Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,750 --> 00:00:08,230
You'd rather see Atkins get off than you
and me totally stuffed.
2
00:00:08,870 --> 00:00:09,870
I don't think so.
3
00:00:10,410 --> 00:00:12,630
You don't know the purpose, will you,
then, do you, Mr Fenner?
4
00:00:13,890 --> 00:00:14,890
Fucking hell, man.
5
00:00:15,870 --> 00:00:17,470
Three weeks, we're going to be out of
here dead.
6
00:00:18,770 --> 00:00:19,770
Where's Michael and Eve?
7
00:00:20,590 --> 00:00:21,590
School.
8
00:00:21,930 --> 00:00:24,310
Well, why didn't you bring my children?
I want to see them!
9
00:00:26,790 --> 00:00:28,150
You want me to crack on to that?
10
00:00:30,560 --> 00:00:31,720
No frigging way, mate.
11
00:00:35,800 --> 00:00:36,980
Virginia O 'Kane's necklace.
12
00:00:37,580 --> 00:00:39,000
And I know what other proof we need.
13
00:00:40,140 --> 00:00:41,260
And I know we can get it.
14
00:00:41,880 --> 00:00:42,880
One more thing.
15
00:00:43,000 --> 00:00:44,760
Oh, can you help me? On this.
16
00:00:45,720 --> 00:00:48,220
You should have seen O 'Kane's face when
she saw us come in the door.
17
00:00:48,540 --> 00:00:50,260
She probably knew we were going to kill
her, no?
18
00:00:50,680 --> 00:00:54,940
Yeah. So, like, you mean, it was really
you and Maxie what done her in, and not
19
00:00:54,940 --> 00:00:55,940
Atkins?
20
00:00:55,960 --> 00:00:56,980
Tell you what I'm going to do.
21
00:00:58,060 --> 00:00:59,560
I'm going to do your time for you.
22
00:01:01,080 --> 00:01:02,080
Yeah, I am.
23
00:01:02,540 --> 00:01:04,080
I'm going to tell my lawyer I lied.
24
00:01:04,440 --> 00:01:05,440
All yours, gentlemen.
25
00:02:12,740 --> 00:02:13,740
Effective twat.
26
00:02:14,020 --> 00:02:16,020
Sorry? Is that all you can say?
27
00:02:16,600 --> 00:02:19,600
We're going down for life because you do
all your thinking with your dick.
28
00:02:20,160 --> 00:02:22,460
If this is your doing... Not my way,
Tina.
29
00:02:22,820 --> 00:02:23,960
I want to know what happened.
30
00:02:24,520 --> 00:02:27,440
We had this place in our pocket and now
because of you we're the shit on that
31
00:02:27,440 --> 00:02:28,440
can shoot!
32
00:02:54,920 --> 00:02:59,220
I rattle around here a bit on my own, so
like -minded company, I'll make a
33
00:02:59,220 --> 00:03:00,220
change.
34
00:03:05,440 --> 00:03:06,440
All right here?
35
00:03:07,680 --> 00:03:08,680
Great.
36
00:03:09,760 --> 00:03:11,420
It's a few notches up from where I've
been.
37
00:03:13,780 --> 00:03:18,340
It's, um, ensuite showers, so we won't
be on top of each other in the mornings.
38
00:03:19,180 --> 00:03:21,240
You, uh, you do all this yourself?
39
00:03:21,800 --> 00:03:22,960
Yeah, yeah, most of it.
40
00:03:23,340 --> 00:03:26,120
I draw the line at putting in central
heating systems, but apart from that...
41
00:03:26,120 --> 00:03:28,480
Well, you've got to leave something for
the tradesmen, haven't you? Exactly.
42
00:03:28,760 --> 00:03:31,240
Keep them out of trouble. Prisons are
crowded enough as it is.
43
00:03:34,980 --> 00:03:37,220
So, what do you think?
44
00:03:39,960 --> 00:03:41,880
Well, you've got yourself a lodger.
45
00:03:42,840 --> 00:03:43,840
End of the week?
46
00:03:44,100 --> 00:03:45,100
Yeah, all right.
47
00:03:45,980 --> 00:03:47,580
Two, three, makes no odds.
48
00:03:48,380 --> 00:03:49,620
Unless you want to meet at the Ivy.
49
00:03:51,500 --> 00:03:52,500
As if.
50
00:03:53,680 --> 00:03:54,960
Okay. See you then.
51
00:03:55,680 --> 00:03:56,680
Bye.
52
00:03:57,820 --> 00:04:00,100
I'm glad he knows about a knob in law,
because we don't know a joke.
53
00:04:00,980 --> 00:04:02,440
Are you serious about this, Kathy?
54
00:04:03,260 --> 00:04:04,260
We'll be fine.
55
00:04:04,520 --> 00:04:05,660
Just stick to the new story.
56
00:04:07,560 --> 00:04:10,160
Look, do you want to get out and be with
your kids? Look, I'm not supposed to
57
00:04:10,160 --> 00:04:11,820
get out. Well, that's not going to
happen.
58
00:04:12,660 --> 00:04:14,300
At least this way, one of us will be
free.
59
00:04:23,020 --> 00:04:28,000
You know, if I had to choose, the single
malt or the wife... Say no more.
60
00:04:29,180 --> 00:04:31,280
They talk about making it harder to get
divorced.
61
00:04:31,720 --> 00:04:33,280
It should make it harder to get married.
62
00:04:33,720 --> 00:04:36,140
What was it Rod Stewart said about dog
licences?
63
00:04:37,140 --> 00:04:38,140
Renew it every year.
64
00:04:38,840 --> 00:04:40,060
Yeah. Cheers.
65
00:04:40,320 --> 00:04:41,320
Cheers.
66
00:04:43,240 --> 00:04:47,540
So when it all broke up, you took
comfort in the arms of a certain Miss
67
00:04:47,540 --> 00:04:48,540
guess.
68
00:04:49,980 --> 00:04:50,829
You were.
69
00:04:50,830 --> 00:04:52,170
You keep your ear close to the ground.
70
00:04:52,470 --> 00:04:53,790
Well, you have to when you're at the
top, Jim.
71
00:04:55,050 --> 00:04:56,930
Well, me and Karen, we go back a long
way.
72
00:04:58,050 --> 00:05:00,830
It was good while it lasted, but it's
all over now.
73
00:05:01,470 --> 00:05:02,470
Well, I can't say I'm sorry.
74
00:05:02,930 --> 00:05:05,130
You know, Governor Grade shagging the
staff can get tricky.
75
00:05:07,630 --> 00:05:10,610
Yeah, well, I guess I've got some
packing to do.
76
00:05:11,350 --> 00:05:13,130
Right, shall we say Friday?
77
00:05:13,430 --> 00:05:14,430
Great.
78
00:05:15,010 --> 00:05:17,610
Listen, thanks, Neil. Hey, no big deal.
79
00:05:18,050 --> 00:05:19,090
As long as you pay your rent.
80
00:05:20,770 --> 00:05:21,890
Okay, I'll see you.
81
00:05:35,910 --> 00:05:37,150
I'm going to clean up here.
82
00:05:38,850 --> 00:05:39,850
You're gorgeous.
83
00:05:40,910 --> 00:05:43,870
In my whole life, nobody's ever put me
first.
84
00:05:44,430 --> 00:05:46,470
That's because you've always put
yourself last.
85
00:05:47,390 --> 00:05:49,190
I know you would like my kids, Kat.
86
00:05:49,900 --> 00:05:51,760
If you'd just stopped being jealous of
them.
87
00:05:58,840 --> 00:06:00,480
It worked in The Great Escape.
88
00:06:00,880 --> 00:06:03,300
That was a film, Miss Spazza. It was a
true story.
