomme Schot ?
441
00:54:34,047 --> 00:54:36,083
Alles goed, McNess ?
442
00:54:36,207 --> 00:54:40,564
Laat me eens kijken.
- Will, wacht !
443
00:54:42,407 --> 00:54:44,523
Wat doe je ?
- Ik ga weg !
444
00:54:44,647 --> 00:54:47,480
Dat is het beste dat ik gehoord heb.
445
00:54:47,607 --> 00:54:51,077
Je kan niet weggaan, McNess.
446
00:54:51,207 --> 00:54:53,767
We zullen ons verdedigen.
447
00:54:53,887 --> 00:54:58,403
Verdedigen ? Tegen wat, sergeant ?
448
00:55:00,007 --> 00:55:02,362
Zeg het. Het kwade.
449
00:55:02,487 --> 00:55:07,607
Hoor jezelf. Het kwade.
't Is gas. We hallucineren.
450
00:55:07,727 --> 00:55:11,003
Hallucineerde Starinski ?
Is dit 'n hallucinatie ?
451
00:55:11,127 --> 00:55:13,163
Er zit 'n scherpschutter.
452
00:55:13,287 --> 00:55:16,677
Het zijn Duitsers. Ik weet 't niet.
453
00:55:16,807 --> 00:55:20,641
Ik weet dat je 't niet weet.
Omdat je het niet wilt toegeven.
454
00:55:20,767 --> 00:55:24,726
Niemand van jullie.
Ik wil niet sterven.
455
00:55:25,727 --> 00:55:28,685
Ik wil niet sterven.
- McNess, doe het niet.
456
00:55:28,807 --> 00:55:33,085
Er is daar niets. 't Is hier.
457
00:55:33,207 --> 00:55:35,402
Het zit hier.
458
00:55:37,287 --> 00:55:39,926
Waar ga je naartoe ?
459
00:55:40,047 --> 00:55:42,277
Deserteurs worden ge�xecuteerd.
460
00:55:53,367 --> 00:55:56,325
Wat zou je vader nu zeggen ?
461
00:55:57,327 --> 00:55:59,204
Hij zou zeggen: Stoute jongen.
462
00:55:59,327 --> 00:56:02,125
Die wapens richt op mensen.
463
00:56:03,127 --> 00:56:06,642
Ik zal je 'n goed pak slaag geven.
464
00:56:06,767 --> 00:56:08,678
Dat zou hij zeggen.
465
00:56:10,207 --> 00:56:12,641
Geef me je wapen, kapitein.
466
00:56:16,847 --> 00:56:18,678
Geef me je wapen.
467
00:56:32,687 --> 00:56:34,643
Vergeet je goede manieren niet.
468
00:56:34,767 --> 00:56:37,725
Vergeet je goede manieren niet.
469
00:56:40,167 --> 00:56:43,079
Je staat onder arrest.
470
00:57:02,967 --> 00:57:05,879
Ik zie hem niet.
- Wacht.
471
00:57:13,167 --> 00:57:14,680
Hebbes.
472
00:57:36,407 --> 00:57:39,285
Verdomme, Bradford.
473
00:57:43,007 --> 00:57:46,158
Hij is geraakt.
Waar kwam 't vandaan ?
474
00:57:46,287 --> 00:57:49,324
Ik ga hem halen.
- Nee, dek me.
475
00:57:49,447 --> 00:57:52,484
Blijf in beweging.
476
00:57:54,247 --> 00:57:55,726
Vooruit !
477
00:59:18,047 --> 00:59:19,685
Kom eruit !
478
00:59:21,687 --> 00:59:23,086
Nu !
479
00:59:40,047 --> 00:59:42,607
Bradford, ben je hier ?
480
01:00:02,287 --> 01:00:08,886
Dokter ! Verdomme. Ik kan me
niet bewegen. Ik ben geraakt.
