Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
You should marry me, Lou.
2
00:00:01,620 --> 00:00:03,100
As soon as the divorce comes through.
3
00:00:03,760 --> 00:00:04,800
We're going to have to call her.
4
00:00:05,400 --> 00:00:06,560
What do you mean?
5
00:00:07,360 --> 00:00:09,240
These little buggers have been kicking
all day.
6
00:00:09,980 --> 00:00:12,560
You won't go through fertility treatment
if your marriage is over.
7
00:00:12,880 --> 00:00:15,520
We both know there's something you value
more than your sister.
8
00:00:16,400 --> 00:00:17,760
More than anything else, in fact.
9
00:00:19,940 --> 00:00:22,660
For God's sakes, why can't you
understand? No, I do understand.
10
00:00:24,260 --> 00:00:27,100
Your job means more to you than I do,
doesn't it?
11
00:00:28,970 --> 00:00:31,810
He's taking you for a mug. Do you know,
I've had enough of this, Vicky. If you
12
00:00:31,810 --> 00:00:33,650
can't be happy for us, why don't you
just piss off?
13
00:00:38,050 --> 00:00:41,130
Do you know, Miss Stokes agreed to let
you have the day out.
14
00:00:42,110 --> 00:00:44,330
I didn't ask for a day out. No, I did.
15
00:00:44,710 --> 00:00:45,830
Make some dreams of what you want.
16
00:00:47,170 --> 00:00:48,170
Pop show.
17
00:01:36,750 --> 00:01:37,750
Up and at them.
18
00:01:40,870 --> 00:01:42,590
I'm so glad you've come round about
Rome.
19
00:01:43,790 --> 00:01:45,890
What do you want, Lo? I'm going to stand
in your way.
20
00:01:46,130 --> 00:01:47,410
No, it means a lot to me.
21
00:01:49,930 --> 00:01:50,930
Morning, ladies.
22
00:01:51,210 --> 00:01:52,210
Good morning.
23
00:01:54,030 --> 00:01:56,850
I think it's not feeling so well. Do you
think you could give her something for
24
00:01:56,850 --> 00:01:57,850
it? Sure.
25
00:02:02,550 --> 00:02:03,970
Right, come on, give me the mist.
26
00:02:04,450 --> 00:02:07,120
I think it's alright. I gave you enough
for a week.
27
00:02:10,320 --> 00:02:11,600
You're looking for too much.
28
00:02:11,900 --> 00:02:14,800
I'll lose my job. Do you want Big Sister
to find out you're still playing happy
29
00:02:14,800 --> 00:02:15,800
families?
30
00:02:16,480 --> 00:02:17,860
I just can't do this anymore.
31
00:02:18,280 --> 00:02:19,280
Then you lose Lou.
32
00:02:19,820 --> 00:02:21,720
Any chance of getting the documentary
off the ground?
33
00:02:22,400 --> 00:02:24,100
That wouldn't be good for the bank
balance, would it?
34
00:02:25,720 --> 00:02:28,160
Look, you're a pretty brilliant liar.
35
00:02:29,520 --> 00:02:31,400
I'm sure you can find a way to keep us
both happy.
36
00:02:42,120 --> 00:02:43,120
Don't look at me like that.
37
00:02:43,720 --> 00:02:45,160
I'm better than I am.
38
00:02:56,700 --> 00:02:57,700
What happened, girl?
39
00:02:57,920 --> 00:03:00,800
You look like you're getting ready for a
honeymoon with Michael.
40
00:03:01,200 --> 00:03:02,860
Not visiting your mother's grave.
41
00:03:03,400 --> 00:03:04,740
Maybe that's what she's doing.
42
00:03:06,440 --> 00:03:07,440
Look.
43
00:03:08,140 --> 00:03:10,980
I know I'm paying my respects, but it's
getting out of here. It's got me all
44
00:03:10,980 --> 00:03:11,980
excited.
45
00:03:12,180 --> 00:03:13,180
What for?
46
00:03:13,620 --> 00:03:14,980
It ain't that great out there.
47
00:03:15,520 --> 00:03:16,840
Oh, I don't know about that, Tina.
48
00:03:17,640 --> 00:03:19,080
It'd just be nice to get some fresh air.
49
00:03:20,020 --> 00:03:22,540
Look at some blue sky without any bars
in it.
50
00:03:26,060 --> 00:03:27,060
Hi, you ready, Tina?
51
00:03:27,200 --> 00:03:28,200
Oh, morning, sir.
52
00:03:28,720 --> 00:03:30,280
You all right, Mr Kimba?
53
00:03:30,700 --> 00:03:31,700
Yeah, good, thanks, darling.
54
00:03:31,900 --> 00:03:34,460
Right, you're down on the list for an
early shower. We'll shoot straight off
55
00:03:34,460 --> 00:03:35,620
after breakfast, yeah? OK.
56
00:03:36,200 --> 00:03:37,220
Miss U .S. Gartner.
57
00:03:39,020 --> 00:03:40,020
Yeah, that's right.
58
00:03:46,020 --> 00:03:49,760
Yes, hello. I was wondering if I could
come and try on some of your wedding
59
00:03:49,760 --> 00:03:50,760
dresses.
60
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
Yeah.
61
00:03:52,880 --> 00:03:55,120
Could I call you back later?
62
00:03:55,360 --> 00:03:56,360
Thanks. Bye.
63
00:03:59,960 --> 00:04:00,960
Hello, sweetheart.
64
00:04:01,780 --> 00:04:02,780
Me?
65
00:04:04,920 --> 00:04:05,920
You.
66
00:04:06,220 --> 00:04:07,220
White Sandy Beach.
67
00:04:08,430 --> 00:04:09,710
Can I get any more romantic?
68
00:04:10,650 --> 00:04:12,810
There were some people I wanted to be
there.
69
00:04:15,870 --> 00:04:17,050
Maybe this might help.
70
00:04:24,930 --> 00:04:25,930
Louise Stokes.
71
00:04:26,750 --> 00:04:29,290
You are going to make me the happiest
man for life.
72
00:04:30,130 --> 00:04:32,230
You don't have to keep up the job,
Vincent.
73
00:04:32,670 --> 00:04:33,670
All right.
74
00:04:33,710 --> 00:04:34,750
I'll keep it professional.
75
00:04:35,770 --> 00:04:39,150
Only because of the number ones back in
today, and I don't want to make her
76
00:04:39,150 --> 00:04:40,150
jealous.