89
00:06:03,800 --> 00:06:07,100
Yeah, but they were all like genius
mechanics, weren't they? We got stuff to
90
00:06:07,100 --> 00:06:10,360
with. We propped it up with chair legs
and shelves. We lined the roof with
91
00:06:10,360 --> 00:06:11,259
plastic bags.
92
00:06:11,260 --> 00:06:12,300
And how did you get rid of the muck?
93
00:06:12,640 --> 00:06:14,200
I've got a whole garden, haven't I?
94
00:06:14,800 --> 00:06:16,480
I can move three feet a day.
95
00:06:17,020 --> 00:06:19,960
Even if it's just a few inches, we can
be out of here in a couple of months.
96
00:06:21,360 --> 00:06:23,720
We can go out to Spain, South America.
97
00:06:24,700 --> 00:06:25,700
And be together.
98
00:06:28,040 --> 00:06:30,120
You're cat A now, Den. No parole.
99
00:06:31,000 --> 00:06:32,440
You can't pass up on this.
100
00:06:39,980 --> 00:06:41,680
Damn diet tea.
101
00:06:42,560 --> 00:06:43,780
Information Tommy rot.
102
00:06:44,460 --> 00:06:45,940
Victim of your own success, eh?
103
00:06:46,640 --> 00:06:49,180
How am I going to teach them anything? I
don't know the first thing about
104
00:06:49,180 --> 00:06:51,640
computers. No, maybe you should come
clean.
105
00:06:52,620 --> 00:06:53,960
It's a bit late for that.
106
00:06:54,160 --> 00:06:56,020
I'd look all right, Charlie, if I told
him now.
107
00:06:56,660 --> 00:06:57,800
No, you've got to do something.
108
00:06:58,320 --> 00:07:01,600
I wouldn't mind, but it's given him an
extra skill to go out and commit more
109
00:07:01,600 --> 00:07:02,600
crime with.
110
00:07:02,940 --> 00:07:05,040
The less we teach them, the better, in
my view.
111
00:07:05,760 --> 00:07:08,780
Yeah, but there must be more women than
Barbara who know about computers.
112
00:07:09,700 --> 00:07:14,160
It's women who don't do them once. No,
what I'm saying is... If you fill the
113
00:07:14,160 --> 00:07:17,380
class with people who've already used
them, they won't leave teaching, will
114
00:07:17,380 --> 00:07:18,359
they? Morning, everyone.
115
00:07:18,360 --> 00:07:19,420
Oh, morning, Sam.
116
00:07:19,760 --> 00:07:23,200
Morning. Just to fill you in, in case
you hadn't heard, we've got some new
117
00:07:23,200 --> 00:07:24,260
evidence on the O 'Kane murder.
118
00:07:25,420 --> 00:07:27,300
Looks like Yvonne Atkins is in the
clear.
119
00:07:29,420 --> 00:07:31,860
Maxie Purbitt and Alison McKenzie have
been charged.
120
00:07:33,500 --> 00:07:35,860
Maxie not quite the model prisoner you
thought, eh, Sylvia?
121
00:07:38,980 --> 00:07:41,820
So... We're going to have to look out
for them because they're coming back on
122
00:07:41,820 --> 00:07:44,500
the wing and it's going to be very
dangerous because basically I've got...
123
00:07:44,500 --> 00:07:52,940
Well,
124
00:07:52,960 --> 00:07:53,960
do you want it or not?
125
00:07:55,760 --> 00:07:57,200
I ain't got nothing to want yet.
126
00:07:58,080 --> 00:07:59,820
That's all you're getting to take it
away, is it?
127
00:08:00,800 --> 00:08:02,280
I don't think you heard me, bitch.
128
00:08:03,100 --> 00:08:04,100
Oh, she heard you.
129
00:08:04,700 --> 00:08:05,700
We all did.
130
00:08:06,700 --> 00:08:08,060
I'll put in the flops if you're not
hungry.
131
00:08:08,380 --> 00:08:10,530
Yeah. And let us know if there's people
waiting.
132
00:08:15,410 --> 00:08:16,450
What are you looking at?
133
00:08:18,190 --> 00:08:19,530
Not half as many years as you.
134
00:08:59,120 --> 00:08:59,919
Nice one, Yvonne.
135
00:08:59,920 --> 00:09:01,220
I always knew you were sinister.
136
00:09:01,520 --> 00:09:02,520
Piss off, bouquet.
137
00:09:02,960 --> 00:09:03,960
I'm not that stupid.
138
00:09:18,880 --> 00:09:19,880
I've got it.
139
00:09:20,600 --> 00:09:25,840
What do you think?
140
00:09:26,140 --> 00:09:27,140
It's wicked, mate.
141
00:09:29,580 --> 00:09:31,100
I'd better get these onions to slip me
full.
142
00:09:32,880 --> 00:09:34,040
It's all right, I've had it for you.
143
00:09:38,300 --> 00:09:39,440
Shit! It's a body bag.
144
00:09:40,700 --> 00:09:42,540
Wiley? Are you in there?
145
00:10:04,910 --> 00:10:06,210
Open the door right now.
146
00:10:07,370 --> 00:10:08,670
It won't be a minute, mate.
147
00:10:09,430 --> 00:10:10,550
I'm warning you.
148
00:10:11,970 --> 00:10:13,790
Keep talking behind the door.
149
00:10:20,410 --> 00:10:23,150
There's something going on in here, and
I want to know what.
150
00:10:24,930 --> 00:10:26,370
What are you hiding?
151
00:10:27,510 --> 00:10:29,210
I've been doing some repotting, mate.
152
00:10:29,450 --> 00:10:30,810
Would the door wedge shut?
153
00:10:35,690 --> 00:10:36,690
What's in this bag?
154
00:10:36,770 --> 00:10:37,770
Don't give me that, miss.
155
00:10:38,070 --> 00:10:40,090
Why? What's in it? It's horse manure.
156
00:10:40,710 --> 00:10:41,830
What's it doing in here?
157
00:10:42,750 --> 00:10:44,370
It goes dry if you leave it outside.
158
00:10:44,990 --> 00:10:46,610
Why was it against the door?
159
00:10:47,030 --> 00:10:49,770
I can't stand the smell. I put it as far
away as I can.
160
00:10:50,990 --> 00:10:52,750
Don't! You'll let the dung flies out.
161
00:10:54,490 --> 00:10:57,910
Make sure you get cleaned up before you
come back on the wing. I don't want the
162
00:10:57,910 --> 00:10:59,990
landing smelling of horse muck. Yes,
miss.
163
00:11:16,840 --> 00:11:17,599
it this way.
164
00:11:17,600 --> 00:11:20,500
When your shift for the garden runs out,
there's plenty more down that hole now.
165
00:11:34,940 --> 00:11:35,940
One can.
166
00:11:37,240 --> 00:11:38,920
Sorry? Kicks in Monday.
167
00:11:40,720 --> 00:11:41,720
No smoking?
168
00:11:42,200 --> 00:11:43,360
Well, not on duty anyway.
169
00:11:43,900 --> 00:11:45,620
There'll be a dedicated area of the
mess.
170
00:11:45,870 --> 00:11:47,630
where addicts can indulge if they must.
171
00:11:47,990 --> 00:11:49,410
On official breaks, of course.
172
00:11:50,030 --> 00:11:51,030
May I ask why?
173
00:11:51,330 --> 00:11:52,330
Mission statement.
174
00:11:52,650 --> 00:11:53,650
Example to the inmates.
175
00:11:54,330 --> 00:11:55,330
Why else?
176
00:11:57,830 --> 00:11:58,830
The bastard.
177
00:11:59,250 --> 00:12:00,250
Well, what do you expect?
178
00:12:01,090 --> 00:12:02,870
Little Mr Right on, isn't he?
179
00:12:03,630 --> 00:12:05,170
That is not why he's doing it.