481
01:00:12,607 --> 01:00:15,758
't Is ok�, jongen.
- Help me.
482
01:00:15,887 --> 01:00:18,321
Ik kom.
- Dokter !
483
01:00:44,727 --> 01:00:46,718
Dag, Charlie.
484
01:00:53,247 --> 01:00:57,126
Waarom schoot je hem neer ?
- Hij vluchtte.
485
01:00:57,247 --> 01:00:59,283
We moeten hier blijven.
486
01:01:02,287 --> 01:01:05,085
Ik ben er geweest, dokter.
487
01:01:07,727 --> 01:01:09,285
Ik kom !
488
01:01:10,567 --> 01:01:12,478
Ik kom.
489
01:01:17,167 --> 01:01:18,805
Kijk naar mij.
490
01:01:22,767 --> 01:01:26,680
Pak je noodverband.
Kijk naar mij !
491
01:01:27,967 --> 01:01:29,685
Kijk naar mij !
492
01:01:37,287 --> 01:01:40,120
Houd je vast, McNess !
493
01:01:40,247 --> 01:01:43,080
Houd je vast, McNess !
494
01:01:43,207 --> 01:01:46,119
Houd je vast aan mij !
495
01:02:04,047 --> 01:02:06,436
Wat is er met je gebeurd, Bradford ?
496
01:02:06,567 --> 01:02:10,719
Het zit in mij. Ik voel het.
497
01:02:12,167 --> 01:02:15,762
Het beweegt in me als wormen.
498
01:02:15,887 --> 01:02:19,800
Wat is het ?
- De dood !
499
01:02:20,807 --> 01:02:22,718
En 't wacht op ons.
500
01:02:24,927 --> 01:02:28,078
Al die haat...
501
01:02:29,807 --> 01:02:31,763
Kom, Bradford.
502
01:02:31,887 --> 01:02:33,878
Kom met me mee.
503
01:02:34,727 --> 01:02:39,676
't Zit in de aarde, de ratten,
in jou en mij.
504
01:02:40,767 --> 01:02:44,885
We zijn dood, Charlie.
Ik weet het nu.
505
01:02:46,367 --> 01:02:49,279
Ik voel mijn hart niet meer kloppen.
506
01:02:51,687 --> 01:02:54,247
Ik ben gestorven
en ik besefte 't niet.
507
01:02:54,367 --> 01:02:57,677
Kom. Kom mee met mij.
508
01:02:57,807 --> 01:03:01,243
Nee, je moet mij tegenhouden.
509
01:03:01,367 --> 01:03:03,562
Ik ben geen moordenaar.
510
01:03:03,687 --> 01:03:05,598
Dat word je wel.
511
01:03:06,607 --> 01:03:08,882
Ik had 't mis.
512
01:03:10,167 --> 01:03:13,159
God is dood.
We zijn alleen.
513
01:03:19,647 --> 01:03:21,683
Waar zijn we ?
514
01:03:25,767 --> 01:03:28,839
We moeten ons niet ingraven.
515
01:03:28,967 --> 01:03:34,439
Het pakte McNess. Ik stond erbij.
516
01:03:34,567 --> 01:03:37,559
Wat gaan we doen ? Ons verbergen ?
517
01:03:39,887 --> 01:03:42,276
Kapitein, we hebben hulp nodig.
518
01:03:51,807 --> 01:03:53,798
Stop ! Wie is daar ?
519
01:03:54,727 --> 01:03:56,319
Ik ben het !
520
01:03:58,047 --> 01:04:00,641
Shakespeare, waar was je ?
521
01:04:00,767 --> 01:04:02,678
Kom ons helpen.
522
01:04:11,527 --> 01:04:14,280
Bradford heeft op McNess geschoten.
523
01:04:14,407 --> 01:04:16,045
Ik zag het.
524
01:04:17,047 --> 01:04:19,880
Hij schoot
op een van z'n eigen mensen.