77
00:04:41,810 --> 00:04:45,030
And, of course, we'll find out whether
she gives my documentary her stamp of
78
00:04:45,030 --> 00:04:46,290
approval. Don't worry.
79
00:04:46,750 --> 00:04:48,470
I can handle Joy Martyrdom.
80
00:05:09,230 --> 00:05:10,410
As you will take that stuff back.
81
00:05:10,630 --> 00:05:11,630
Oh, thanks.
82
00:05:11,650 --> 00:05:12,870
You all right? Mm -hm.
83
00:05:13,130 --> 00:05:14,130
Yes.
84
00:05:16,770 --> 00:05:17,890
Donny, can I have a word, please?
85
00:05:23,750 --> 00:05:26,470
Um... Look, mate, you're a good -looking
lad.
86
00:05:27,610 --> 00:05:30,310
No, no, not my type, but you could be
genuine.
87
00:05:30,970 --> 00:05:33,630
So, um, be careful, you know? Yeah.
88
00:05:34,170 --> 00:05:35,850
And I don't want to get dropped in it
for functioning.
89
00:05:36,370 --> 00:05:37,450
So back to 12, OK?
90
00:05:37,920 --> 00:05:38,839
Yep, no problem.
91
00:05:38,840 --> 00:05:41,480
I thought you'd have learnt your lesson
with that Nobeski one after the last
92
00:05:41,480 --> 00:05:44,860
time. Yes, well, you're not Wing
Governor, Sylvia. I am.
93
00:05:48,040 --> 00:05:51,240
All right, come on, you. No messing me
about today, otherwise we'll be straight
94
00:05:51,240 --> 00:05:52,240
back here.
95
00:06:03,500 --> 00:06:04,660
You can drop me up now.
96
00:06:04,920 --> 00:06:05,920
It's just you and me.
97
00:06:06,460 --> 00:06:07,520
Don't muck about, James.
98
00:06:07,960 --> 00:06:10,220
This is risky stuff that we're doing.
We've got to be careful.
99
00:06:10,500 --> 00:06:11,560
All right, James Bond.
100
00:06:13,100 --> 00:06:16,740
Once we're away from this shit in place,
we can do anything we like, right?
101
00:06:21,480 --> 00:06:23,160
A documentary about what?
102
00:06:23,560 --> 00:06:25,280
Mental health of women in prisons.
103
00:06:26,080 --> 00:06:28,220
Well, I think it's a very worthy cause.
104
00:06:28,440 --> 00:06:31,420
It could highlight some of the problems
facing both us and the inmates.
105
00:06:31,820 --> 00:06:33,320
Dr Dunlop's fully behind it.
106
00:06:33,660 --> 00:06:34,720
Oh, boy, for any mean.
107
00:06:35,880 --> 00:06:38,660
I don't think we need TV cameras
crawling all over the place.
108
00:06:38,980 --> 00:06:44,400
Well, no, I'm not sure it's right for a
fiver, but if it was done well, it could
109
00:06:44,400 --> 00:06:45,480
impress the powers that be.
110
00:06:46,120 --> 00:06:49,540
I'm not inclined to grant you any
favours. A prisoner went missing on your
111
00:06:49,540 --> 00:06:50,720
watch. My watch?
112
00:06:51,040 --> 00:06:53,860
You were in charge when Buxton's
disappearance was discovered.
113
00:06:54,120 --> 00:06:56,520
That does not mean... You're lucky I
haven't been sacked yet.
114
00:06:58,420 --> 00:06:59,640
You want me out.
115
00:06:59,960 --> 00:07:01,600
I want what's best for my prison.
116
00:07:02,120 --> 00:07:04,980
I don't think I won't be looking into
that sister of yours you've installed as
117
00:07:04,980 --> 00:07:06,080
music teacher either.
118
00:07:06,680 --> 00:07:07,940
It's about Stella, isn't it?
119
00:07:08,380 --> 00:07:09,720
That I know she's your daughter.
120
00:07:10,600 --> 00:07:11,600
Don't be ridiculous.
121
00:07:12,020 --> 00:07:13,600
It's about your lack of professionalism.
122
00:07:13,820 --> 00:07:16,420
This is not about my lack of
professionalism.
123
00:07:17,540 --> 00:07:19,860
Whatever. Don't forget about your
documentary.
124
00:07:20,680 --> 00:07:21,680
Fine.
125
00:07:26,740 --> 00:07:27,740
Thank you.
126
00:07:34,000 --> 00:07:37,400
Masterton seems to have returned with
some kind of vendetta against me, so you
127
00:07:37,400 --> 00:07:39,120
are going to have to keep your nose
clean.
128
00:07:39,620 --> 00:07:43,040
I don't want to cause you any trouble.
It's nothing I can't handle. Just don't
129
00:07:43,040 --> 00:07:47,400
mention the ODing, the prison record,
and... Yeah, for God's sake, don't
130
00:07:47,400 --> 00:07:52,260
that. I thought we could start planning
the wedding tonight. Rose talking about
131
00:07:52,260 --> 00:07:54,700
Mauritius or Bali is a venue for crying
out loud.
132
00:07:55,100 --> 00:07:56,540
I doubt for Martin Ake.
133
00:07:59,640 --> 00:08:04,630
Vicky. You know I don't give a sod about
all that traditional stuff, but I'd
134
00:08:04,630 --> 00:08:07,470
really appreciate it if there was
someone there for me on the day.
135
00:08:08,150 --> 00:08:09,270
Like a bridesmaid?
136
00:08:09,490 --> 00:08:10,590
You are my first choice.
137
00:08:11,770 --> 00:08:13,410
I think Brown will still have me.
138
00:08:13,890 --> 00:08:15,390
What? Why wouldn't he?
139
00:08:15,610 --> 00:08:18,910
Because he's just balled up getting the
go -ahead on his precious documentary.
140
00:08:21,190 --> 00:08:22,270
Well, can't you try again?
141
00:08:23,790 --> 00:08:26,490
It's just... He'll be well pissed off.
142
00:08:26,790 --> 00:08:28,270
Oh, Vicky, I am so...
143
00:08:28,520 --> 00:08:30,720
Crap at fucking up to that miserable old
cow.
144
00:08:31,500 --> 00:08:34,679
Yeah, but I'm sure you can get Joy back
on the side to show her what an asset
145
00:08:34,679 --> 00:08:35,679
you are.
