All language subtitles for bad_girls_s04e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,750 --> 00:00:08,230 You'd rather see Atkins get off than you and me totally stuffed. 2 00:00:08,870 --> 00:00:09,870 I don't think so. 3 00:00:10,410 --> 00:00:12,630 You don't know the purpose, will you, then, do you, Mr Fenner? 4 00:00:13,890 --> 00:00:14,890 Fucking hell, man. 5 00:00:15,870 --> 00:00:17,470 Three weeks, we're going to be out of here dead. 6 00:00:18,770 --> 00:00:19,770 Where's Michael and Eve? 7 00:00:20,590 --> 00:00:21,590 School. 8 00:00:21,930 --> 00:00:24,310 Well, why didn't you bring my children? I want to see them! 9 00:00:26,790 --> 00:00:28,150 You want me to crack on to that? 10 00:00:30,560 --> 00:00:31,720 No frigging way, mate. 11 00:00:35,800 --> 00:00:36,980 Virginia O 'Kane's necklace. 12 00:00:37,580 --> 00:00:39,000 And I know what other proof we need. 13 00:00:40,140 --> 00:00:41,260 And I know we can get it. 14 00:00:41,880 --> 00:00:42,880 One more thing. 15 00:00:43,000 --> 00:00:44,760 Oh, can you help me? On this. 16 00:00:45,720 --> 00:00:48,220 You should have seen O 'Kane's face when she saw us come in the door. 17 00:00:48,540 --> 00:00:50,260 She probably knew we were going to kill her, no? 18 00:00:50,680 --> 00:00:54,940 Yeah. So, like, you mean, it was really you and Maxie what done her in, and not 19 00:00:54,940 --> 00:00:55,940 Atkins? 20 00:00:55,960 --> 00:00:56,980 Tell you what I'm going to do. 21 00:00:58,060 --> 00:00:59,560 I'm going to do your time for you. 22 00:01:01,080 --> 00:01:02,080 Yeah, I am. 23 00:01:02,540 --> 00:01:04,080 I'm going to tell my lawyer I lied. 24 00:01:04,440 --> 00:01:05,440 All yours, gentlemen. 25 00:02:12,740 --> 00:02:13,740 Effective twat. 26 00:02:14,020 --> 00:02:16,020 Sorry? Is that all you can say? 27 00:02:16,600 --> 00:02:19,600 We're going down for life because you do all your thinking with your dick. 28 00:02:20,160 --> 00:02:22,460 If this is your doing... Not my way, Tina. 29 00:02:22,820 --> 00:02:23,960 I want to know what happened. 30 00:02:24,520 --> 00:02:27,440 We had this place in our pocket and now because of you we're the shit on that 31 00:02:27,440 --> 00:02:28,440 can shoot! 32 00:02:54,920 --> 00:02:59,220 I rattle around here a bit on my own, so like -minded company, I'll make a 33 00:02:59,220 --> 00:03:00,220 change. 34 00:03:05,440 --> 00:03:06,440 All right here? 35 00:03:07,680 --> 00:03:08,680 Great. 36 00:03:09,760 --> 00:03:11,420 It's a few notches up from where I've been. 37 00:03:13,780 --> 00:03:18,340 It's, um, ensuite showers, so we won't be on top of each other in the mornings. 38 00:03:19,180 --> 00:03:21,240 You, uh, you do all this yourself? 39 00:03:21,800 --> 00:03:22,960 Yeah, yeah, most of it. 40 00:03:23,340 --> 00:03:26,120 I draw the line at putting in central heating systems, but apart from that... 41 00:03:26,120 --> 00:03:28,480 Well, you've got to leave something for the tradesmen, haven't you? Exactly. 42 00:03:28,760 --> 00:03:31,240 Keep them out of trouble. Prisons are crowded enough as it is. 43 00:03:34,980 --> 00:03:37,220 So, what do you think? 44 00:03:39,960 --> 00:03:41,880 Well, you've got yourself a lodger. 45 00:03:42,840 --> 00:03:43,840 End of the week? 46 00:03:44,100 --> 00:03:45,100 Yeah, all right. 47 00:03:45,980 --> 00:03:47,580 Two, three, makes no odds. 48 00:03:48,380 --> 00:03:49,620 Unless you want to meet at the Ivy. 49 00:03:51,500 --> 00:03:52,500 As if. 50 00:03:53,680 --> 00:03:54,960 Okay. See you then. 51 00:03:55,680 --> 00:03:56,680 Bye. 52 00:03:57,820 --> 00:04:00,100 I'm glad he knows about a knob in law, because we don't know a joke. 53 00:04:00,980 --> 00:04:02,440 Are you serious about this, Kathy? 54 00:04:03,260 --> 00:04:04,260 We'll be fine. 55 00:04:04,520 --> 00:04:05,660 Just stick to the new story. 56 00:04:07,560 --> 00:04:10,160 Look, do you want to get out and be with your kids? Look, I'm not supposed to 57 00:04:10,160 --> 00:04:11,820 get out. Well, that's not going to happen. 58 00:04:12,660 --> 00:04:14,300 At least this way, one of us will be free. 59 00:04:23,020 --> 00:04:28,000 You know, if I had to choose, the single malt or the wife... Say no more. 60 00:04:29,180 --> 00:04:31,280 They talk about making it harder to get divorced. 61 00:04:31,720 --> 00:04:33,280 It should make it harder to get married. 62 00:04:33,720 --> 00:04:36,140 What was it Rod Stewart said about dog licences? 63 00:04:37,140 --> 00:04:38,140 Renew it every year. 64 00:04:38,840 --> 00:04:40,060 Yeah. Cheers. 65 00:04:40,320 --> 00:04:41,320 Cheers. 66 00:04:43,240 --> 00:04:47,540 So when it all broke up, you took comfort in the arms of a certain Miss 67 00:04:47,540 --> 00:04:48,540 guess. 