525
01:04:21,087 --> 01:04:26,445
Dat helpt niet, sergeant.
Niet tegen wat er hier gebeurt.
526
01:04:26,567 --> 01:04:29,877
Ik vecht tegen wat ik kan zien.
527
01:04:30,887 --> 01:04:34,846
Begrijp je het dan niet ?
528
01:04:34,967 --> 01:04:37,117
Je luistert niet.
529
01:04:37,247 --> 01:04:41,160
Je hebt de leiding hier.
- Luister naar hem.
530
01:04:41,287 --> 01:04:43,676
H�, moffen !
531
01:04:47,447 --> 01:04:50,120
Wil je me doden ?
532
01:04:51,207 --> 01:04:55,280
Kom op dan. Kom op.
533
01:04:57,447 --> 01:05:00,359
Ik wacht op je.
534
01:05:09,247 --> 01:05:13,957
Verdomme. Waarom doe je dat ?
535
01:05:14,087 --> 01:05:16,078
Waarom ?
536
01:05:29,767 --> 01:05:32,645
Waar ga je heen ?
- Ik moet hem stoppen.
537
01:05:32,767 --> 01:05:36,919
Ben je gek ?
- Je redt de vijand niet.
538
01:05:37,047 --> 01:05:38,924
Hij is de vijand niet.
539
01:05:39,047 --> 01:05:42,278
We kunnen het niet laten gebeuren.
540
01:05:45,167 --> 01:05:47,044
Alsjeblieft...
541
01:05:47,167 --> 01:05:49,362
Ik zal hem zelf terugbrengen.
542
01:05:50,367 --> 01:05:52,278
Uit mijn weg, dokter.
543
01:05:54,767 --> 01:05:56,564
Sergeant Tate ?
544
01:05:56,687 --> 01:05:59,281
Ja.
- Verzamel de mannen.
545
01:06:01,127 --> 01:06:04,676
Inspectie van de compagnie.
546
01:06:04,807 --> 01:06:06,877
En Quinn ?
547
01:06:08,087 --> 01:06:09,998
Er is geen compagnie meer.
548
01:06:10,127 --> 01:06:12,197
Er valt niets te inspecteren.
- Gehoorzaam !
549
01:06:12,327 --> 01:06:13,965
Alsjeblieft...
- Gehoorzaam !
550
01:06:14,087 --> 01:06:15,884
Het is het moment niet.
551
01:06:18,567 --> 01:06:22,276
Je bent zwak, sergeant. Ik wist 't.
552
01:06:22,407 --> 01:06:26,082
En jij bent 'n arrogante aristocraat.
553
01:06:30,087 --> 01:06:34,080
Nee.
- Je bent ontheven van je functies.
554
01:06:36,807 --> 01:06:39,162
Soldaat, klaar voor inspectie.
555
01:06:39,287 --> 01:06:42,279
Korporaal, klaar voor inspectie.
556
01:06:43,487 --> 01:06:47,275
Je bent ontheven van je functies.
Heel goed.
557
01:06:50,967 --> 01:06:55,404
Onderhoud de discipline, korporaal.
558
01:06:59,167 --> 01:07:01,965
Wat is dat lawaai ?
559
01:07:02,087 --> 01:07:04,043
Dat is Quinn.
560
01:07:05,047 --> 01:07:07,515
Waarom is hij niet op de inspectie ?
561
01:07:07,647 --> 01:07:09,524
Sergeant !
562
01:07:10,887 --> 01:07:13,526
Waarom is Quinn er niet ?
563
01:07:15,727 --> 01:07:19,003
Heel goed. Op de plaats rust.
564
01:07:19,127 --> 01:07:22,437
Ik ga praten met soldaat Quinn.
- Doe het niet.
565
01:07:22,567 --> 01:07:26,196
Hij zal je doden.
- Ik ben een officier.
566
01:07:46,647 --> 01:07:48,717
Wat doe je ?