146
00:08:38,039 --> 00:08:39,760
I suppose I could have one more go.
147
00:08:42,260 --> 00:08:43,260
Hold on one sec.
148
00:09:03,180 --> 00:09:06,520
How much are they? They're for me.
149
00:09:07,420 --> 00:09:08,420
Ah.
150
00:09:10,320 --> 00:09:12,060
They're for your mum. It's bought on her
grave.
151
00:09:13,300 --> 00:09:14,300
Thanks.
152
00:09:15,360 --> 00:09:16,460
My mum loved tulips.
153
00:09:21,360 --> 00:09:22,780
I'm already getting choked up.
154
00:09:23,200 --> 00:09:24,200
Of course you are.
155
00:09:24,380 --> 00:09:25,680
It was gutted when your mum died.
156
00:09:26,480 --> 00:09:27,600
It was natural, wasn't it?
157
00:09:28,800 --> 00:09:30,480
I wouldn't have made it through without
you, though.
158
00:09:30,880 --> 00:09:31,880
I'm really grateful.
159
00:09:34,719 --> 00:09:36,200
When are you going to take these cuffs
off?
160
00:09:37,220 --> 00:09:38,220
I ain't.
161
00:09:38,820 --> 00:09:40,100
Well, why not? Don't you trust me?
162
00:09:40,400 --> 00:09:42,020
No, it's not that. It's just... Well,
what then?
163
00:09:42,520 --> 00:09:46,240
It's just, if today goes well, then you
never know, we might get a shot at
164
00:09:46,240 --> 00:09:47,219
another one.
165
00:09:47,220 --> 00:09:49,560
Well, I'll start counting down the days
till next year, shall I?
166
00:09:58,520 --> 00:10:00,180
Me play me rasta music, man.
167
00:10:00,680 --> 00:10:01,980
Not a damn nursery rhyme.
168
00:10:05,710 --> 00:10:08,630
Could we please just try and get to the
end of three blind minds?
169
00:10:27,130 --> 00:10:29,450
I want to swap instruments.
170
00:10:53,390 --> 00:10:56,730
Your mum would be proud of you, turning
your life around like you have.
171
00:10:58,590 --> 00:10:59,590
I know.
172
00:11:00,670 --> 00:11:02,050
I was a shitty daughter.
173
00:11:04,470 --> 00:11:06,290
I ruined my mum when I went to prison.
174
00:11:06,790 --> 00:11:08,670
Yeah, but everyone makes mistakes, don't
they?
175
00:11:09,370 --> 00:11:11,910
No, but you've done well, kicking the
drugs and everything.
176
00:11:12,630 --> 00:11:13,630
That ain't easy.
177
00:11:14,830 --> 00:11:15,830
Do you think so?
178
00:11:16,050 --> 00:11:18,330
Yeah. It takes a lot of courage.
179
00:11:19,530 --> 00:11:20,650
And your mum knows that.
180
00:11:23,120 --> 00:11:24,600
She ain't here to see it, though, is
she?
181
00:11:25,720 --> 00:11:28,380
Well, you don't think she'll be watching
over you when you walk out of Larkhall
182
00:11:28,380 --> 00:11:29,380
Gates to start a new life?
183
00:11:33,620 --> 00:11:35,760
Mum was always on at me to find a good
bloke.
184
00:11:36,540 --> 00:11:37,640
I guess I don't want...
185
00:12:06,520 --> 00:12:11,800
You might not know this, being new to
the prison service, but quite a few of
186
00:12:11,800 --> 00:12:15,600
women in this place are drug addicts.
I'm sorry?
187
00:12:16,060 --> 00:12:18,420
Prisoners and staff. Would you believe
it?
188
00:12:18,700 --> 00:12:21,640
Look, whatever it is that you think you
know... You ought to be more careful.
189
00:12:22,440 --> 00:12:26,960
You shouldn't indulge in your little
pleasures during cast, my dear. Ever
190
00:12:26,960 --> 00:12:30,220
of hay fever pills? Don't try and kid
her, kid her. You're practically jumping
191
00:12:30,220 --> 00:12:31,220
off the walls.
192
00:12:33,020 --> 00:12:34,380
All right, what do you want?
193
00:12:34,700 --> 00:12:39,380
You give us some of your stash and we
stay quiet.
194
00:12:39,620 --> 00:12:41,960
That's blackmail. No, no.
195
00:12:42,720 --> 00:12:46,060
We like to think of it as a favour
between friends.
196
00:12:55,120 --> 00:12:56,600
You'd better keep your mouth shut.
197
00:13:07,390 --> 00:13:08,550
They're not mine.
198
00:13:10,070 --> 00:13:13,670
Truth is, Lou, they tried to give me
drugs.
199
00:13:14,150 --> 00:13:15,970
Right, both of you, in my office now.
200
00:13:16,250 --> 00:13:19,250
This is out -and -out nepotism. This is
a disgrace.
201
00:13:19,450 --> 00:13:21,910
You can't take your sister's word
without proof.
202
00:13:26,050 --> 00:13:28,330
Fine. I'll test the lot of you, then.
203
00:13:36,720 --> 00:13:37,720
Oh, do.
204
00:13:38,360 --> 00:13:40,400
Ain't she just the most beautiful little
thing you ever saw?
205
00:13:42,740 --> 00:13:43,740
Look at her.
206
00:13:43,820 --> 00:13:45,420
Oh, look at her smile.
207
00:13:46,520 --> 00:13:47,960
She's going to be a proper little
heartbreaker.
208
00:13:48,280 --> 00:13:49,860
I wonder when I'll get to see her.
209
00:13:50,720 --> 00:13:52,000
Why not bring her in for a visit?
210
00:13:53,280 --> 00:13:55,240
I just hope I live long enough to get
out of this place.
211
00:13:56,360 --> 00:13:57,960
You know, spend some proper time with
her.
212
00:13:58,900 --> 00:13:59,900
Make her lunch.
213
00:14:00,440 --> 00:14:01,560
Help get her ready for school.
214
00:14:03,860 --> 00:14:06,000
All the things we used to moan about
when we was on the out.
215
00:14:07,630 --> 00:14:12,330
Well, then you make sure the cancer
don't come back by bloody well demanding
216
00:14:12,330 --> 00:14:13,650
best treatment they've got on offer.