180
00:12:05,730 --> 00:12:07,590
Every time I light up, he's watching me.
181
00:12:07,870 --> 00:12:08,870
Oh, come on.
182
00:12:08,930 --> 00:12:12,730
You don't believe that mission statement
that the inmates crapped at you when
183
00:12:12,730 --> 00:12:14,390
we're selling them tobacco from the
canteen.
184
00:12:14,910 --> 00:12:17,630
He can't ban that and he knows it. Be
bloody right.
185
00:12:18,250 --> 00:12:20,110
So he's doing it just to get at you, is
he?
186
00:12:22,470 --> 00:12:27,590
Have you ever used a computer, Gordon?
187
00:12:28,250 --> 00:12:29,270
No, not really, miss.
188
00:12:29,790 --> 00:12:30,950
Well, you're no good to me.
189
00:12:32,570 --> 00:12:33,570
I have, miss.
190
00:12:34,010 --> 00:12:35,010
You?
191
00:12:35,210 --> 00:12:36,750
I had a discourse when I left school.
192
00:12:37,230 --> 00:12:38,370
What, on how to steal?
193
00:12:38,630 --> 00:12:40,170
No, miss. I've got a diploma.
194
00:12:41,270 --> 00:12:43,870
It was, you know, before I went bad.
195
00:12:44,430 --> 00:12:45,490
What diploma was it?
196
00:12:46,530 --> 00:12:48,750
Pity and Guilds. Where'd you do that?
197
00:12:49,950 --> 00:12:51,310
Acne Computer Institute.
198
00:12:52,450 --> 00:12:55,250
Right. In that case, you can enrol in my
class.
199
00:12:55,810 --> 00:12:58,990
Wicked. What can I do, miss? I'd like to
learn about computers.
200
00:12:59,350 --> 00:13:03,550
Next time, perhaps. This first course is
for advanced students only.
201
00:13:07,970 --> 00:13:09,670
We still haven't got very far.
202
00:13:09,910 --> 00:13:10,950
We need more help.
203
00:13:11,310 --> 00:13:12,710
Getting rid of all that dirt's holding
us up.
204
00:13:12,930 --> 00:13:13,930
Who can we trust there?
205
00:13:15,010 --> 00:13:16,010
What about her?
206
00:13:16,850 --> 00:13:17,689
Do you what?
207
00:13:17,690 --> 00:13:18,870
She ain't in the boot gang no more.
208
00:13:19,210 --> 00:13:20,630
Nah, but look at the size of her.
209
00:13:20,890 --> 00:13:23,410
We'd have trouble getting her through
the channel tunnel, let alone our one.
210
00:13:28,310 --> 00:13:29,710
Julie, Mark, please.
211
00:13:30,170 --> 00:13:31,170
Hi, Miss.
212
00:13:31,290 --> 00:13:32,290
I'm sorry,
213
00:13:33,970 --> 00:13:37,790
Miss. Of course, there is another way of
looking at this, Marking Bear.
214
00:13:38,250 --> 00:13:39,530
You could use it to try and give up.
215
00:13:39,930 --> 00:13:41,070
Well, it can't be good for your health.
216
00:13:41,390 --> 00:13:43,910
There is nothing wrong with my health,
thank you very much.
217
00:13:44,470 --> 00:13:48,350
I was squash champion at my gym two
years running, I'll have you know. When
218
00:13:48,350 --> 00:13:49,350
that?
219
00:13:49,750 --> 00:13:50,750
Not that long ago.
220
00:13:50,930 --> 00:13:52,210
Not in living memory, then.
221
00:13:53,550 --> 00:13:55,390
I'll give you a run for your money any
day.
222
00:13:55,810 --> 00:13:58,030
Careful. It might take you up on that.
223
00:14:05,410 --> 00:14:06,890
Food ain't that bad, is it, Tame?
224
00:14:11,120 --> 00:14:12,120
What? Julie's.
225
00:14:18,880 --> 00:14:23,820
Thank you.
226
00:14:29,880 --> 00:14:31,120
So, what's this about?
227
00:14:31,740 --> 00:14:33,440
There's something I didn't say at the
trial.
228
00:14:34,340 --> 00:14:35,340
Oh?
229
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
It's Roisin.
230
00:14:38,020 --> 00:14:39,360
She had nothing to do with it.
231
00:14:40,270 --> 00:14:41,270
She's innocent.
232
00:14:43,150 --> 00:14:44,150
I'm not with you.
233
00:14:45,110 --> 00:14:46,450
I blackmailed her, didn't I?
234
00:14:47,610 --> 00:14:50,310
Said I'd tell her husband she'd be
knobbing this guy at work.
235
00:14:51,110 --> 00:14:52,110
Pack a lie.
236
00:14:52,530 --> 00:14:53,590
Unless you cover it up for me.
237
00:14:59,090 --> 00:15:00,090
Is this true?
238
00:15:00,590 --> 00:15:02,430
It's not the sort of thing you'd make
up, is it?
239
00:15:03,690 --> 00:15:05,250
Why didn't you say all this before?
240
00:15:06,070 --> 00:15:07,650
I didn't want a longer sentence, did I?
241
00:15:08,900 --> 00:15:10,140
So you let her go down?
242
00:15:10,740 --> 00:15:12,320
Yeah, and that's why I'm telling you
now.
243
00:15:13,000 --> 00:15:14,160
I can't stand the guilt.
244
00:15:14,780 --> 00:15:18,180
She's away from her kids, marriage is on
the rocks, and it's all because of me.
245
00:15:21,020 --> 00:15:22,880
I want to make it up to her before it's
too late.
246
00:15:30,660 --> 00:15:31,660
A tunnel?
247
00:15:31,880 --> 00:15:33,380
That'd be silly. Silly?
248
00:15:36,110 --> 00:15:37,790
We've dug five feet down already.
249
00:15:38,350 --> 00:15:40,110
Yeah, but it's miles from the wall.
250
00:15:40,330 --> 00:15:41,970
Yeah, and what happens when we get to
the other side?
251
00:15:42,270 --> 00:15:43,310
You'll come out under the pavement.
252
00:15:43,930 --> 00:15:45,050
We don't go that far.
253
00:15:45,350 --> 00:15:48,510
Once we're under the mesh fence, we leg
it to the perimeter wall at the low
254
00:15:48,510 --> 00:15:50,030
section. Oh, just like that?
255
00:15:50,410 --> 00:15:51,530
We stay in the shadows.
256
00:15:51,810 --> 00:15:52,870
It's worth a try, man.
257
00:15:53,270 --> 00:15:54,870
They only do that in the films.
258
00:15:55,330 --> 00:15:57,230
Which is why they'll never think of it.
259
00:15:57,950 --> 00:16:00,030
What are we going to dig if we're meant
to be serving?
260
00:16:00,390 --> 00:16:01,390
A cleaning and that.
261
00:16:01,690 --> 00:16:04,430
You don't have to dig. You just get rid
of the dirt, innit?
262
00:16:06,380 --> 00:16:07,380
So you're in.
263
00:16:10,420 --> 00:16:11,420
So what happens next?
264
00:16:14,020 --> 00:16:15,500
I'll need to talk to Mrs Connor.
265
00:16:17,000 --> 00:16:19,460
Then you'll both be interviewed by the
police.
266
00:16:20,320 --> 00:16:21,580
You'll sign confessions.
267
00:16:22,480 --> 00:16:24,180
And then she'll get released on bail,
right?
268
00:16:25,400 --> 00:16:27,140
Pending an appeal, probably, yes.
269
00:16:28,260 --> 00:16:30,020
That's up to the Home Office, of course.
270
00:16:30,640 --> 00:16:32,540
But it's not like she's a danger to the
public.
271
00:16:36,520 --> 00:16:39,160
You realise your sentence will be
extended?