567
01:07:50,407 --> 01:07:54,480
Haal die man naar beneden
en ga naar de inspectie.
568
01:08:04,687 --> 01:08:06,086
En ?
569
01:08:08,487 --> 01:08:10,876
Laat me los.
570
01:08:12,207 --> 01:08:15,119
Weet je wat ik het meeste haat ?
571
01:08:16,407 --> 01:08:18,045
Niet de modder...
572
01:08:19,527 --> 01:08:21,279
of de kou...
573
01:08:28,727 --> 01:08:30,877
of de regen...
574
01:08:36,407 --> 01:08:38,363
Sergeant ?
575
01:08:38,487 --> 01:08:41,604
Zelfs de moffen niet.
576
01:08:50,887 --> 01:08:55,085
Ik wil niet dood.
- Het zijn die verdomde officieren.
577
01:09:00,087 --> 01:09:01,566
Sergeant !
578
01:09:03,607 --> 01:09:05,563
Begin maar te bidden.
579
01:09:39,567 --> 01:09:41,159
Kom je me weer arresteren ?
580
01:09:41,287 --> 01:09:45,246
Nee, ik kom je doden.
581
01:09:46,727 --> 01:09:50,356
Goed dat je eindelijk eens
wat lef toont.
582
01:10:21,527 --> 01:10:23,961
Te laat. Je kan niets doen.
583
01:10:29,407 --> 01:10:34,401
Bradford heeft McNess gedood.
584
01:10:34,527 --> 01:10:38,076
Dat is logisch.
De gelovige die 't noorden verliest.
585
01:10:38,207 --> 01:10:42,485
Iets hier laat ons elkaar doden.
586
01:10:43,647 --> 01:10:47,117
Niets verplicht me je te doden.
587
01:10:47,247 --> 01:10:51,479
Quinn, doe het niet !
588
01:10:56,447 --> 01:10:59,007
Quinn, doe het niet, alsjeblieft.
589
01:10:59,127 --> 01:11:01,766
't Is te laat om de held te spelen.
590
01:11:07,607 --> 01:11:10,280
Er vielen genoeg doden.
591
01:11:11,767 --> 01:11:13,280
Nog niet.
592
01:11:17,527 --> 01:11:20,200
Ik heb kinderen.
593
01:11:34,327 --> 01:11:36,443
Moordenaar !
594
01:11:37,607 --> 01:11:40,075
Je bent een beest !
595
01:11:48,527 --> 01:11:50,563
Kom op dan.
596
01:11:56,167 --> 01:11:58,362
Je hebt de moed niet.
597
01:11:58,487 --> 01:12:00,398
Je bent een lafaard.
598
01:12:00,527 --> 01:12:02,085
Je liet hem achter.
599
01:12:02,207 --> 01:12:06,246
Dacht je dat we 't niet zagen ?
Iedereen heeft 't gezien.
600
01:12:06,367 --> 01:12:09,040
Je zou moeten worden ge�xecuteerd.
601
01:12:09,167 --> 01:12:12,159
Je zou moeten ineenkrimpen...
602
01:12:12,287 --> 01:12:15,404
van schaamte.
- Ik ben geen moordenaar.
603
01:12:15,527 --> 01:12:20,157
Dat is wat we doen.
Oorlog is moord.
604
01:12:20,287 --> 01:12:22,642
En weet je ?
605
01:12:22,767 --> 01:12:24,485
Ik hou ervan.
606
01:12:26,687 --> 01:12:28,484
Je bent 'n lafaard.
607
01:13:04,287 --> 01:13:05,686
Schiet !
608
01:13:17,367 --> 01:13:21,485
Charlie, nee. Ga niet weg.
609
01:13:22,487 --> 01:13:25,445
Help me. Help me naar beneden.
610
01:13:25,567 --> 01:13:27,876
Alsjeblieft.