217
00:14:14,550 --> 00:14:15,550
Come on.
218
00:14:15,850 --> 00:14:17,950
But they think I'm daft even asking.
219
00:14:18,290 --> 00:14:21,930
I know you don't want to think about it,
but you ain't officially in remission.
220
00:14:22,710 --> 00:14:25,430
I mean, it's not been long since they
got rid of the tumour.
221
00:14:27,730 --> 00:14:29,530
What's daft is doing nothing.
222
00:14:31,030 --> 00:14:32,030
Come on.
223
00:14:42,220 --> 00:14:43,680
Bloody better be clean, Ben.
224
00:14:43,900 --> 00:14:45,080
Of course I am.
225
00:14:45,740 --> 00:14:49,000
Come on, ladies. How long does it take
to piss in a pot?
226
00:15:11,640 --> 00:15:15,060
After the op, they said there was no
sign of any more cancerous cells.
227
00:15:15,960 --> 00:15:17,600
But I never had the full chemo on that.
228
00:15:18,420 --> 00:15:19,720
I just did natural remedies.
229
00:15:20,680 --> 00:15:22,280
Well, you've done the right thing coming
to see me.
230
00:15:23,400 --> 00:15:27,420
Now, have you noticed any swelling or
lumps or any changes of any description?
231
00:15:27,820 --> 00:15:30,980
No, but I have been hearing about this
new wonder drug.
232
00:15:31,380 --> 00:15:33,480
It says it can stop the cancer from
coming back.
233
00:15:34,520 --> 00:15:35,520
Oseptin?
234
00:15:36,380 --> 00:15:38,420
Well, it would be quite a coup to get
that for an inmate.
235
00:15:38,900 --> 00:15:39,900
Sorry?
236
00:15:40,230 --> 00:15:42,070
Oh, it's just it's a pretty expensive
drug.
237
00:15:43,310 --> 00:15:45,930
Oh, so I guess cons probably won't be
allowed, eh?
238
00:15:46,410 --> 00:15:49,770
Well, in my opinion, women in prison are
just as entitled as the rest of us to
239
00:15:49,770 --> 00:15:51,250
the best health care available.
240
00:15:52,070 --> 00:15:53,070
Really?
241
00:15:53,450 --> 00:15:57,590
But my son's at uni, and so is his wife,
and pretty soon they'll be getting good
242
00:15:57,590 --> 00:16:01,670
jobs. So Lickman's going to need her nan
around her, you know, to babysit and
243
00:16:01,670 --> 00:16:02,670
that.
244
00:16:03,570 --> 00:16:04,570
Right.
245
00:16:04,710 --> 00:16:07,810
Well, they might not have tested to see
if your tuber was HER2 positive.
246
00:16:08,210 --> 00:16:13,180
Eh? But if the tumor's HER2 positive,
there might be a chance of the cancer
247
00:16:13,180 --> 00:16:15,040
returning. But don't worry.
248
00:16:15,900 --> 00:16:20,500
If that was the case, then you might be
suitable for her septum.
249
00:16:20,940 --> 00:16:23,420
And I have the contacts to make sure
that you get it.
250
00:16:24,960 --> 00:16:25,960
Now,
251
00:16:26,720 --> 00:16:29,300
there might be a bit of press interest.
252
00:16:40,240 --> 00:16:41,720
He's only going to bloody cure me.
253
00:16:42,140 --> 00:16:42,999
For real?
254
00:16:43,000 --> 00:16:46,200
Yeah. Oh, this has got to be twice
better.
255
00:16:48,860 --> 00:16:52,200
We can feature her fight for the right
to life in the documentary. It would be
256
00:16:52,200 --> 00:16:53,200
great publicity.
257
00:16:53,520 --> 00:16:56,260
And who actually cares if she gets the
bloody drug or not in the end?
258
00:16:58,860 --> 00:16:59,860
I've got to go.
259
00:17:02,420 --> 00:17:04,180
No, I can't give you any more.
260
00:17:04,960 --> 00:17:06,579
Thank you. I want you to pick the paper
for me.
261
00:17:06,940 --> 00:17:08,700
What? Well, how am I going to do that?
262
00:17:08,980 --> 00:17:09,879
I don't know.
263
00:17:09,880 --> 00:17:10,880
pot or nothing, I don't care.
264
00:17:11,240 --> 00:17:12,880
Just as long as you keep your end of the
bargain up.
265
00:17:13,240 --> 00:17:14,560
That wasn't part of the deal.
266
00:17:18,460 --> 00:17:19,460
What are you doing?
267
00:17:25,720 --> 00:17:26,720
Mrs Dunlop.
268
00:17:36,140 --> 00:17:37,140
Do you want to try this one?
269
00:17:49,070 --> 00:17:50,770
It's that purple basil stuff, isn't it?
270
00:17:51,170 --> 00:17:52,590
Did you start with cheese and pickle?
271
00:17:52,890 --> 00:17:53,890
No, it's lovely.
272
00:17:53,970 --> 00:17:55,130
It's just... Oh, all right.
273
00:17:58,630 --> 00:18:00,170
This is the best time of my life.
274
00:18:01,010 --> 00:18:02,010
Yeah?
275
00:18:02,270 --> 00:18:03,930
Yeah, it's pretty high up on my list and
all.
276
00:18:07,430 --> 00:18:08,430
Do you want tea?
277
00:18:11,490 --> 00:18:12,490
I know I do.
278
00:18:34,920 --> 00:18:35,940
Where's Vicky Stokes' test?
279
00:18:36,280 --> 00:18:37,960
I've had a chance. I've been rushed off
my feet.
280
00:18:44,340 --> 00:18:46,440
Well, lucky I'm here to ease your work.
281
00:19:00,240 --> 00:19:02,100
Oh, Christ, I thought you'd done a
runner.
282
00:19:03,040 --> 00:19:04,040
Come here.
283
00:19:15,850 --> 00:19:17,430
I wish we could just stay like this
forever.
284
00:19:18,830 --> 00:19:20,150
One day, I promise.
285
00:19:22,350 --> 00:19:24,970
It just makes Larkhall seem doubly shit.
286
00:19:25,590 --> 00:19:27,090
I don't know what it could really be
like.
287
00:19:27,930 --> 00:19:29,430
Well, it's nice to dream, isn't it?
288
00:19:32,830 --> 00:19:35,810
Well, we don't have to stop dreaming.