272
00:16:40,240 --> 00:16:41,560
Not that much, though, will it?
273
00:16:42,340 --> 00:16:43,760
I'm coming clean and everything.
274
00:16:44,780 --> 00:16:46,240
That's immaterial, I'm afraid.
275
00:16:46,920 --> 00:16:49,160
Blackmail and perjury are taken very
seriously.
276
00:16:50,220 --> 00:16:51,280
So what are we talking about?
277
00:16:53,340 --> 00:16:54,340
Another three years.
278
00:16:59,500 --> 00:17:00,900
Do you still want me to proceed?
279
00:17:03,600 --> 00:17:04,599
Yeah.
280
00:17:05,599 --> 00:17:06,599
Yeah, let's do it.
281
00:17:07,839 --> 00:17:09,839
Only don't tell Roisin about the extra
sentence.
282
00:17:11,060 --> 00:17:12,060
Why not?
283
00:17:13,460 --> 00:17:14,700
Because that's my instructions.
284
00:17:19,740 --> 00:17:20,960
I've filled your muffins up.
285
00:17:21,380 --> 00:17:22,980
It's for the flower beds, miss.
286
00:17:24,800 --> 00:17:25,618
Afternoon, miss.
287
00:17:25,619 --> 00:17:26,760
Hi, we are busy, please.
288
00:17:27,040 --> 00:17:28,760
No rest for the wicked, miss.
289
00:17:52,490 --> 00:17:53,490
It's taken for bleed. Never.
290
00:17:53,730 --> 00:17:55,070
Just sits in the bottom of the pan.
291
00:17:55,730 --> 00:17:56,910
Mould it like this.
292
00:17:57,150 --> 00:17:58,150
It helps.
293
00:17:58,890 --> 00:18:02,070
Yeah, but it'll look like... Number
twos.
294
00:18:02,330 --> 00:18:03,690
But they go down a lot quicker.
295
00:18:06,190 --> 00:18:07,770
Oh, for goodness sake.
296
00:18:09,470 --> 00:18:10,470
Afternoon, miss.
297
00:18:10,910 --> 00:18:12,690
You two are taking a long time in here.
298
00:18:12,990 --> 00:18:15,010
Yeah, it's them toilets. They've never
such a mess.
299
00:18:15,450 --> 00:18:16,510
Nearly finished that now, miss.
300
00:18:19,770 --> 00:18:20,950
You've got five minutes.
301
00:18:21,420 --> 00:18:22,279
No problem, miss.
302
00:18:22,280 --> 00:18:23,280
Leave it to us, miss.
303
00:18:28,080 --> 00:18:29,080
Bloody hell.
304
00:19:09,680 --> 00:19:10,680
You said I'd get bail?
305
00:19:10,800 --> 00:19:11,800
More or less.
306
00:19:11,840 --> 00:19:12,840
But it's not definite?
307
00:19:13,020 --> 00:19:14,400
Nothing's definite in here, is there?
308
00:19:14,620 --> 00:19:16,160
Well, look, the police don't believe us.
309
00:19:16,420 --> 00:19:17,420
Christ's sake.
310
00:19:17,620 --> 00:19:19,580
You're not the only one who stands to
lose, you know.
311
00:19:19,800 --> 00:19:22,160
Well, can't you think positive for once
in your bloody life?
312
00:19:24,180 --> 00:19:25,180
Wiley.
313
00:19:25,960 --> 00:19:26,960
Hold out those hands.
314
00:19:30,100 --> 00:19:31,820
I thought I told you to clean up.
315
00:19:32,060 --> 00:19:32,979
Sorry, miss.
316
00:19:32,980 --> 00:19:36,340
Could be spreading all sorts of germs in
here. Go get scrubbed this minute.
317
00:19:39,180 --> 00:19:42,300
Any more of that sloppy hygiene and
you'll be out of that shed for good.
318
00:19:48,460 --> 00:19:49,460
What have you been doing?
319
00:19:49,660 --> 00:19:50,660
Digging a grave?
320
00:19:51,260 --> 00:19:52,280
I don't know, do I?
321
00:19:56,300 --> 00:19:57,300
That wasn't too bad.
322
00:19:57,860 --> 00:19:59,440
You have got to be joking.
323
00:19:59,860 --> 00:20:01,280
I mean, you're still breathing, aren't
you?
324
00:20:01,700 --> 00:20:02,699
Very funny.
325
00:20:02,700 --> 00:20:04,760
Do you want me to send the ambulance
away now?
326
00:20:08,620 --> 00:20:10,060
Oh, it's the first time I've played in
ages.
327
00:20:10,260 --> 00:20:11,260
I know, me too.
328
00:20:11,320 --> 00:20:12,320
Yeah, well, you're a man.
329
00:20:12,560 --> 00:20:14,340
Oh, so that's why I'm not coughing my
guts up, is it?
330
00:20:14,900 --> 00:20:16,000
I mean, what are you on now?
331
00:20:16,440 --> 00:20:17,319
80 a day?
332
00:20:17,320 --> 00:20:18,360
Yeah, all right.
333
00:20:18,820 --> 00:20:20,620
I know I should do something about it.
334
00:20:22,000 --> 00:20:23,320
I'm allowed a drink, though, yes?
335
00:20:24,580 --> 00:20:25,580
Are you buying?
336
00:20:26,260 --> 00:20:27,760
I think I can afford one.
337
00:20:28,980 --> 00:20:29,980
You are.
338
00:20:43,270 --> 00:20:47,090
Yeah. Oh, my God, I'm knackered.
339
00:20:47,390 --> 00:20:48,390
Yeah, me too.
340
00:20:48,730 --> 00:20:49,730
Paperwork never ends.
341
00:20:51,030 --> 00:20:52,009
You up for dinner?
342
00:20:52,010 --> 00:20:53,010
Oh, yeah.
343
00:20:53,370 --> 00:20:55,830
Beers are in the fridge and lasagne is
ready when you are.
344
00:20:56,890 --> 00:21:00,190
Well, you're not in a B &B now, Jim. No,
thanks to you.
345
00:21:01,570 --> 00:21:02,570
No, I mean it.
346
00:21:04,050 --> 00:21:05,910
It's a big tank of a lot of dump I was
in.
347
00:21:06,690 --> 00:21:07,690
No space.
348
00:21:08,350 --> 00:21:09,730
And you can forget about privacy.
349
00:21:10,310 --> 00:21:12,250
Well, don't worry. You'll get plenty of
that here.
350
00:21:14,380 --> 00:21:16,060
I'd better grab a shower.
351
00:21:17,520 --> 00:21:19,080
I don't want to put you off your food.
352
00:21:25,280 --> 00:21:30,180
We can't go through that palaver in the
toilets every day.
353
00:21:30,600 --> 00:21:32,620
Why can't we just chuck it out with the
rubbish and books?
354
00:21:32,940 --> 00:21:35,420
Because I'll see it in the back of the
wagon when it splits open.
355
00:21:36,040 --> 00:21:37,120
What's they do in the films?
356
00:21:37,600 --> 00:21:40,460
Well, they're like them special trouser
pockets.
357
00:21:40,780 --> 00:21:42,040
Yeah, like in The Great Escape.
358
00:21:42,520 --> 00:21:44,060
Yeah, poor strings of it come out.
359
00:21:44,360 --> 00:21:45,420
So why can't we do that?
360
00:21:45,740 --> 00:21:46,760
What do you want us to do?
361
00:21:47,120 --> 00:21:48,340
Have you got any better ideas?
362
00:21:52,660 --> 00:21:53,760
Look, I'm sorry.
363
00:21:54,340 --> 00:21:55,380
No, I'm sorry.
364
00:21:56,140 --> 00:21:57,400
I'm not grateful to Cal.