611
01:13:44,407 --> 01:13:47,479
Bedankt. 't Is in orde.
612
01:13:51,607 --> 01:13:53,325
We moeten direct weggaan.
613
01:13:53,447 --> 01:13:57,838
We gaan. Ik laat ze niet achter.
614
01:13:58,847 --> 01:14:01,077
Ze zijn dood.
- Nee...
615
01:14:02,527 --> 01:14:07,282
Nee, ze zijn niet dood.
- Alsjeblieft. Geef me een wapen.
616
01:14:12,767 --> 01:14:17,397
Hier. Als ik niet terugkom, ga je weg.
617
01:14:18,407 --> 01:14:21,205
Alsjeblieft, geef het me.
618
01:14:21,327 --> 01:14:22,760
Bedankt.
619
01:14:25,287 --> 01:14:28,916
Wees voorzichtig.
Tot ziens, vriend.
620
01:14:35,967 --> 01:14:38,276
Dokter, waar ben je ?
621
01:14:43,327 --> 01:14:45,795
Hallo, Chevasse.
622
01:14:45,927 --> 01:14:47,918
Wat gebeurt er ?
623
01:14:50,687 --> 01:14:53,076
Ik haal je hieruit.
624
01:14:53,207 --> 01:14:57,405
Ik had vreselijke dromen.
625
01:14:58,407 --> 01:15:02,082
Waar is de dokter ?
- Ik ga hem zoeken.
626
01:15:02,207 --> 01:15:04,084
Ik kom terug.
627
01:15:08,647 --> 01:15:11,081
Kan je je benen bewegen ?
628
01:15:11,207 --> 01:15:14,165
Da's een goed teken.
- Ik probeer het.
629
01:15:14,287 --> 01:15:17,279
Ik ben weer gauw op de been.
630
01:15:19,287 --> 01:15:22,484
Kan ik wat water krijgen ?
631
01:15:24,007 --> 01:15:25,486
Zeker.
632
01:15:38,647 --> 01:15:40,524
Wat is er ?
633
01:15:41,727 --> 01:15:43,479
God !
- Wat is er ?
634
01:16:04,527 --> 01:16:10,204
Ik zal je helpen, Chevasse.
Het komt in orde. Kalmeer.
635
01:16:10,327 --> 01:16:15,162
Kalmeer.
't Komt in orde. Kalmeer.
636
01:16:15,287 --> 01:16:18,882
Help me.
- 't Komt in orde, Chevasse.
637
01:16:19,007 --> 01:16:23,319
Het komt goed. Het komt goed.
638
01:16:23,447 --> 01:16:25,438
Sorry, Chevasse.
639
01:16:48,727 --> 01:16:52,322
Wat doe je, Bradford ?
640
01:16:52,447 --> 01:16:54,278
Komt het door mij ?
Omdat ik niet geloof ?
641
01:16:54,407 --> 01:16:57,126
Ik geloof wel in God.
- Leugenaar.
642
01:17:01,927 --> 01:17:04,566
Iedereen wordt gek in deze oorlog.
643
01:17:04,687 --> 01:17:06,359
Dat is wat de oorlog doet.
644
01:17:06,487 --> 01:17:10,321
Maar we zullen je redden, Bradford.
645
01:17:10,447 --> 01:17:14,440
Je krijgt verlof. Het komt goed.
646
01:17:24,047 --> 01:17:25,685
Dokter !
647
01:17:31,487 --> 01:17:34,877
Denk aan je geloof.
648
01:17:35,887 --> 01:17:37,843
Alsjeblieft.
649
01:17:37,967 --> 01:17:42,324
Vergiffenis, verlossing, genade.
650
01:17:43,327 --> 01:17:48,082
Laat je niet inpalmen door het kwade,
overwin het. Korinti�rs, 12.
651
01:17:48,207 --> 01:17:50,516
't Is "Romeinen, 12" !