68 00:04:49,980 --> 00:04:50,829 You were. 69 00:04:50,830 --> 00:04:52,170 You keep your ear close to the ground. 70 00:04:52,470 --> 00:04:53,790 Well, you have to when you're at the top, Jim. 71 00:04:55,050 --> 00:04:56,930 Well, me and Karen, we go back a long way. 72 00:04:58,050 --> 00:05:00,830 It was good while it lasted, but it's all over now. 73 00:05:01,470 --> 00:05:02,470 Well, I can't say I'm sorry. 74 00:05:02,930 --> 00:05:05,130 You know, Governor Grade shagging the staff can get tricky. 75 00:05:07,630 --> 00:05:10,610 Yeah, well, I guess I've got some packing to do. 76 00:05:11,350 --> 00:05:13,130 Right, shall we say Friday? 77 00:05:13,430 --> 00:05:14,430 Great. 78 00:05:15,010 --> 00:05:17,610 Listen, thanks, Neil. Hey, no big deal. 79 00:05:18,050 --> 00:05:19,090 As long as you pay your rent. 80 00:05:20,770 --> 00:05:21,890 Okay, I'll see you. 81 00:05:35,910 --> 00:05:37,150 I'm going to clean up here. 82 00:05:38,850 --> 00:05:39,850 You're gorgeous. 83 00:05:40,910 --> 00:05:43,870 In my whole life, nobody's ever put me first. 84 00:05:44,430 --> 00:05:46,470 That's because you've always put yourself last. 85 00:05:47,390 --> 00:05:49,190 I know you would like my kids, Kat. 86 00:05:49,900 --> 00:05:51,760 If you'd just stopped being jealous of them. 87 00:05:58,840 --> 00:06:00,480 It worked in The Great Escape. 88 00:06:00,880 --> 00:06:03,300 That was a film, Miss Spazza. It was a true story. 89 00:06:03,800 --> 00:06:07,100 Yeah, but they were all like genius mechanics, weren't they? We got stuff to 90 00:06:07,100 --> 00:06:10,360 with. We propped it up with chair legs and shelves. We lined the roof with 91 00:06:10,360 --> 00:06:11,259 plastic bags. 92 00:06:11,260 --> 00:06:12,300 And how did you get rid of the muck? 93 00:06:12,640 --> 00:06:14,200 I've got a whole garden, haven't I? 94 00:06:14,800 --> 00:06:16,480 I can move three feet a day. 95 00:06:17,020 --> 00:06:19,960 Even if it's just a few inches, we can be out of here in a couple of months. 96 00:06:21,360 --> 00:06:23,720 We can go out to Spain, South America. 97 00:06:24,700 --> 00:06:25,700 And be together. 98 00:06:28,040 --> 00:06:30,120 You're cat A now, Den. No parole. 99 00:06:31,000 --> 00:06:32,440 You can't pass up on this. 100 00:06:39,980 --> 00:06:41,680 Damn diet tea. 101 00:06:42,560 --> 00:06:43,780 Information Tommy rot. 102 00:06:44,460 --> 00:06:45,940 Victim of your own success, eh? 103 00:06:46,640 --> 00:06:49,180 How am I going to teach them anything? I don't know the first thing about 104 00:06:49,180 --> 00:06:51,640 computers. No, maybe you should come clean. 105 00:06:52,620 --> 00:06:53,960 It's a bit late for that. 106 00:06:54,160 --> 00:06:56,020 I'd look all right, Charlie, if I told him now. 107 00:06:56,660 --> 00:06:57,800 No, you've got to do something. 108 00:06:58,320 --> 00:07:01,600 I wouldn't mind, but it's given him an extra skill to go out and commit more 109 00:07:01,600 --> 00:07:02,600 crime with. 110 00:07:02,940 --> 00:07:05,040 The less we teach them, the better, in my view. 111 00:07:05,760 --> 00:07:08,780 Yeah, but there must be more women than Barbara who know about computers. 112 00:07:09,700 --> 00:07:14,160 It's women who don't do them once. No, what I'm saying is... If you fill the 113 00:07:14,160 --> 00:07:17,380 class with people who've already used them, they won't leave teaching, will 114 00:07:17,380 --> 00:07:18,359 they? Morning, everyone. 115 00:07:18,360 --> 00:07:19,420 Oh, morning, Sam. 116 00:07:19,760 --> 00:07:23,200 Morning. Just to fill you in, in case you hadn't heard, we've got some new 117 00:07:23,200 --> 00:07:24,260 evidence on the O 'Kane murder. 118 00:07:25,420 --> 00:07:27,300 Looks like Yvonne Atkins is in the clear. 119 00:07:29,420 --> 00:07:31,860 Maxie Purbitt and Alison McKenzie have been charged. 120 00:07:33,500 --> 00:07:35,860 Maxie not quite the model prisoner you thought, eh, Sylvia? 121 00:07:38,980 --> 00:07:41,820 So... We're going to have to look out for them because they're coming back on 122 00:07:41,820 --> 00:07:44,500 the wing and it's going to be very dangerous because basically I've got... 123 00:07:44,500 --> 00:07:52,940 Well, 124 00:07:52,960 --> 00:07:53,960 do you want it or not? 125 00:07:55,760 --> 00:07:57,200 I ain't got nothing to want yet. 126 00:07:58,080 --> 00:07:59,820 That's all you're getting to take it away, is it? 127 00:08:00,800 --> 00:08:02,280 I don't think you heard me, bitch. 128 00:08:03,100 --> 00:08:04,100 Oh, she heard you. 129 00:08:04,700 --> 00:08:05,700 We all did. 130 00:08:06,700 --> 00:08:08,060 I'll put in the flops if you're not hungry. 131 00:08:08,380 --> 00:08:10,530 Yeah. And let us know if there's people waiting. 