365
00:21:58,620 --> 00:22:00,780
Just so desperate to leave this place,
Cassie.
366
00:22:01,020 --> 00:22:03,260
And that's why you've got to go for it
with this confession.
367
00:22:03,960 --> 00:22:06,180
It's going to sound really weird if it
only comes from me.
368
00:22:06,380 --> 00:22:07,219
I know.
369
00:22:07,220 --> 00:22:08,240
Well, what's the problem?
370
00:22:14,350 --> 00:22:15,610
It'll only be a few months.
371
00:22:16,770 --> 00:22:18,570
I'll be waiting at the gate for you,
Cass.
372
00:22:19,430 --> 00:22:20,930
Got a hotel, champagne.
373
00:22:21,470 --> 00:22:23,530
What? So we can plan our future
together.
374
00:22:24,590 --> 00:22:27,330
And then I'll go back to my flat and
you'll go home to your husband and kids.
375
00:22:55,850 --> 00:22:57,510
I brought you some fresh towels, Jim.
376
00:22:58,410 --> 00:22:59,410
I'll leave them on the bed.
377
00:22:59,730 --> 00:23:00,730
Thanks, mate.
378
00:23:01,510 --> 00:23:02,510
See you down there.
379
00:23:36,209 --> 00:23:37,209
Any time.
380
00:23:39,150 --> 00:23:40,150
Thanks, mate.
381
00:23:41,830 --> 00:23:42,830
Morning, Karen.
382
00:23:43,390 --> 00:23:44,410
What's wrong with the bike?
383
00:23:45,130 --> 00:23:50,330
Has it got a puncture? Look, you may as
well know I'm living at Neil's at the
384
00:23:50,330 --> 00:23:51,329
moment.
385
00:23:51,330 --> 00:23:53,050
What? It's still up by my feet.
386
00:23:53,650 --> 00:23:54,650
I just moved in.
387
00:23:55,390 --> 00:23:57,270
I would have told you earlier, but, you
know.
388
00:23:57,990 --> 00:24:01,210
Those funny handshakes really come in
useful, don't they? Give us a break.
389
00:24:01,710 --> 00:24:04,650
Well, it's just a little bit cosy, isn't
it? Look, it's a strictly professional
390
00:24:04,650 --> 00:24:06,490
arrangement. I'm paying a market rent.
391
00:24:07,530 --> 00:24:09,670
You are up his backside and you know it.
392
00:24:10,230 --> 00:24:12,150
Hey, how's that cop coming along?
393
00:24:13,890 --> 00:24:15,250
All that you've got about a coach.
394
00:24:18,970 --> 00:24:20,170
Is he giving you a hard time?
395
00:24:20,950 --> 00:24:21,950
It's fine.
396
00:24:27,090 --> 00:24:28,730
Now, come on, come on, settle down.
397
00:24:28,990 --> 00:24:29,990
Pay attention.
398
00:24:30,550 --> 00:24:31,550
Dyson!
399
00:24:34,740 --> 00:24:40,080
Right. This equipment comes from firms
who no longer use it. It may look old,
400
00:24:40,200 --> 00:24:42,140
but it's all in perfect working order.
401
00:24:42,780 --> 00:24:45,780
So, switch on, and off you go.
402
00:24:48,460 --> 00:24:49,460
Go where, Mick?
403
00:24:50,580 --> 00:24:51,720
On your computers.
404
00:24:52,860 --> 00:24:54,120
What are we supposed to be doing?
405
00:24:54,480 --> 00:24:55,480
Anything you like.
406
00:24:56,960 --> 00:24:58,620
Aren't you supposed to be teaching us?
407
00:24:59,140 --> 00:25:01,780
You're always saying we cramp your
initiative, aren't you?
408
00:25:02,200 --> 00:25:03,300
Here's your chance to shine.
409
00:25:03,940 --> 00:25:06,920
Now get on with it. Any problems, talk
to Hunt.
410
00:25:07,260 --> 00:25:08,260
Me?
411
00:25:09,100 --> 00:25:10,340
Barbara, that is.
412
00:25:10,940 --> 00:25:12,480
And don't make too much noise.
413
00:25:17,820 --> 00:25:19,400
Perhaps... What?
414
00:25:21,180 --> 00:25:22,180
I don't know.
415
00:25:36,970 --> 00:25:37,970
Look, I'm coming clean.
416
00:25:38,530 --> 00:25:39,830
You didn't do it before.
417
00:25:42,110 --> 00:25:43,110
Something wrong?
418
00:25:44,090 --> 00:25:45,090
No, it's fine.
419
00:25:50,310 --> 00:25:52,670
Right. Well, I'll put the wheels in
motion.
420
00:25:55,410 --> 00:25:56,550
Will I get bail now?
421
00:25:56,890 --> 00:25:59,290
I'll be applying for immediate release
pending an appeal.
422
00:25:59,750 --> 00:26:02,090
Shouldn't be a problem, considering what
you've been through.
423
00:26:04,610 --> 00:26:05,750
I'll go and tell them we've finished.
424
00:26:12,430 --> 00:26:13,430
Wasn't too bad, was it?
425
00:26:14,230 --> 00:26:15,410
I can't believe it.
426
00:26:16,310 --> 00:26:17,770
I'm going to see my kids again.
427
00:26:19,690 --> 00:26:25,610
Is everything all right, Barbara?
428
00:26:26,270 --> 00:26:27,290
How would I know?
429
00:26:28,170 --> 00:26:29,590
Well, go around and check.
430
00:26:40,780 --> 00:26:42,080
You're ringing high, Yvonne.
431
00:26:43,200 --> 00:26:44,200
Thank you, Barbara.
432
00:26:51,180 --> 00:26:52,180
You're back.
433
00:26:53,120 --> 00:26:54,120
Wasn't you?
434
00:26:58,060 --> 00:27:00,180
They must have forgotten to delete their
file.
435
00:27:01,460 --> 00:27:02,480
I'll get it to print.
436
00:27:03,500 --> 00:27:05,100
Press Control and P.
437
00:27:07,060 --> 00:27:08,760
Then enter the number of copies here.
438
00:27:09,610 --> 00:27:10,630
And then press return.
439
00:27:15,450 --> 00:27:17,110
Why are you needing help, Lester?
440
00:27:17,450 --> 00:27:18,650
I thought you had a diploma.
441
00:27:19,870 --> 00:27:20,870
Yeah.
442
00:27:21,190 --> 00:27:24,530
That was in the state of the art
computer, didn't it? Not this old crap.
443
00:27:27,590 --> 00:27:29,330
Not that different, surely.
444
00:27:29,750 --> 00:27:33,270
The operating systems have changed,
miss. As I'm sure you must be aware.
445
00:27:54,260 --> 00:27:55,280
What's with the health kick, then?
446
00:27:56,040 --> 00:27:58,080
Sorry, I thought that's what the number
one wanted.
447
00:27:58,760 --> 00:28:00,100
No need to go mad, is there?
448
00:28:00,640 --> 00:28:01,640
Tennis as well?
449
00:28:01,780 --> 00:28:03,980
Why, is it a bad example to the inmates,
too?
450
00:28:05,060 --> 00:28:06,120
It's badminton, actually.
451
00:28:06,380 --> 00:28:09,020
Not exactly squash, but it's the best
larkhole, after all.
452
00:28:16,980 --> 00:28:18,340
I reckon he's kicking himself.
453
00:28:19,240 --> 00:28:20,240
Letting go of you.
454
00:28:20,580 --> 00:28:21,580
His choice.
455
00:28:22,180 --> 00:28:23,180
Big step.
456
00:28:23,720 --> 00:28:24,720
Backing out of a wedding.
457
00:28:25,380 --> 00:28:26,380
What?
458
00:28:26,900 --> 00:28:28,300
Well, you were engaged, weren't you?