289
00:19:36,710 --> 00:19:37,710
No?
290
00:19:39,010 --> 00:19:40,410
We've got a little while left yet.
291
00:19:41,170 --> 00:19:43,630
We could just pretend we're a normal
couple on a Saturday.
292
00:19:47,180 --> 00:19:48,400
Go on, honey, sing.
293
00:19:49,300 --> 00:19:50,300
It'll be fun.
294
00:19:52,820 --> 00:19:59,700
Pretty woman, walking down the street.
Pretty woman, the kind I like
295
00:19:59,700 --> 00:20:06,060
to meet. Pretty woman, I don't believe
you. You're not the truth.
296
00:20:06,500 --> 00:20:09,840
No one can look as good as you.
297
00:20:14,080 --> 00:20:15,080
Mercy.
298
00:20:20,170 --> 00:20:22,930
Won't you pardon me, pretty woman?
299
00:20:23,410 --> 00:20:26,710
I couldn't help but see, pretty woman.
300
00:20:27,510 --> 00:20:30,730
Actually, can we leave him here and I'll
pick him up at about six o 'clock?
301
00:20:30,770 --> 00:20:31,770
Yeah, yeah, no problem.
302
00:20:32,170 --> 00:20:33,170
Why?
303
00:20:33,950 --> 00:20:35,710
Well, you can't turn back to a local,
can you?
304
00:20:49,630 --> 00:20:52,190
I don't want to have to do this, but
we're going to have to get back.
305
00:20:53,750 --> 00:20:54,810
No way, I can't.
306
00:20:55,230 --> 00:20:58,110
Oh, come on, Janine. We've had a nice
day. It's been great, but... No, I'm
307
00:20:58,110 --> 00:20:59,330
sorry. I'm really sorry.
308
00:21:00,030 --> 00:21:02,870
Don't make me put this on against your
will. No, I can't go back to you locking
309
00:21:02,870 --> 00:21:03,870
me up every day.
310
00:21:04,370 --> 00:21:05,370
I just, I can't.
311
00:22:19,720 --> 00:22:20,720
Vicky's clean.
312
00:22:22,780 --> 00:22:23,780
God forbid.
313
00:22:24,840 --> 00:22:26,280
Not that I didn't believe her.
314
00:22:29,700 --> 00:22:30,700
No, that's not true.
315
00:22:31,740 --> 00:22:32,860
I did have my doubts.
316
00:22:33,880 --> 00:22:35,280
Can't be easy coming off the gear.
317
00:22:35,880 --> 00:22:36,880
She's done very well.
318
00:22:37,360 --> 00:22:38,700
God, you are such a bitch.
319
00:22:39,120 --> 00:22:40,520
Just had to be seen to be fair.
320
00:22:41,180 --> 00:22:42,180
What about the others?
321
00:22:43,060 --> 00:22:44,520
Well, Phyllida Oswin's clean.
322
00:22:45,560 --> 00:22:46,900
But Beverly Toll isn't.
323
00:22:48,450 --> 00:22:49,450
Oh, dear.
324
00:22:51,230 --> 00:22:53,030
All right.
325
00:22:53,750 --> 00:22:57,410
Well, I'll deal with the witches of
Eastwick, and then it's round two with
326
00:22:58,150 --> 00:22:59,610
You've got the presentation of the
documentary.
327
00:23:00,150 --> 00:23:01,150
Oh, yes.
328
00:23:03,650 --> 00:23:04,589
Good luck.
329
00:23:04,590 --> 00:23:05,590
Good luck.
330
00:23:27,240 --> 00:23:28,480
Haven't I done enough for you today?
331
00:23:28,960 --> 00:23:31,100
That makes a dream. Shit just isn't
going to cut it anymore.
332
00:23:32,120 --> 00:23:33,600
Well, this isn't pick and mix.
333
00:23:34,540 --> 00:23:36,240
I need something stronger.
334
00:23:41,580 --> 00:23:42,580
Fine.
335
00:23:53,420 --> 00:23:55,540
First thing in the morning, you're going
into rehab.
336
00:23:56,120 --> 00:23:59,380
Why, it's your sister who's the junkie.
She's the one who ought to be down here.
337
00:23:59,640 --> 00:24:03,600
You are not on segs for being a junkie.
You are here because you tried to give a
338
00:24:03,600 --> 00:24:08,260
member of my staff drugs. Oh, wake up.
Your sister sprinkles out cornflakes
339
00:24:08,260 --> 00:24:11,440
speed. I don't have to listen to this.
No, please. You can't leave me down
340
00:24:11,480 --> 00:24:12,480
It's not fair.
341
00:25:46,060 --> 00:25:47,060
Michael, what's happened?
342
00:25:48,080 --> 00:25:51,040
I just found it like that. She must have
broken into the drugs cabinet.
343
00:25:51,840 --> 00:25:57,220
Code blue, estimate's obvious.
344
00:26:02,640 --> 00:26:04,300
Well, she's going to be all right, isn't
she?
345
00:26:06,220 --> 00:26:07,220
Isn't she?
346
00:26:21,700 --> 00:26:22,700
Excuse me.
347
00:26:40,200 --> 00:26:43,880
Oh, my God.
348
00:26:44,820 --> 00:26:45,820
Thank you.
349
00:26:46,700 --> 00:26:47,700
Get an ambulance.
350
00:27:04,200 --> 00:27:05,280
Listen, won't you feel better?
351
00:27:05,780 --> 00:27:07,040
Well, now it always does me.
352
00:27:07,800 --> 00:27:10,260
I'm the innocent victim of a conspiracy.
353
00:27:11,960 --> 00:27:15,360
I want to sue me out of that prison
service.
354
00:27:15,980 --> 00:27:19,040
Tina, just you make sure you report that
back.
355
00:27:19,540 --> 00:27:22,360
I mean, for all they care, we're just
left in here to die.
356
00:27:30,180 --> 00:27:32,700
Look, as soon as you hear any news, you
will let me know, won't you?
357
00:27:33,420 --> 00:27:34,420
Well, you're not going to come with me.
358
00:27:34,760 --> 00:27:36,320
Look, somebody's got to hold the phone.
359
00:27:55,720 --> 00:27:56,720
Yeah?
360
00:27:57,900 --> 00:27:58,859
Hello, Luke?