132 00:08:15,410 --> 00:08:16,450 What are you looking at? 133 00:08:18,190 --> 00:08:19,530 Not half as many years as you. 134 00:08:59,120 --> 00:08:59,919 Nice one, Yvonne. 135 00:08:59,920 --> 00:09:01,220 I always knew you were sinister. 136 00:09:01,520 --> 00:09:02,520 Piss off, bouquet. 137 00:09:02,960 --> 00:09:03,960 I'm not that stupid. 138 00:09:18,880 --> 00:09:19,880 I've got it. 139 00:09:20,600 --> 00:09:25,840 What do you think? 140 00:09:26,140 --> 00:09:27,140 It's wicked, mate. 141 00:09:29,580 --> 00:09:31,100 I'd better get these onions to slip me full. 142 00:09:32,880 --> 00:09:34,040 It's all right, I've had it for you. 143 00:09:38,300 --> 00:09:39,440 Shit! It's a body bag. 144 00:09:40,700 --> 00:09:42,540 Wiley? Are you in there? 145 00:10:04,910 --> 00:10:06,210 Open the door right now. 146 00:10:07,370 --> 00:10:08,670 It won't be a minute, mate. 147 00:10:09,430 --> 00:10:10,550 I'm warning you. 148 00:10:11,970 --> 00:10:13,790 Keep talking behind the door. 149 00:10:20,410 --> 00:10:23,150 There's something going on in here, and I want to know what. 150 00:10:24,930 --> 00:10:26,370 What are you hiding? 151 00:10:27,510 --> 00:10:29,210 I've been doing some repotting, mate. 152 00:10:29,450 --> 00:10:30,810 Would the door wedge shut? 153 00:10:35,690 --> 00:10:36,690 What's in this bag? 154 00:10:36,770 --> 00:10:37,770 Don't give me that, miss. 155 00:10:38,070 --> 00:10:40,090 Why? What's in it? It's horse manure. 156 00:10:40,710 --> 00:10:41,830 What's it doing in here? 157 00:10:42,750 --> 00:10:44,370 It goes dry if you leave it outside. 158 00:10:44,990 --> 00:10:46,610 Why was it against the door? 159 00:10:47,030 --> 00:10:49,770 I can't stand the smell. I put it as far away as I can. 160 00:10:50,990 --> 00:10:52,750 Don't! You'll let the dung flies out. 161 00:10:54,490 --> 00:10:57,910 Make sure you get cleaned up before you come back on the wing. I don't want the 162 00:10:57,910 --> 00:10:59,990 landing smelling of horse muck. Yes, miss. 163 00:11:16,840 --> 00:11:17,599 it this way. 164 00:11:17,600 --> 00:11:20,500 When your shift for the garden runs out, there's plenty more down that hole now. 165 00:11:34,940 --> 00:11:35,940 One can. 166 00:11:37,240 --> 00:11:38,920 Sorry? Kicks in Monday. 167 00:11:40,720 --> 00:11:41,720 No smoking? 168 00:11:42,200 --> 00:11:43,360 Well, not on duty anyway. 169 00:11:43,900 --> 00:11:45,620 There'll be a dedicated area of the mess. 170 00:11:45,870 --> 00:11:47,630 where addicts can indulge if they must. 171 00:11:47,990 --> 00:11:49,410 On official breaks, of course. 172 00:11:50,030 --> 00:11:51,030 May I ask why? 173 00:11:51,330 --> 00:11:52,330 Mission statement. 174 00:11:52,650 --> 00:11:53,650 Example to the inmates. 175 00:11:54,330 --> 00:11:55,330 Why else? 176 00:11:57,830 --> 00:11:58,830 The bastard. 177 00:11:59,250 --> 00:12:00,250 Well, what do you expect? 178 00:12:01,090 --> 00:12:02,870 Little Mr Right on, isn't he? 179 00:12:03,630 --> 00:12:05,170 That is not why he's doing it. 180 00:12:05,730 --> 00:12:07,590 Every time I light up, he's watching me. 181 00:12:07,870 --> 00:12:08,870 Oh, come on. 182 00:12:08,930 --> 00:12:12,730 You don't believe that mission statement that the inmates crapped at you when 183 00:12:12,730 --> 00:12:14,390 we're selling them tobacco from the canteen. 184 00:12:14,910 --> 00:12:17,630 He can't ban that and he knows it. Be bloody right. 185 00:12:18,250 --> 00:12:20,110 So he's doing it just to get at you, is he? 186 00:12:22,470 --> 00:12:27,590 Have you ever used a computer, Gordon? 187 00:12:28,250 --> 00:12:29,270 No, not really, miss. 188 00:12:29,790 --> 00:12:30,950 Well, you're no good to me. 189 00:12:32,570 --> 00:12:33,570 I have, miss. 190 00:12:34,010 --> 00:12:35,010 You? 191 00:12:35,210 --> 00:12:36,750 I had a discourse when I left school. 192 00:12:37,230 --> 00:12:38,370 What, on how to steal? 193 00:12:38,630 --> 00:12:40,170 No, miss. I've got a diploma. 194 00:12:41,270 --> 00:12:43,870 It was, you know, before I went bad. 195 00:12:44,430 --> 00:12:45,490 What diploma was it? 196 00:12:46,530 --> 00:12:48,750 Pity and Guilds. Where'd you do that? 197 00:12:49,950 --> 00:12:51,310 Acne Computer Institute. 198 00:12:52,450 --> 00:12:55,250 Right. In that case, you can enrol in my class. 199 00:12:55,810 --> 00:12:58,990 Wicked. What can I do, miss? I'd like to learn about computers. 200 00:12:59,350 --> 00:13:03,550 Next time, perhaps. This first course is for advanced students only. 201 00:13:07,970 --> 00:13:09,670 We still haven't got very far. 202 00:13:09,910 --> 00:13:10,950 We need more help. 203 00:13:11,310 --> 00:13:12,710 Getting rid of all that dirt's holding us up. 204 00:13:12,930 --> 00:13:13,930 Who can we trust there? 