459
00:28:28,620 --> 00:28:29,740
For five minutes.
460
00:28:32,140 --> 00:28:34,040
It's over, believe me.
461
00:28:34,720 --> 00:28:35,720
Good.
462
00:28:43,360 --> 00:28:45,300
What now?
463
00:28:48,380 --> 00:28:50,860
You know that letter you found? B &G
Supply?
464
00:28:52,750 --> 00:28:54,250
I reckon I know what they were
supplying.
465
00:29:01,510 --> 00:29:02,570
Better make a copy, yeah?
466
00:29:03,590 --> 00:29:04,590
No.
467
00:29:10,230 --> 00:29:11,290
What's going on now?
468
00:29:12,390 --> 00:29:15,810
Um, we're, um, just, um, just what?
469
00:29:16,310 --> 00:29:18,430
Uh, printing up some more business
letters.
470
00:29:19,910 --> 00:29:21,850
I'm not sure I see the point of all this
printing.
471
00:29:22,760 --> 00:29:24,280
It doesn't compare to a different one.
472
00:29:28,600 --> 00:29:29,600
Lester, get me that letter.
473
00:29:31,180 --> 00:29:32,180
Come on, come on.
474
00:29:36,460 --> 00:29:37,460
What do you call that?
475
00:29:40,520 --> 00:29:42,060
It's a game, Miss.
476
00:29:42,480 --> 00:29:44,020
I can see it's a game.
477
00:29:44,460 --> 00:29:45,900
What do you think this is, a penny
arcade?
478
00:29:46,300 --> 00:29:47,380
You said we could do anything.
479
00:29:47,780 --> 00:29:48,900
Anything serious.
480
00:29:49,480 --> 00:29:50,480
Get rid of it.
481
00:29:57,100 --> 00:29:58,100
is the same as before.
482
00:29:58,500 --> 00:30:00,800
Except Buki wrote it out for herself
this time.
483
00:30:01,600 --> 00:30:02,660
Right, do another.
484
00:30:04,060 --> 00:30:05,600
I meant another letter.
485
00:30:06,060 --> 00:30:07,240
Uh, sorry, Miss.
486
00:30:08,020 --> 00:30:09,120
Well, turn it off!
487
00:30:11,980 --> 00:30:12,980
Just as I thought.
488
00:30:13,260 --> 00:30:15,920
You know as much about computers as a
chimpanzee.
489
00:30:16,700 --> 00:30:18,280
Better do it yourself then, innit, Miss?
490
00:30:22,400 --> 00:30:24,060
Only another 96 to go.
491
00:30:26,380 --> 00:30:27,079
What about council?
492
00:30:27,080 --> 00:30:28,760
It's too late now. It'll print the lot.
493
00:30:39,720 --> 00:30:42,060
Lester, your card's marked.
494
00:30:48,740 --> 00:30:53,160
Now you see it. Now you don't.
495
00:31:00,400 --> 00:31:01,259
Thanks to you two.
496
00:31:01,260 --> 00:31:04,160
Easy. How far have you got now?
497
00:31:04,400 --> 00:31:05,400
About six feet.
498
00:31:05,480 --> 00:31:08,560
Needs more support to hold it up,
though. Keeps caving in. What about
499
00:31:08,560 --> 00:31:10,580
shoulders? Body bag might miss them.
500
00:31:10,980 --> 00:31:12,840
What about that old table with the legs
missing?
501
00:31:13,040 --> 00:31:14,040
In the art room.
502
00:31:14,200 --> 00:31:15,840
Yeah, some plants on that should work.
503
00:31:16,120 --> 00:31:17,740
Do you really think we're going to get
out?
504
00:31:18,040 --> 00:31:20,300
I can just about smell the street from
that shed.
505
00:31:20,800 --> 00:31:22,160
I can smell something and all.
506
00:31:22,740 --> 00:31:23,740
Piss off, Booty.
507
00:31:23,900 --> 00:31:25,160
What was she saying about that shed?
508
00:31:25,600 --> 00:31:28,740
Oh, she was just saying she's fed up of
all the work she's got to do in there,
509
00:31:28,820 --> 00:31:29,820
isn't she?
510
00:31:29,980 --> 00:31:30,759
You working.
511
00:31:30,760 --> 00:31:33,020
All you do is sit on your arse and roll
a spliff.
512
00:31:33,260 --> 00:31:34,740
I bloody don't, you schoolbag.
513
00:31:35,420 --> 00:31:38,280
Just have to come and see what you're up
to. You're bleeding won't.
514
00:31:40,520 --> 00:31:42,880
Anyway, look what I got.
515
00:31:45,660 --> 00:31:46,660
Where did you get that?
516
00:31:47,080 --> 00:31:48,680
Off a computer in body bag class.
517
00:31:48,980 --> 00:31:49,980
What are you going to do with it?
518
00:31:50,000 --> 00:31:51,120
Don't know. Any ideas?
519
00:31:53,140 --> 00:31:54,140
Grayling's place?
520
00:31:55,520 --> 00:31:56,520
What's he doing there?
521
00:31:56,860 --> 00:31:57,860
You tell me.
522
00:31:58,320 --> 00:31:59,820
Losing the number one... Afternoon, sir.
523
00:32:00,820 --> 00:32:01,820
I'll catch you later.
524
00:32:05,120 --> 00:32:06,120
You have a good workout?
525
00:32:06,500 --> 00:32:08,820
I presume it's the prison gym you've
been using.
526
00:32:09,500 --> 00:32:11,160
Well, I'm hardly going anywhere else.
527
00:32:12,360 --> 00:32:13,720
Can I get an hour for lunch?
528
00:32:14,960 --> 00:32:17,340
Sorry, it's inmates only from now on.
529
00:32:17,720 --> 00:32:20,280
What? They feel the gym belongs to the
officers.
530
00:32:20,740 --> 00:32:22,560
Well, it's for everyone. Yeah, in
theory.
531
00:32:22,760 --> 00:32:24,480
In practice, as we all know.
532
00:32:25,130 --> 00:32:27,970
Staff use it every day. The inmates miss
out because no -one volunteers to
533
00:32:27,970 --> 00:32:29,410
supervise. I want to put a stop to that.
534
00:32:30,950 --> 00:32:32,130
When do you decide this?
535
00:32:32,430 --> 00:32:34,270
Oh, I've been pondering it for some time
now. Why?
536
00:32:34,690 --> 00:32:35,930
Are you sure it wasn't today?
537
00:32:36,210 --> 00:32:37,870
And Jim Fenner told you I was using it?
538
00:32:38,990 --> 00:32:40,390
Oh, I see. Yeah, conspiracy.
539
00:32:41,510 --> 00:32:44,950
There are plenty of gyms in the High
Street, Karen, at prices to do all
540
00:33:41,000 --> 00:33:42,820
So, uh, she wasn't best pleased, then?
541
00:33:43,160 --> 00:33:44,200
Took it very personally.
542
00:33:44,920 --> 00:33:47,860
She must have a serious problem if she
thinks I'm doing all this to get it out.
543
00:33:56,080 --> 00:33:57,080
I'll catch you later.
544
00:34:02,980 --> 00:34:05,240
This cabinet could be with a bit of
thought out.
545
00:34:06,240 --> 00:34:08,040
I'm surprised Karen hasn't had a go at
it.
546
00:34:08,280 --> 00:34:09,560
She can't get the staff these days.
547
00:34:10,960 --> 00:34:12,380
Better not let Neil see it.
548
00:34:12,760 --> 00:34:14,659
Is it Neil as in your landlord?
549
00:34:15,860 --> 00:34:16,860
So.
550
00:34:17,719 --> 00:34:19,260
She's been shooting her mouth off, has
she?
551
00:34:21,580 --> 00:34:22,840
Do you want my advice?