361
00:27:58,860 --> 00:28:01,800
Yeah, it's Donny. I'm just about to head
back. You should have been back here by
362
00:28:01,800 --> 00:28:05,740
now. I know that, but the thing is...
Just get your arses back here
363
00:28:13,440 --> 00:28:16,340
Well, Vicky, stay with us, yeah? Just
stay with us.
364
00:28:17,120 --> 00:28:18,740
No, no, no, Donny. Don't try and talk.
365
00:28:19,480 --> 00:28:20,299
It's okay.
366
00:28:20,300 --> 00:28:21,300
Everything's going to be fine.
367
00:28:49,040 --> 00:28:50,580
She's supposed to be supervising.
368
00:28:56,400 --> 00:28:58,160
Oswin, what are you up to?
369
00:28:59,040 --> 00:29:03,500
I am writing a letter of protest to the
Civil Liberties Union on behalf of
370
00:29:03,500 --> 00:29:04,399
Beverly Town.
371
00:29:04,400 --> 00:29:08,440
Hmm. There's hard civil liberties that
need protecting with you lot around.
372
00:29:08,880 --> 00:29:10,080
Get on with your work.
373
00:29:12,680 --> 00:29:13,800
Come on, hurry up.
374
00:29:17,240 --> 00:29:18,240
Hey.
375
00:29:18,920 --> 00:29:20,040
I've just been down the block with Bev.
376
00:29:21,060 --> 00:29:22,060
How's she bearing up?
377
00:29:22,880 --> 00:29:24,360
She's a tough old bird, ain't she?
378
00:29:25,840 --> 00:29:26,840
What's that?
379
00:29:27,860 --> 00:29:29,940
I'm organising a protest to free Bev.
380
00:29:30,280 --> 00:29:31,280
You in?
381
00:29:31,500 --> 00:29:32,800
You bet your arse I am.
382
00:30:23,850 --> 00:30:24,850
I have to tell you this.
383
00:30:27,310 --> 00:30:28,310
I have to.
384
00:30:28,950 --> 00:30:30,050
Well, what is it? What's the matter?
385
00:30:30,750 --> 00:30:31,750
It's rotten.
386
00:30:34,930 --> 00:30:38,450
What do we want? Justice for Bates! When
do we want it? Now!
387
00:30:38,890 --> 00:30:42,350
What do we want? Justice for Bates! When
do we want it? Now!
388
00:30:42,710 --> 00:30:46,090
What do we want? Justice for Bates! When
do we want it? Now!
389
00:30:46,430 --> 00:30:48,370
What do we want? Justice for Bates!
390
00:30:48,650 --> 00:30:49,650
When do we want it? Now!
391
00:30:51,690 --> 00:30:55,070
Them in charge doing us lot over to save
their own bleeding hides.
392
00:30:56,310 --> 00:30:58,330
Calm down. Just calm down.
393
00:30:58,530 --> 00:31:03,850
Look, Beverly Tull is down the block
because Lou Stoke is trying to cover up
394
00:31:03,850 --> 00:31:04,970
her junkie sister.
395
00:31:05,970 --> 00:31:09,110
You want to make a complaint against the
Depp? Too right I do.
396
00:31:33,000 --> 00:31:34,120
I just found her, Michael.
397
00:31:35,700 --> 00:31:37,200
She must have broken into the
collection.
398
00:31:43,440 --> 00:31:44,820
Code Blue, SMO's office.
399
00:31:51,500 --> 00:31:52,780
He's been lying to you about everything.
400
00:31:55,860 --> 00:31:58,040
He's been telling me how drugs keep you
quiet.
401
00:32:00,340 --> 00:32:01,580
You can't trust him.
402
00:32:47,820 --> 00:32:48,539
It's me.
403
00:32:48,540 --> 00:32:49,539
Are you all right?
404
00:32:49,540 --> 00:32:50,540
Where are you?
405
00:32:51,000 --> 00:32:53,120
Look, I did something stupid. I know
that.
406
00:32:53,580 --> 00:32:55,760
It doesn't matter. Just tell me where
you are. I'll come and pick you up
407
00:32:55,760 --> 00:32:56,659
straight away.
408
00:32:56,660 --> 00:32:58,180
Look, I won't be mad with you. I
promise.
409
00:32:58,720 --> 00:32:59,720
I can't go back.
410
00:33:00,080 --> 00:33:01,780
Look, Janine... I wish I could.
411
00:33:03,040 --> 00:33:04,400
It's just a thought.
412
00:33:06,400 --> 00:33:10,660
Yeah, I know, but... What we had today,
that could be for real.
413
00:33:11,020 --> 00:33:12,020
Are you mad?
414
00:33:12,140 --> 00:33:15,240
Listen, I've got an aunt and uncle in
Cornwall. They'd put us up for a bit,
415
00:33:15,240 --> 00:33:16,240
sure.
416
00:33:16,520 --> 00:33:20,200
Look, I can't wait 18 months to be with
you, Donny, not stuck in that shithole.
417
00:33:23,340 --> 00:33:24,340
All right, then.
418
00:33:26,160 --> 00:33:27,160
Are you meeting with me?
419
00:33:27,720 --> 00:33:29,540
What, you're chickening out already, are
you?
420
00:33:30,980 --> 00:33:31,980
No way.
421
00:33:32,620 --> 00:33:34,520
Meet me at Paddy and buy the ticket off
him.
422
00:33:35,220 --> 00:33:36,220
All right.
423
00:33:52,010 --> 00:33:53,010
So Hannah's pregnant?
424
00:33:54,670 --> 00:33:55,670
Lou.
425
00:33:57,050 --> 00:33:59,010
Please, that was a mistake.
426
00:33:59,890 --> 00:34:01,950
Like it was a mistake when you said you
loved me.
427
00:34:02,570 --> 00:34:04,830
You know, some people might call that
lying.
428
00:34:07,230 --> 00:34:09,110
Lou. You gave Vicky those drugs, didn't
you?
429
00:34:10,210 --> 00:34:13,850
And you were going to just stand there
and watch her overdose, weren't you?
430
00:34:14,690 --> 00:34:15,690
Weren't you?
431
00:34:27,659 --> 00:34:30,340
If I had any proof, you'd be rotting in
jail right now.
432
00:34:30,780 --> 00:34:33,780
What the hell's going on?
433
00:34:52,159 --> 00:34:53,159
You all right?