205 00:13:15,010 --> 00:13:16,010 What about her? 206 00:13:16,850 --> 00:13:17,689 Do you what? 207 00:13:17,690 --> 00:13:18,870 She ain't in the boot gang no more. 208 00:13:19,210 --> 00:13:20,630 Nah, but look at the size of her. 209 00:13:20,890 --> 00:13:23,410 We'd have trouble getting her through the channel tunnel, let alone our one. 210 00:13:28,310 --> 00:13:29,710 Julie, Mark, please. 211 00:13:30,170 --> 00:13:31,170 Hi, Miss. 212 00:13:31,290 --> 00:13:32,290 I'm sorry, 213 00:13:33,970 --> 00:13:37,790 Miss. Of course, there is another way of looking at this, Marking Bear. 214 00:13:38,250 --> 00:13:39,530 You could use it to try and give up. 215 00:13:39,930 --> 00:13:41,070 Well, it can't be good for your health. 216 00:13:41,390 --> 00:13:43,910 There is nothing wrong with my health, thank you very much. 217 00:13:44,470 --> 00:13:48,350 I was squash champion at my gym two years running, I'll have you know. When 218 00:13:48,350 --> 00:13:49,350 that? 219 00:13:49,750 --> 00:13:50,750 Not that long ago. 220 00:13:50,930 --> 00:13:52,210 Not in living memory, then. 221 00:13:53,550 --> 00:13:55,390 I'll give you a run for your money any day. 222 00:13:55,810 --> 00:13:58,030 Careful. It might take you up on that. 223 00:14:05,410 --> 00:14:06,890 Food ain't that bad, is it, Tame? 224 00:14:11,120 --> 00:14:12,120 What? Julie's. 225 00:14:18,880 --> 00:14:23,820 Thank you. 226 00:14:29,880 --> 00:14:31,120 So, what's this about? 227 00:14:31,740 --> 00:14:33,440 There's something I didn't say at the trial. 228 00:14:34,340 --> 00:14:35,340 Oh? 229 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 It's Roisin. 230 00:14:38,020 --> 00:14:39,360 She had nothing to do with it. 231 00:14:40,270 --> 00:14:41,270 She's innocent. 232 00:14:43,150 --> 00:14:44,150 I'm not with you. 233 00:14:45,110 --> 00:14:46,450 I blackmailed her, didn't I? 234 00:14:47,610 --> 00:14:50,310 Said I'd tell her husband she'd be knobbing this guy at work. 235 00:14:51,110 --> 00:14:52,110 Pack a lie. 236 00:14:52,530 --> 00:14:53,590 Unless you cover it up for me. 237 00:14:59,090 --> 00:15:00,090 Is this true? 238 00:15:00,590 --> 00:15:02,430 It's not the sort of thing you'd make up, is it? 239 00:15:03,690 --> 00:15:05,250 Why didn't you say all this before? 240 00:15:06,070 --> 00:15:07,650 I didn't want a longer sentence, did I? 241 00:15:08,900 --> 00:15:10,140 So you let her go down? 242 00:15:10,740 --> 00:15:12,320 Yeah, and that's why I'm telling you now. 243 00:15:13,000 --> 00:15:14,160 I can't stand the guilt. 244 00:15:14,780 --> 00:15:18,180 She's away from her kids, marriage is on the rocks, and it's all because of me. 245 00:15:21,020 --> 00:15:22,880 I want to make it up to her before it's too late. 246 00:15:30,660 --> 00:15:31,660 A tunnel? 247 00:15:31,880 --> 00:15:33,380 That'd be silly. Silly? 248 00:15:36,110 --> 00:15:37,790 We've dug five feet down already. 249 00:15:38,350 --> 00:15:40,110 Yeah, but it's miles from the wall. 250 00:15:40,330 --> 00:15:41,970 Yeah, and what happens when we get to the other side? 251 00:15:42,270 --> 00:15:43,310 You'll come out under the pavement. 252 00:15:43,930 --> 00:15:45,050 We don't go that far. 253 00:15:45,350 --> 00:15:48,510 Once we're under the mesh fence, we leg it to the perimeter wall at the low 254 00:15:48,510 --> 00:15:50,030 section. Oh, just like that? 255 00:15:50,410 --> 00:15:51,530 We stay in the shadows. 256 00:15:51,810 --> 00:15:52,870 It's worth a try, man. 257 00:15:53,270 --> 00:15:54,870 They only do that in the films. 258 00:15:55,330 --> 00:15:57,230 Which is why they'll never think of it. 259 00:15:57,950 --> 00:16:00,030 What are we going to dig if we're meant to be serving? 260 00:16:00,390 --> 00:16:01,390 A cleaning and that. 261 00:16:01,690 --> 00:16:04,430 You don't have to dig. You just get rid of the dirt, innit? 262 00:16:06,380 --> 00:16:07,380 So you're in. 263 00:16:10,420 --> 00:16:11,420 So what happens next? 264 00:16:14,020 --> 00:16:15,500 I'll need to talk to Mrs Connor. 265 00:16:17,000 --> 00:16:19,460 Then you'll both be interviewed by the police. 266 00:16:20,320 --> 00:16:21,580 You'll sign confessions. 267 00:16:22,480 --> 00:16:24,180 And then she'll get released on bail, right? 268 00:16:25,400 --> 00:16:27,140 Pending an appeal, probably, yes. 269 00:16:28,260 --> 00:16:30,020 That's up to the Home Office, of course. 270 00:16:30,640 --> 00:16:32,540 But it's not like she's a danger to the public. 271 00:16:36,520 --> 00:16:39,160 You realise your sentence will be extended? 272 00:16:40,240 --> 00:16:41,560 Not that much, though, will it? 273 00:16:42,340 --> 00:16:43,760 I'm coming clean and everything. 