552
00:34:23,500 --> 00:34:24,760
You'll stay well clear of her.
553
00:34:25,199 --> 00:34:27,340
Relations amongst staff don't go down
too well upstairs.
554
00:34:28,139 --> 00:34:29,920
Is that the voice of experience, Jim?
555
00:34:34,080 --> 00:34:35,739
Get that cabinet sorted out, OK?
556
00:35:40,560 --> 00:35:46,180
I, uh, I wasn't sure what you were
cooking, so, um, I got red.
557
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
Spaghetti carbonara.
558
00:35:49,540 --> 00:35:50,540
Good choice.
559
00:35:53,240 --> 00:35:56,020
Listen, Neil, um, you don't have to keep
doing that, you know.
560
00:35:56,840 --> 00:35:58,600
I like cooking.
561
00:35:58,880 --> 00:36:01,800
My ex, Hannah, bit of a doctor in that
department.
562
00:36:02,800 --> 00:36:04,180
I think you didn't have kids then.
563
00:36:04,880 --> 00:36:06,700
No, I was, uh, too into the job.
564
00:36:07,680 --> 00:36:08,860
That's why she left me in the end.
565
00:36:09,790 --> 00:36:10,790
Women, eh?
566
00:36:11,350 --> 00:36:13,070
Sounds like we're both better off
without them.
567
00:36:14,030 --> 00:36:16,810
It'd be interesting to see how G -Wing
shapes up now there's a couple of men in
568
00:36:16,810 --> 00:36:17,810
charge.
569
00:36:18,490 --> 00:36:19,490
To the boys, eh?
570
00:36:21,610 --> 00:36:22,610
The boys?
571
00:36:22,990 --> 00:36:23,990
Hmm.
572
00:36:28,550 --> 00:36:31,090
Look what we've found. In the art room.
And for butchers.
573
00:36:31,410 --> 00:36:32,410
No, mate.
574
00:36:32,890 --> 00:36:34,150
Body bag and no bobby, innit?
575
00:36:34,890 --> 00:36:35,890
Look at her.
576
00:36:36,070 --> 00:36:37,070
Look at this.
577
00:36:40,000 --> 00:36:41,180
It's a Wednesday day.
578
00:36:41,400 --> 00:36:42,400
Do what?
579
00:36:43,060 --> 00:36:44,420
When do you break at?
580
00:36:45,060 --> 00:36:46,060
What are you on about?
581
00:36:46,740 --> 00:36:47,920
A couple of crap years.
582
00:36:48,140 --> 00:36:49,140
I've seen it.
583
00:36:49,620 --> 00:36:50,680
Underneath them floorboards.
584
00:36:50,940 --> 00:36:51,940
Be quiet, man.
585
00:36:52,200 --> 00:36:53,200
No sweat.
586
00:36:53,520 --> 00:36:54,860
As long as you let me in on it.
587
00:36:59,280 --> 00:37:03,340
The stain of your nails, you'll chew
your arm off if you're not careful.
588
00:37:03,720 --> 00:37:04,720
This is great.
589
00:37:04,800 --> 00:37:07,240
That's just an excuse. You can stop it
if you want to.
590
00:37:07,800 --> 00:37:08,800
I can.
591
00:37:09,180 --> 00:37:10,180
I've tried.
592
00:37:10,220 --> 00:37:13,300
It's just every time I get upset, I
shove my fingers in my gum.
593
00:37:14,000 --> 00:37:16,560
It's her sister that needs curing off,
if you ask me.
594
00:37:23,000 --> 00:37:24,540
First time I've seen you smile.
595
00:37:24,900 --> 00:37:26,480
I've got something to smile about now.
596
00:37:26,760 --> 00:37:27,760
Yeah?
597
00:37:27,880 --> 00:37:29,380
Looks like I could be getting out soon.
598
00:37:30,220 --> 00:37:32,080
How come? You got a magic key?
599
00:37:32,540 --> 00:37:34,440
Well, Cassie's decided to tell the
truth.
600
00:37:34,660 --> 00:37:36,260
Better she force me to cover up for her.
601
00:37:36,540 --> 00:37:38,140
No, guilt got too much before I did it.
602
00:37:40,660 --> 00:37:42,580
Yeah. I feel bad they're leaving her
behind.
603
00:37:43,380 --> 00:37:45,660
Not half as bad as Cathy will feel when
she's 10 months.
604
00:37:46,140 --> 00:37:47,460
There'll only be a few extra months.
605
00:37:48,100 --> 00:37:49,920
Months? It's a blackmail.
606
00:37:51,720 --> 00:37:52,720
Years.
607
00:37:55,620 --> 00:37:56,820
She must really love you.
608
00:38:06,380 --> 00:38:09,240
You spend half your time slagging me off
and then expect me to let you in on
609
00:38:09,240 --> 00:38:10,198
this?
610
00:38:10,200 --> 00:38:11,740
Be on your side then, innit?
611
00:38:11,960 --> 00:38:13,900
Yeah, but how do we know you weren't
going to grab it, love?
612
00:38:14,340 --> 00:38:15,340
Too late now, babe.
613
00:38:16,260 --> 00:38:18,640
The sooner we get it done, the better.
Extra pair of hands.
614
00:38:19,700 --> 00:38:20,940
Have you done much digging before?
615
00:38:22,240 --> 00:38:25,000
I used to lay TV cable. We done all down
the South Circular.
616
00:38:26,820 --> 00:38:29,120
What? How much digging have you lot done
before this?
617
00:38:31,980 --> 00:38:34,100
Human mouldy used to call me dad, didn't
he?
618
00:38:38,200 --> 00:38:39,200
What do you reckon, Chas?
619
00:38:40,160 --> 00:38:41,780
I don't reckon we've got much option.
620
00:38:42,940 --> 00:38:43,940
Cool.
621
00:38:44,860 --> 00:38:45,678
Here, boot.
622
00:38:45,680 --> 00:38:46,279
Here we go.
623
00:38:46,280 --> 00:38:48,760
What? You still got that porno pic?
624
00:38:49,260 --> 00:38:50,260
Yeah, why?
625
00:38:51,680 --> 00:38:54,620
But you lied about the extra time you'll
get.
626
00:38:54,900 --> 00:38:55,900
I know.
627
00:38:56,200 --> 00:38:59,420
Look, I didn't want to lie, but it was
the only way I could get you out of
628
00:38:59,500 --> 00:39:00,500
I can't let you do it.
629
00:39:00,560 --> 00:39:01,560
Are you crazy?
630
00:39:01,660 --> 00:39:02,860
Well, I might ask you the same thing.
631
00:39:03,640 --> 00:39:04,780
Three more years.
632
00:39:05,300 --> 00:39:06,900
But you've got more to lose than me.
633
00:39:07,400 --> 00:39:08,500
What's that you keep telling me?
634
00:39:08,740 --> 00:39:10,000
Well, I lose either way, don't I?
635
00:39:10,380 --> 00:39:13,780
My children if I stay here, you if I get
out. What's more important?
636
00:39:14,320 --> 00:39:16,940
You know it's not about either or.
637
00:39:17,160 --> 00:39:18,260
It's a simple question, Roche.
638
00:39:18,700 --> 00:39:19,700
What's your problem?
639
00:39:21,260 --> 00:39:22,260
You are.
640
00:39:38,250 --> 00:39:39,250
Had what in me?
641
00:39:39,310 --> 00:39:41,070
Oh, there's sausage by the looks of it,
miss.
642
00:39:47,550 --> 00:39:48,550
Who did this?
643
00:39:49,190 --> 00:39:50,930
Mind you, he is an undertaker, isn't he,
miss?
644
00:39:51,290 --> 00:39:52,630
And all the bad berries, too.