434
00:34:53,659 --> 00:34:54,880
I thought you weren't going to show.
435
00:34:56,969 --> 00:34:58,290
I won't regret this, I swear.
436
00:34:59,250 --> 00:35:02,570
I was so scared being out there on my
own.
437
00:35:04,670 --> 00:35:06,830
I'm going to do everything I can to make
you happy, I promise.
438
00:35:07,230 --> 00:35:08,590
You already do, you know that, right?
439
00:35:08,850 --> 00:35:09,850
Listen, mate.
440
00:35:10,030 --> 00:35:13,830
There's a train at 6, it leaves for
Penzance, that's the closest station,
441
00:35:14,110 --> 00:35:16,010
I'll bring Mum's bucket and pick us up
from there.
442
00:35:16,390 --> 00:35:18,210
Listen, I... No, no, get the tickets.
443
00:35:20,870 --> 00:35:21,870
Yeah.
444
00:35:33,840 --> 00:35:35,660
Yeah, can I get a timetable for
Cornwall, please?
445
00:35:53,160 --> 00:35:54,160
Again?
446
00:35:54,320 --> 00:35:55,320
Yeah.
447
00:35:55,460 --> 00:35:56,460
Here.
448
00:35:58,360 --> 00:35:59,360
What are you doing?
449
00:35:59,600 --> 00:36:03,940
Get off me! I'm sorry. I'm really sorry.
No, you can't do that! I have to take
450
00:36:03,940 --> 00:36:04,940
you back. It ain't right.
451
00:36:05,180 --> 00:36:07,460
No, please, somebody stop him. It's you.
452
00:36:08,940 --> 00:36:09,960
You bastard.
453
00:36:10,720 --> 00:36:11,720
No, Walter.
454
00:36:12,040 --> 00:36:13,180
So he's in St.
455
00:36:13,440 --> 00:36:14,440
Bartholomew's.
456
00:36:15,840 --> 00:36:17,800
Well, thanks for letting me have his
data.
457
00:36:18,620 --> 00:36:19,620
Yeah, cheerio.
458
00:36:21,820 --> 00:36:23,240
That's all you've been waiting for.
459
00:36:23,540 --> 00:36:24,600
Get rid of me now.
460
00:36:26,360 --> 00:36:27,960
I never would have wanted this, Louise.
461
00:36:30,140 --> 00:36:31,860
I'm going to the doctor myself.
462
00:36:45,819 --> 00:36:48,920
Is there anyone you want me to call? My
junkie sister.
463
00:36:55,440 --> 00:36:58,420
Take time to compose yourself, eh?
464
00:37:06,830 --> 00:37:07,910
I'd better get my stuff together.
465
00:37:12,950 --> 00:37:15,090
Don't forget to hand in your badge and
keys on your way out.
466
00:37:59,720 --> 00:38:00,720
I'm really sorry.
467
00:38:03,320 --> 00:38:04,520
Vicky told me everything.
468
00:38:06,680 --> 00:38:08,780
I know the test results will fix it.
469
00:38:09,800 --> 00:38:10,900
You're admitting it?
470
00:38:12,020 --> 00:38:13,300
That you were in the wrong?
471
00:38:14,040 --> 00:38:15,040
Completely.
472
00:38:15,960 --> 00:38:19,100
Seems like I've been wrong about pretty
much everything.
473
00:38:32,940 --> 00:38:36,140
No one will hear any more on the matter,
I assure you.
474
00:38:37,140 --> 00:38:38,540
You can tell who you like.
475
00:38:43,600 --> 00:38:44,840
Doesn't matter to me anymore.
476
00:39:10,330 --> 00:39:16,770
3, 5, 3, 5, 3, 5, 3, 5, 5, 5, 5, 5, 5,
477
00:39:16,770 --> 00:39:17,470
5, 5, 5, 5, 5, 5, 5, 5, 5, 5, 5, 5, 5,
5, 5, 5, 5, 5, 5, 5, 5, 5, 5, 5, 5, 5,
478
00:39:17,470 --> 00:39:17,850
5, 5, 5, 5, 5. I
479
00:39:17,850 --> 00:39:26,250
suppose
480
00:39:26,250 --> 00:39:29,010
you lied your way out of your punishment
like you do everything else.
481
00:39:29,670 --> 00:39:34,570
Well, you could try taking it up with
Miss Stoke, but I don't think you'll get
482
00:39:34,570 --> 00:39:35,569
very far.
483
00:39:35,570 --> 00:39:37,110
Come on, ladies, back to yourselves.
484
00:39:37,690 --> 00:39:39,190
Come on, move it. Hurry up.
485
00:39:42,280 --> 00:39:45,020
Should be giving them the keys to the
officer's club next, that one.
486
00:39:45,640 --> 00:39:47,900
Miss Doak won't be returning to Lark
Hall.
487
00:39:48,320 --> 00:39:50,320
She's handed in a notice, active
immediately.
488
00:39:50,920 --> 00:39:52,220
Well, that doesn't surprise me.
489
00:39:52,460 --> 00:39:54,440
Never thought she had the staying power,
that one.
490
00:39:55,380 --> 00:39:58,940
Realised her softly, softly approach cut
no mustard with this lot, did she?
491
00:39:59,180 --> 00:40:03,180
Now, when I started in the prison
service... Much as it pains me, Mrs
492
00:40:03,300 --> 00:40:07,760
as our only experienced officer, I have
little choice but to offer you the
493
00:40:07,760 --> 00:40:09,560
position of acting wing governor.
494
00:40:11,370 --> 00:40:12,370
I take it you accept.
495
00:40:13,370 --> 00:40:17,570
Well, all I can say is it's about time
that someone with my aptitude for good,
496
00:40:17,610 --> 00:40:18,950
strong discipline ran this wing.
497
00:40:29,590 --> 00:40:32,770
I'm not the... Oh, I sense the well
-being of this.
498
00:40:38,490 --> 00:40:40,330
Forty? How did you get hold of that?
499
00:40:42,440 --> 00:40:43,440
Of the management.
500
00:40:44,340 --> 00:40:46,720
Well, or should I say, management.
501
00:40:53,740 --> 00:40:55,460
Don't worry, you won't lose your
precious job.
502
00:40:55,880 --> 00:40:58,600
I'll do it. I will never, ever trust you
again.
503
00:40:59,420 --> 00:41:04,620
Where the hell have you been?