274 00:16:44,780 --> 00:16:46,240 That's immaterial, I'm afraid. 275 00:16:46,920 --> 00:16:49,160 Blackmail and perjury are taken very seriously. 276 00:16:50,220 --> 00:16:51,280 So what are we talking about? 277 00:16:53,340 --> 00:16:54,340 Another three years. 278 00:16:59,500 --> 00:17:00,900 Do you still want me to proceed? 279 00:17:03,600 --> 00:17:04,599 Yeah. 280 00:17:05,599 --> 00:17:06,599 Yeah, let's do it. 281 00:17:07,839 --> 00:17:09,839 Only don't tell Roisin about the extra sentence. 282 00:17:11,060 --> 00:17:12,060 Why not? 283 00:17:13,460 --> 00:17:14,700 Because that's my instructions. 284 00:17:19,740 --> 00:17:20,960 I've filled your muffins up. 285 00:17:21,380 --> 00:17:22,980 It's for the flower beds, miss. 286 00:17:24,800 --> 00:17:25,618 Afternoon, miss. 287 00:17:25,619 --> 00:17:26,760 Hi, we are busy, please. 288 00:17:27,040 --> 00:17:28,760 No rest for the wicked, miss. 289 00:17:52,490 --> 00:17:53,490 It's taken for bleed. Never. 290 00:17:53,730 --> 00:17:55,070 Just sits in the bottom of the pan. 291 00:17:55,730 --> 00:17:56,910 Mould it like this. 292 00:17:57,150 --> 00:17:58,150 It helps. 293 00:17:58,890 --> 00:18:02,070 Yeah, but it'll look like... Number twos. 294 00:18:02,330 --> 00:18:03,690 But they go down a lot quicker. 295 00:18:06,190 --> 00:18:07,770 Oh, for goodness sake. 296 00:18:09,470 --> 00:18:10,470 Afternoon, miss. 297 00:18:10,910 --> 00:18:12,690 You two are taking a long time in here. 298 00:18:12,990 --> 00:18:15,010 Yeah, it's them toilets. They've never such a mess. 299 00:18:15,450 --> 00:18:16,510 Nearly finished that now, miss. 300 00:18:19,770 --> 00:18:20,950 You've got five minutes. 301 00:18:21,420 --> 00:18:22,279 No problem, miss. 302 00:18:22,280 --> 00:18:23,280 Leave it to us, miss. 303 00:18:28,080 --> 00:18:29,080 Bloody hell. 304 00:19:09,680 --> 00:19:10,680 You said I'd get bail? 305 00:19:10,800 --> 00:19:11,800 More or less. 306 00:19:11,840 --> 00:19:12,840 But it's not definite? 307 00:19:13,020 --> 00:19:14,400 Nothing's definite in here, is there? 308 00:19:14,620 --> 00:19:16,160 Well, look, the police don't believe us. 309 00:19:16,420 --> 00:19:17,420 Christ's sake. 310 00:19:17,620 --> 00:19:19,580 You're not the only one who stands to lose, you know. 311 00:19:19,800 --> 00:19:22,160 Well, can't you think positive for once in your bloody life? 312 00:19:24,180 --> 00:19:25,180 Wiley. 313 00:19:25,960 --> 00:19:26,960 Hold out those hands. 314 00:19:30,100 --> 00:19:31,820 I thought I told you to clean up. 315 00:19:32,060 --> 00:19:32,979 Sorry, miss. 316 00:19:32,980 --> 00:19:36,340 Could be spreading all sorts of germs in here. Go get scrubbed this minute. 317 00:19:39,180 --> 00:19:42,300 Any more of that sloppy hygiene and you'll be out of that shed for good. 318 00:19:48,460 --> 00:19:49,460 What have you been doing? 319 00:19:49,660 --> 00:19:50,660 Digging a grave? 320 00:19:51,260 --> 00:19:52,280 I don't know, do I? 321 00:19:56,300 --> 00:19:57,300 That wasn't too bad. 322 00:19:57,860 --> 00:19:59,440 You have got to be joking. 323 00:19:59,860 --> 00:20:01,280 I mean, you're still breathing, aren't you? 324 00:20:01,700 --> 00:20:02,699 Very funny. 325 00:20:02,700 --> 00:20:04,760 Do you want me to send the ambulance away now? 326 00:20:08,620 --> 00:20:10,060 Oh, it's the first time I've played in ages. 327 00:20:10,260 --> 00:20:11,260 I know, me too. 328 00:20:11,320 --> 00:20:12,320 Yeah, well, you're a man. 329 00:20:12,560 --> 00:20:14,340 Oh, so that's why I'm not coughing my guts up, is it? 330 00:20:14,900 --> 00:20:16,000 I mean, what are you on now? 331 00:20:16,440 --> 00:20:17,319 80 a day? 332 00:20:17,320 --> 00:20:18,360 Yeah, all right. 333 00:20:18,820 --> 00:20:20,620 I know I should do something about it. 334 00:20:22,000 --> 00:20:23,320 I'm allowed a drink, though, yes? 335 00:20:24,580 --> 00:20:25,580 Are you buying? 336 00:20:26,260 --> 00:20:27,760 I think I can afford one. 337 00:20:28,980 --> 00:20:29,980 You are. 338 00:20:43,270 --> 00:20:47,090 Yeah. Oh, my God, I'm knackered. 339 00:20:47,390 --> 00:20:48,390 Yeah, me too. 340 00:20:48,730 --> 00:20:49,730 Paperwork never ends. 341 00:20:51,030 --> 00:20:52,009 You up for dinner? 342 00:20:52,010 --> 00:20:53,010 Oh, yeah. 343 00:20:53,370 --> 00:20:55,830 Beers are in the fridge and lasagne is ready when you are. 344 00:20:56,890 --> 00:21:00,190 Well, you're not in a B &B now, Jim. No, thanks to you. 345 00:21:01,570 --> 00:21:02,570 No, I mean it. 346 00:21:04,050 --> 00:21:05,910 It's a big tank of a lot of dump I was in. 347 00:21:06,690 --> 00:21:07,690 No space. 