645
00:39:56,690 --> 00:39:58,550
I'm going to double how far we get each
day.
646
00:39:58,910 --> 00:39:59,910
Oh, yeah?
647
00:39:59,970 --> 00:40:02,090
We'll be out of here by the end of the
week. You won't.
648
00:40:07,750 --> 00:40:08,750
Yeah, what?
649
00:40:09,530 --> 00:40:10,730
You might need these, mate.
650
00:40:47,040 --> 00:40:48,240
Joe. Oh, my God.
651
00:40:49,220 --> 00:40:50,760
Swear that twat's on to us.
652
00:40:50,980 --> 00:40:52,200
Well, go and warn us, Jess, quick.
653
00:40:57,380 --> 00:41:00,080
What are you two doing sweeping the
paths?
654
00:41:00,540 --> 00:41:02,020
Just keeping them nice and clean, Miss.
655
00:41:02,260 --> 00:41:04,060
Yeah, they get off the grub at the time,
don't they, Miss?
656
00:41:05,820 --> 00:41:06,820
Bookie.
657
00:41:07,200 --> 00:41:09,700
What? Body bag. I'm putting the top on,
OK?
658
00:41:10,280 --> 00:41:11,259
Yeah, OK.
659
00:41:11,260 --> 00:41:12,600
Don't move till we come and get you.
660
00:41:23,880 --> 00:41:24,900
And what are you doing, Blood?
661
00:41:25,640 --> 00:41:29,380
I'm on me exercise, innit, Miss? Oh,
speak proper English, girl.
662
00:41:30,220 --> 00:41:31,220
Aren't I?
663
00:41:31,580 --> 00:41:32,740
Aren't you what, Miss?
664
00:41:34,160 --> 00:41:37,780
Get back inside, all three of you. Oh,
we've got another 20 minutes, Miss. Now!
665
00:41:43,200 --> 00:41:45,080
What are you doing in there?
666
00:41:45,540 --> 00:41:47,720
And don't tell me you've been potting
plants again.
667
00:41:48,080 --> 00:41:49,860
I'm just sorting a few things out, Miss.
668
00:41:50,360 --> 00:41:52,120
And I bet I know what.
669
00:41:55,880 --> 00:41:56,880
What's this?
670
00:41:56,920 --> 00:41:57,920
It's fennel myth.
671
00:41:58,300 --> 00:41:59,400
I've been growing herbs.
672
00:41:59,980 --> 00:42:03,540
There's tarragon, thyme, parsley.
673
00:42:03,760 --> 00:42:05,000
Yes, all right, all right.
674
00:42:05,840 --> 00:42:08,680
You as well. Back to the wing. But I've
got things... Move!
675
00:42:21,900 --> 00:42:23,180
Did you find them? Yeah.
676
00:42:26,480 --> 00:42:29,460
First he stops me from smoking, now he's
banned me from using the gym.
677
00:42:29,680 --> 00:42:31,940
It's not just you, Karen. It's all
staff.
678
00:42:33,780 --> 00:42:35,320
I think we've got a body missing.
679
00:42:36,460 --> 00:42:37,460
Think.
680
00:42:37,580 --> 00:42:39,060
Have you checked with the escorting
officer?
681
00:42:39,540 --> 00:42:41,660
No, I was simply alerting you first.
682
00:42:42,320 --> 00:42:43,740
Just tell me when the roll's complete.
683
00:42:45,800 --> 00:42:47,300
You can't just leave her there.
684
00:42:47,560 --> 00:42:48,560
What are we going to do?
685
00:42:49,140 --> 00:42:52,120
You said you could breathe with the
cover on. Yeah, but I was only down
686
00:42:52,120 --> 00:42:52,979
five minutes.
687
00:42:52,980 --> 00:42:53,980
Do you think we should own up?
688
00:42:54,360 --> 00:42:55,820
What, and blow our chance of getting
out?
689
00:42:56,300 --> 00:42:57,800
Has anyone seen Bookie Lester?
690
00:43:00,780 --> 00:43:01,779
No, Miss.
691
00:43:01,780 --> 00:43:03,100
We don't sound too sure.
692
00:43:03,820 --> 00:43:04,820
Are we, are we?
693
00:43:06,060 --> 00:43:07,060
Dead sure.
694
00:43:11,180 --> 00:43:13,320
Girl, why have I got a bad feeling about
this?
695
00:43:39,950 --> 00:43:42,090
No, I've never been much of a white.
696
00:43:42,330 --> 00:43:44,830
In my opinion, you can't beat a full
-bodied red.
697
00:43:46,070 --> 00:43:47,070
Well,
698
00:43:47,770 --> 00:43:51,070
um... No, I like the... Yeah.
699
00:43:51,310 --> 00:43:52,890
A bit more.
700
00:43:53,150 --> 00:43:54,290
More? Yeah.
701
00:43:55,370 --> 00:43:56,370
Sure.
702
00:44:02,090 --> 00:44:03,090
I'll empty this for you.
703
00:44:12,330 --> 00:44:16,470
You know, it's been bloody fantastic
having you at Larkhall.
704
00:44:17,550 --> 00:44:22,030
I mean, you know, me and Simon, we've
gone on great.
705
00:44:22,890 --> 00:44:24,210
Well, he was a wimp to you.
706
00:44:44,780 --> 00:44:46,620
But you, you've got balls.
707
00:44:48,520 --> 00:44:50,300
Big, pit -off balls.
708
00:44:52,160 --> 00:44:53,240
You like that, do you?
709
00:44:53,840 --> 00:44:55,620
It's the only way to run a prison.
710
00:44:58,300 --> 00:44:59,380
I need a piss.
711
00:45:04,100 --> 00:45:05,100
Did he?
712
00:45:06,400 --> 00:45:08,240
Not used to the good stuff.
713
00:45:09,000 --> 00:45:10,300
Got any cheap cider?
714
00:45:11,000 --> 00:45:12,420
Maybe a black coffee.
715
00:45:20,040 --> 00:45:21,040
I think I need a light out.
716
00:45:21,720 --> 00:45:22,720
Sorry, mate.
717
00:45:28,840 --> 00:45:29,840
Night, Jim.
718
00:46:26,670 --> 00:46:28,870
Better spill the beans, or you're both
for the high jump.
719
00:46:29,090 --> 00:46:30,049
Do you hear me?
720
00:46:30,050 --> 00:46:31,090
Where is she?
721
00:46:32,410 --> 00:46:33,410
Do I know?
722
00:46:34,750 --> 00:46:36,210
What's all this dirt?
723
00:46:36,890 --> 00:46:37,890
It's everywhere.
724
00:46:40,250 --> 00:46:41,250
Are these yours?
725
00:46:42,050 --> 00:46:43,410
They're my gardening shoes, miss.
726
00:46:44,250 --> 00:46:46,970
Every time I see you lately, you're
covered in dirt.
727
00:46:47,330 --> 00:46:49,290
I don't know what you get up to in that
shed.
728
00:46:51,030 --> 00:46:52,030
What, miss?
729
00:46:54,710 --> 00:46:56,500
You... Till you bloody fall.
730
00:47:00,500 --> 00:47:01,500
Move it.
731
00:47:02,920 --> 00:47:03,920
Come on, out of the way.
732
00:47:04,780 --> 00:47:06,100
Are you thinking what I'm thinking?
733
00:47:08,220 --> 00:47:09,220
Hurry up now, please.
734
00:47:10,420 --> 00:47:11,420
I don't believe it.
735
00:47:17,520 --> 00:47:18,520
Rhiannon!
736
00:47:19,580 --> 00:47:20,580
Hello, Mum.
737
00:48:11,880 --> 00:48:15,520
If it's anything I need, then you're
ready to ask.
738
00:48:20,080 --> 00:48:21,900
I'm going to be keeping a special eye on
you.
53146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.