504
00:41:04,900 --> 00:41:05,900
I know, miss.
505
00:41:06,120 --> 00:41:07,720
I just went over on it really bad.
506
00:41:08,320 --> 00:41:10,500
Yeah, she's tried to walk on it, but...
507
00:41:11,400 --> 00:41:12,540
I'm in too much pain.
508
00:41:13,080 --> 00:41:14,200
You had to call an ambulance.
509
00:41:15,080 --> 00:41:16,080
Is it broken?
510
00:41:16,460 --> 00:41:17,460
Or a sprain?
511
00:41:19,100 --> 00:41:21,040
It's, um, really badly twisted.
512
00:41:21,420 --> 00:41:27,080
The paramedic, he just bandaged it up
there and then... Actually, he was
513
00:41:27,080 --> 00:41:28,080
cute.
514
00:41:29,820 --> 00:41:30,820
Right.
515
00:41:32,220 --> 00:41:33,220
Strip search.
516
00:41:33,460 --> 00:41:35,100
Can you make it in there? Yeah.
517
00:41:39,280 --> 00:41:40,960
I'll take her to Dr. Donald up tomorrow.
518
00:41:41,390 --> 00:41:43,930
Uh, actually, there's some more left log
haul today.
519
00:41:44,710 --> 00:41:45,890
In the back of an ambulance.
520
00:41:46,550 --> 00:41:47,550
You what?
521
00:42:00,130 --> 00:42:04,310
I don't know if Rowan and... Sorry, Dr
Dunlop's here, but he's going to help me
522
00:42:04,310 --> 00:42:07,530
get a set to him. Julie. There's this
woman, right? Yes. She's in the same
523
00:42:07,530 --> 00:42:08,530
as me of cancer.
524
00:42:08,670 --> 00:42:10,410
And she's going to take you to the
court.
525
00:42:15,850 --> 00:42:20,170
Look, Dr Dunlop is, um... Well, let's
just say he's taken a leave of absence.
526
00:42:22,430 --> 00:42:23,770
What about my treatment?
527
00:42:25,390 --> 00:42:28,330
I'm sorry. You're going to have to take
that up with a new SMO.
528
00:42:31,510 --> 00:42:35,890
He said... What's with all them boxes?
529
00:42:36,550 --> 00:42:37,550
Where are you going?
530
00:42:37,850 --> 00:42:39,690
Personal circumstances.
531
00:42:40,150 --> 00:42:42,170
You can blame that on the good doctor as
well.
532
00:42:43,880 --> 00:42:46,620
On account of he's a two -timing,
murdering bastard.
533
00:42:48,280 --> 00:42:49,280
Slinky.
534
00:42:50,720 --> 00:42:53,200
Oh, Jo, Jo, there are other doctors.
535
00:42:59,340 --> 00:43:00,340
Oh,
536
00:43:00,640 --> 00:43:05,860
leave me alone.
537
00:43:06,400 --> 00:43:08,400
Just listen to me for two minutes,
please.
538
00:43:09,360 --> 00:43:12,800
Look, I'm only doing this for my own
sake, all right?
539
00:43:13,280 --> 00:43:15,260
I don't need any more extra time on my
Thenton.
540
00:43:15,980 --> 00:43:19,160
And the quicker I'm away from betraying
bastards like you, the better. I haven't
541
00:43:19,160 --> 00:43:20,078
betrayed you.
542
00:43:20,080 --> 00:43:21,660
But you still mean the world to me.
543
00:43:24,800 --> 00:43:28,200
Look, I don't know where else to say it,
except I love you.
544
00:43:29,460 --> 00:43:32,320
I thought you said you loved me and all
earlier, or was I just hearing things?
545
00:43:33,460 --> 00:43:34,460
That was before.
546
00:43:34,720 --> 00:43:38,000
I'm sorry, but I can't change the way I
think things should be done just to
547
00:43:38,000 --> 00:43:38,839
please you.
548
00:43:38,840 --> 00:43:40,580
I mean, what sort of man would that make
me?
549
00:43:40,880 --> 00:43:41,880
Not one worth having.
550
00:43:43,020 --> 00:43:45,440
You know, I ain't going to change the
way I feel about you, neither.
551
00:43:48,860 --> 00:43:51,700
So, if you say yes... Yes what?
552
00:43:55,860 --> 00:43:58,440
What are you doing?
553
00:44:01,080 --> 00:44:02,400
Don't mess about with me, Donny.
554
00:44:03,580 --> 00:44:06,580
Janine, promise me you'll marry me as
soon as you get out of here.
555
00:44:08,340 --> 00:44:09,440
There's nothing I want more.
556
00:44:11,810 --> 00:44:13,510
I don't care if I have to wait ten
years.
557
00:44:47,020 --> 00:44:48,340
I'm so glad you're okay.
558
00:44:49,580 --> 00:44:50,720
What on earth happened?
559
00:44:51,360 --> 00:44:52,680
I'm never going back there again.
560
00:44:53,380 --> 00:44:55,040
The staff are as crazy as the inmates.
561
00:44:56,720 --> 00:44:58,660
Some delusional woman attacked me.
562
00:45:00,820 --> 00:45:01,820
Mrs Dunlop?
563
00:45:02,480 --> 00:45:04,060
Yes? There's a call for you.
564
00:45:05,980 --> 00:45:07,420
It's okay. You can get it.
565
00:45:07,980 --> 00:45:09,920
It's probably her father wanting to know
the internet.
566
00:45:14,320 --> 00:45:15,660
Try not to miss you too much.
567
00:45:27,330 --> 00:45:29,110
Hello? Mrs. Dunlop? Yes?
568
00:45:30,350 --> 00:45:32,170
There's something you should know about
your husband.
569
00:45:39,690 --> 00:45:40,890
I keep being sick.
570
00:45:41,510 --> 00:45:44,110
Why didn't you tell me? I could have got
you something from the chemist.
571
00:45:45,270 --> 00:45:47,670
I reckon we should have thought about
that before.
572
00:45:48,190 --> 00:45:50,530
You abused your position of getting a
prisoner pregnant.
573
00:45:51,050 --> 00:45:52,050
No, I'm sorry.
574
00:45:52,830 --> 00:45:53,830
No one has to know.
575
00:45:55,010 --> 00:45:56,890
Please. He can't find me.
576
00:45:58,730 --> 00:45:59,890
What are you doing?
43896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.