348 00:21:08,350 --> 00:21:09,730 And you can forget about privacy. 349 00:21:10,310 --> 00:21:12,250 Well, don't worry. You'll get plenty of that here. 350 00:21:14,380 --> 00:21:16,060 I'd better grab a shower. 351 00:21:17,520 --> 00:21:19,080 I don't want to put you off your food. 352 00:21:25,280 --> 00:21:30,180 We can't go through that palaver in the toilets every day. 353 00:21:30,600 --> 00:21:32,620 Why can't we just chuck it out with the rubbish and books? 354 00:21:32,940 --> 00:21:35,420 Because I'll see it in the back of the wagon when it splits open. 355 00:21:36,040 --> 00:21:37,120 What's they do in the films? 356 00:21:37,600 --> 00:21:40,460 Well, they're like them special trouser pockets. 357 00:21:40,780 --> 00:21:42,040 Yeah, like in The Great Escape. 358 00:21:42,520 --> 00:21:44,060 Yeah, poor strings of it come out. 359 00:21:44,360 --> 00:21:45,420 So why can't we do that? 360 00:21:45,740 --> 00:21:46,760 What do you want us to do? 361 00:21:47,120 --> 00:21:48,340 Have you got any better ideas? 362 00:21:52,660 --> 00:21:53,760 Look, I'm sorry. 363 00:21:54,340 --> 00:21:55,380 No, I'm sorry. 364 00:21:56,140 --> 00:21:57,400 I'm not grateful to Cal. 365 00:21:58,620 --> 00:22:00,780 Just so desperate to leave this place, Cassie. 366 00:22:01,020 --> 00:22:03,260 And that's why you've got to go for it with this confession. 367 00:22:03,960 --> 00:22:06,180 It's going to sound really weird if it only comes from me. 368 00:22:06,380 --> 00:22:07,219 I know. 369 00:22:07,220 --> 00:22:08,240 Well, what's the problem? 370 00:22:14,350 --> 00:22:15,610 It'll only be a few months. 371 00:22:16,770 --> 00:22:18,570 I'll be waiting at the gate for you, Cass. 372 00:22:19,430 --> 00:22:20,930 Got a hotel, champagne. 373 00:22:21,470 --> 00:22:23,530 What? So we can plan our future together. 374 00:22:24,590 --> 00:22:27,330 And then I'll go back to my flat and you'll go home to your husband and kids. 375 00:22:55,850 --> 00:22:57,510 I brought you some fresh towels, Jim. 376 00:22:58,410 --> 00:22:59,410 I'll leave them on the bed. 377 00:22:59,730 --> 00:23:00,730 Thanks, mate. 378 00:23:01,510 --> 00:23:02,510 See you down there. 379 00:23:36,209 --> 00:23:37,209 Any time. 380 00:23:39,150 --> 00:23:40,150 Thanks, mate. 381 00:23:41,830 --> 00:23:42,830 Morning, Karen. 382 00:23:43,390 --> 00:23:44,410 What's wrong with the bike? 383 00:23:45,130 --> 00:23:50,330 Has it got a puncture? Look, you may as well know I'm living at Neil's at the 384 00:23:50,330 --> 00:23:51,329 moment. 385 00:23:51,330 --> 00:23:53,050 What? It's still up by my feet. 386 00:23:53,650 --> 00:23:54,650 I just moved in. 387 00:23:55,390 --> 00:23:57,270 I would have told you earlier, but, you know. 388 00:23:57,990 --> 00:24:01,210 Those funny handshakes really come in useful, don't they? Give us a break. 389 00:24:01,710 --> 00:24:04,650 Well, it's just a little bit cosy, isn't it? Look, it's a strictly professional 390 00:24:04,650 --> 00:24:06,490 arrangement. I'm paying a market rent. 391 00:24:07,530 --> 00:24:09,670 You are up his backside and you know it. 392 00:24:10,230 --> 00:24:12,150 Hey, how's that cop coming along? 393 00:24:13,890 --> 00:24:15,250 All that you've got about a coach. 394 00:24:18,970 --> 00:24:20,170 Is he giving you a hard time? 395 00:24:20,950 --> 00:24:21,950 It's fine. 396 00:24:27,090 --> 00:24:28,730 Now, come on, come on, settle down. 397 00:24:28,990 --> 00:24:29,990 Pay attention. 398 00:24:30,550 --> 00:24:31,550 Dyson! 399 00:24:34,740 --> 00:24:40,080 Right. This equipment comes from firms who no longer use it. It may look old, 400 00:24:40,200 --> 00:24:42,140 but it's all in perfect working order. 401 00:24:42,780 --> 00:24:45,780 So, switch on, and off you go. 402 00:24:48,460 --> 00:24:49,460 Go where, Mick? 403 00:24:50,580 --> 00:24:51,720 On your computers. 404 00:24:52,860 --> 00:24:54,120 What are we supposed to be doing? 405 00:24:54,480 --> 00:24:55,480 Anything you like. 406 00:24:56,960 --> 00:24:58,620 Aren't you supposed to be teaching us? 407 00:24:59,140 --> 00:25:01,780 You're always saying we cramp your initiative, aren't you? 408 00:25:02,200 --> 00:25:03,300 Here's your chance to shine. 409 00:25:03,940 --> 00:25:06,920 Now get on with it. Any problems, talk to Hunt. 410 00:25:07,260 --> 00:25:08,260 Me? 411 00:25:09,100 --> 00:25:10,340 Barbara, that is. 412 00:25:10,940 --> 00:25:12,480 And don't make too much noise. 413 00:25:17,820 --> 00:25:19,400 Perhaps... What? 414 00:25:21,180 --> 00:25:22,180 I don't know. 415 00:25:36,970 --> 00:25:37,970 Look, I'm coming clean. 416 00:25:38,530 --> 00:25:39,830 You didn't do it before. 417 00:25:42,110 --> 00:25:43,110 Something wrong? 