652
01:17:50,647 --> 01:17:53,844
Je gaat ons allemaal doden, h� ?
653
01:17:53,967 --> 01:17:57,004
Je stuurt ons naar de hel. Waarom ?
654
01:17:57,127 --> 01:17:58,526
En dan ?
655
01:18:05,487 --> 01:18:08,320
Er is geen overwinning, Bradford.
656
01:18:08,447 --> 01:18:11,086
Niet hier, nergens meer.
657
01:18:13,367 --> 01:18:16,598
Er is geen overwinning.
658
01:18:16,727 --> 01:18:21,005
Luister, je wint er niets mee.
659
01:18:21,127 --> 01:18:23,766
Shakespeare komt je redden.
660
01:18:24,767 --> 01:18:27,281
Verdien je gered te worden ?
661
01:18:28,807 --> 01:18:30,365
Ja.
662
01:18:33,527 --> 01:18:35,882
Charlie, waar is Tate ?
663
01:18:40,007 --> 01:18:41,486
Doe het niet.
664
01:18:42,367 --> 01:18:45,086
Dokter, je komt mee met mij.
665
01:18:52,407 --> 01:18:56,241
Je wilt dit niet doen.
- Ik had je gezegd me te doden.
666
01:18:56,367 --> 01:18:58,835
Ik doe het niet.
- Je doet het wel.
667
01:18:58,967 --> 01:19:00,400
Schiet hem neer.
668
01:19:00,527 --> 01:19:02,802
Hou me tegen, Charlie.
Ik kan het niet overwinnen.
669
01:19:02,927 --> 01:19:06,761
Vecht tegen wat er in je lijf zit.
- Ik kan niet !
670
01:19:06,887 --> 01:19:08,718
Schiet hem neer !
- Ik wil niet.
671
01:19:08,847 --> 01:19:10,678
Je doet het wel.
- Je moet !
672
01:19:10,807 --> 01:19:12,798
Er zijn al genoeg doden.
673
01:19:20,167 --> 01:19:22,476
Goed zo, Charlie. Maak me los.
674
01:22:19,527 --> 01:22:21,757
Draai je om, Charlie.
675
01:22:29,167 --> 01:22:30,805
Waar ben ik ?
676
01:22:50,367 --> 01:22:51,880
Ik ben niet dood.
677
01:23:38,767 --> 01:23:40,723
Ik ben niet dood.
678
01:23:41,727 --> 01:23:43,797
Ik ben niet dood.
679
01:23:44,807 --> 01:23:47,082
Ik ben niet dood.
680
01:24:24,247 --> 01:24:26,238
Is er iemand ?
681
01:24:33,647 --> 01:24:35,683
Friedrich !
682
01:24:39,447 --> 01:24:41,483
Is er iemand ?
683
01:24:52,887 --> 01:24:54,684
Wat doe je ?
684
01:25:06,847 --> 01:25:09,042
Ik heb je gered.
685
01:25:09,167 --> 01:25:11,362
Ik heb je leven gered.
686
01:25:15,367 --> 01:25:18,165
Ik probeerde je te helpen.
687
01:25:18,287 --> 01:25:20,005
Ja, Charlie.
688
01:25:21,007 --> 01:25:23,441
Alleen jij hebt 't geprobeerd.
689
01:25:24,447 --> 01:25:26,278
Vandaar dat je vrij bent.
690
01:25:34,007 --> 01:25:35,884
Wat is er daar ?
691
01:26:58,887 --> 01:27:00,957
Jezus !
692
01:27:02,687 --> 01:27:05,406
Ik heb iets gevonden !
693
01:27:05,527 --> 01:27:07,882
Handen omhoog !
694
01:27:08,007 --> 01:27:11,886
Vuile mof, handen omhoog ! Omhoog !
695
01:27:15,007 --> 01:27:25,886
Nederlandse ondertiteling
bewerkt door: Tommy
46457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.