418 00:25:44,090 --> 00:25:45,090 No, it's fine. 419 00:25:50,310 --> 00:25:52,670 Right. Well, I'll put the wheels in motion. 420 00:25:55,410 --> 00:25:56,550 Will I get bail now? 421 00:25:56,890 --> 00:25:59,290 I'll be applying for immediate release pending an appeal. 422 00:25:59,750 --> 00:26:02,090 Shouldn't be a problem, considering what you've been through. 423 00:26:04,610 --> 00:26:05,750 I'll go and tell them we've finished. 424 00:26:12,430 --> 00:26:13,430 Wasn't too bad, was it? 425 00:26:14,230 --> 00:26:15,410 I can't believe it. 426 00:26:16,310 --> 00:26:17,770 I'm going to see my kids again. 427 00:26:19,690 --> 00:26:25,610 Is everything all right, Barbara? 428 00:26:26,270 --> 00:26:27,290 How would I know? 429 00:26:28,170 --> 00:26:29,590 Well, go around and check. 430 00:26:40,780 --> 00:26:42,080 You're ringing high, Yvonne. 431 00:26:43,200 --> 00:26:44,200 Thank you, Barbara. 432 00:26:51,180 --> 00:26:52,180 You're back. 433 00:26:53,120 --> 00:26:54,120 Wasn't you? 434 00:26:58,060 --> 00:27:00,180 They must have forgotten to delete their file. 435 00:27:01,460 --> 00:27:02,480 I'll get it to print. 436 00:27:03,500 --> 00:27:05,100 Press Control and P. 437 00:27:07,060 --> 00:27:08,760 Then enter the number of copies here. 438 00:27:09,610 --> 00:27:10,630 And then press return. 439 00:27:15,450 --> 00:27:17,110 Why are you needing help, Lester? 440 00:27:17,450 --> 00:27:18,650 I thought you had a diploma. 441 00:27:19,870 --> 00:27:20,870 Yeah. 442 00:27:21,190 --> 00:27:24,530 That was in the state of the art computer, didn't it? Not this old crap. 443 00:27:27,590 --> 00:27:29,330 Not that different, surely. 444 00:27:29,750 --> 00:27:33,270 The operating systems have changed, miss. As I'm sure you must be aware. 445 00:27:54,260 --> 00:27:55,280 What's with the health kick, then? 446 00:27:56,040 --> 00:27:58,080 Sorry, I thought that's what the number one wanted. 447 00:27:58,760 --> 00:28:00,100 No need to go mad, is there? 448 00:28:00,640 --> 00:28:01,640 Tennis as well? 449 00:28:01,780 --> 00:28:03,980 Why, is it a bad example to the inmates, too? 450 00:28:05,060 --> 00:28:06,120 It's badminton, actually. 451 00:28:06,380 --> 00:28:09,020 Not exactly squash, but it's the best larkhole, after all. 452 00:28:16,980 --> 00:28:18,340 I reckon he's kicking himself. 453 00:28:19,240 --> 00:28:20,240 Letting go of you. 454 00:28:20,580 --> 00:28:21,580 His choice. 455 00:28:22,180 --> 00:28:23,180 Big step. 456 00:28:23,720 --> 00:28:24,720 Backing out of a wedding. 457 00:28:25,380 --> 00:28:26,380 What? 458 00:28:26,900 --> 00:28:28,300 Well, you were engaged, weren't you? 459 00:28:28,620 --> 00:28:29,740 For five minutes. 460 00:28:32,140 --> 00:28:34,040 It's over, believe me. 461 00:28:34,720 --> 00:28:35,720 Good. 462 00:28:43,360 --> 00:28:45,300 What now? 463 00:28:48,380 --> 00:28:50,860 You know that letter you found? B &G Supply? 464 00:28:52,750 --> 00:28:54,250 I reckon I know what they were supplying. 465 00:29:01,510 --> 00:29:02,570 Better make a copy, yeah? 466 00:29:03,590 --> 00:29:04,590 No. 467 00:29:10,230 --> 00:29:11,290 What's going on now? 468 00:29:12,390 --> 00:29:15,810 Um, we're, um, just, um, just what? 469 00:29:16,310 --> 00:29:18,430 Uh, printing up some more business letters. 470 00:29:19,910 --> 00:29:21,850 I'm not sure I see the point of all this printing. 471 00:29:22,760 --> 00:29:24,280 It doesn't compare to a different one. 472 00:29:28,600 --> 00:29:29,600 Lester, get me that letter. 473 00:29:31,180 --> 00:29:32,180 Come on, come on. 474 00:29:36,460 --> 00:29:37,460 What do you call that? 475 00:29:40,520 --> 00:29:42,060 It's a game, Miss. 476 00:29:42,480 --> 00:29:44,020 I can see it's a game. 477 00:29:44,460 --> 00:29:45,900 What do you think this is, a penny arcade? 478 00:29:46,300 --> 00:29:47,380 You said we could do anything. 479 00:29:47,780 --> 00:29:48,900 Anything serious. 480 00:29:49,480 --> 00:29:50,480 Get rid of it. 481 00:29:57,100 --> 00:29:58,100 is the same as before. 482 00:29:58,500 --> 00:30:00,800 Except Buki wrote it out for herself this time. 483 00:30:01,600 --> 00:30:02,660 Right, do another. 484 00:30:04,060 --> 00:30:05,600 I meant another letter. 485 00:30:06,060 --> 00:30:07,240 Uh, sorry, Miss. 486 00:30:08,020 --> 00:30:09,120 Well, turn it off! 487 00:30:11,980 --> 00:30:12,980 Just as I thought. 488 00:30:13,260 --> 00:30:15,920 You know as much about computers as a chimpanzee. 489 00:30:16,700 --> 00:30:18,280 Better do it yourself then, innit, Miss? 490 00:30:22,400 --> 00:30:24,060 Only another 96 to go. 491 00:30:26,380 --> 00:30:27,079 What about council? 492 00:30:27,080 --> 00:30:28,760 It's too late now. It'll print the lot. 493 00:30:39,720 --> 00:30:42,060 Lester, your card's marked. 494 00:30:48,740 --> 00:30:53,160 Now you see it. Now you don't. 495 00:31:00,400 --> 00:31:01,259 Thanks to you two. 496 00:31:01,260 --> 00:31:04,160 Easy. How far have you got now? 497 00:31:04,400 --> 00:31:05,400 About six feet. 498 00:31:05,480 --> 00:31:08,560 Needs more support to hold it up, though. Keeps caving in. What about 499 00:31:08,560 --> 00:31:10,580 shoulders? Body bag might miss them. 500 00:31:10,980 --> 00:31:12,840 What about that old table with the legs missing? 501 00:31:13,040 --> 00:31:14,040 In the art room. 502 00:31:14,200 --> 00:31:15,840 Yeah, some plants on that should work. 503 00:31:16,120 --> 00:31:17,740 Do you really think we're going to get out? 504 00:31:18,040 --> 00:31:20,300 I can just about smell the street from that shed. 505 00:31:20,800 --> 00:31:22,160 I can smell something and all. 506 00:31:22,740 --> 00:31:23,740 Piss off, Booty. 507 00:31:23,900 --> 00:31:25,160 What was she saying about that shed? 508 00:31:25,600 --> 00:31:28,740 Oh, she was just saying she's fed up of all the work she's got to do in there, 509 00:31:28,820 --> 00:31:29,820 isn't she? 510 00:31:29,980 --> 00:31:30,759 You working. 511 00:31:30,760 --> 00:31:33,020 All you do is sit on your arse and roll a spliff. 512 00:31:33,260 --> 00:31:34,740 I bloody don't, you schoolbag. 513 00:31:35,420 --> 00:31:38,280 Just have to come and see what you're up to. You're bleeding won't. 514 00:31:40,520 --> 00:31:42,880 Anyway, look what I got. 515 00:31:45,660 --> 00:31:46,660 Where did you get that? 516 00:31:47,080 --> 00:31:48,680 Off a computer in body bag class. 517 00:31:48,980 --> 00:31:49,980 What are you going to do with it? 518 00:31:50,000 --> 00:31:51,120 Don't know. Any ideas? 519 00:31:53,140 --> 00:31:54,140 Grayling's place? 520 00:31:55,520 --> 00:31:56,520 What's he doing there? 521 00:31:56,860 --> 00:31:57,860 You tell me. 522 00:31:58,320 --> 00:31:59,820 Losing the number one... Afternoon, sir. 523 00:32:00,820 --> 00:32:01,820 I'll catch you later. 524 00:32:05,120 --> 00:32:06,120 You have a good workout? 525 00:32:06,500 --> 00:32:08,820 I presume it's the prison gym you've been using. 526 00:32:09,500 --> 00:32:11,160 Well, I'm hardly going anywhere else. 527 00:32:12,360 --> 00:32:13,720 Can I get an hour for lunch? 528 00:32:14,960 --> 00:32:17,340 Sorry, it's inmates only from now on. 529 00:32:17,720 --> 00:32:20,280 What? They feel the gym belongs to the officers. 530 00:32:20,740 --> 00:32:22,560 Well, it's for everyone. Yeah, in theory. 531 00:32:22,760 --> 00:32:24,480 In practice, as we all know. 532 00:32:25,130 --> 00:32:27,970 Staff use it every day. The inmates miss out because no -one volunteers to 533 00:32:27,970 --> 00:32:29,410 supervise. I want to put a stop to that. 534 00:32:30,950 --> 00:32:32,130 When do you decide this? 535 00:32:32,430 --> 00:32:34,270 Oh, I've been pondering it for some time now. Why? 536 00:32:34,690 --> 00:32:35,930 Are you sure it wasn't today? 537 00:32:36,210 --> 00:32:37,870 And Jim Fenner told you I was using it? 538 00:32:38,990 --> 00:32:40,390 Oh, I see. Yeah, conspiracy. 539 00:32:41,510 --> 00:32:44,950 There are plenty of gyms in the High Street, Karen, at prices to do all 540 00:33:41,000 --> 00:33:42,820 So, uh, she wasn't best pleased, then? 541 00:33:43,160 --> 00:33:44,200 Took it very personally. 542 00:33:44,920 --> 00:33:47,860 She must have a serious problem if she thinks I'm doing all this to get it out. 543 00:33:56,080 --> 00:33:57,080 I'll catch you later. 544 00:34:02,980 --> 00:34:05,240 This cabinet could be with a bit of thought out. 545 00:34:06,240 --> 00:34:08,040 I'm surprised Karen hasn't had a go at it. 546 00:34:08,280 --> 00:34:09,560 She can't get the staff these days. 547 00:34:10,960 --> 00:34:12,380 Better not let Neil see it. 548 00:34:12,760 --> 00:34:14,659 Is it Neil as in your landlord? 549 00:34:15,860 --> 00:34:16,860 So. 550 00:34:17,719 --> 00:34:19,260 She's been shooting her mouth off, has she? 551 00:34:21,580 --> 00:34:22,840 Do you want my advice? 552 00:34:23,500 --> 00:34:24,760 You'll stay well clear of her. 553 00:34:25,199 --> 00:34:27,340 Relations amongst staff don't go down too well upstairs. 554 00:34:28,139 --> 00:34:29,920 Is that the voice of experience, Jim? 555 00:34:34,080 --> 00:34:35,739 Get that cabinet sorted out, OK? 556 00:35:40,560 --> 00:35:46,180 I, uh, I wasn't sure what you were cooking, so, um, I got red. 557 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 Spaghetti carbonara. 558 00:35:49,540 --> 00:35:50,540 Good choice. 559 00:35:53,240 --> 00:35:56,020 Listen, Neil, um, you don't have to keep doing that, you know. 560 00:35:56,840 --> 00:35:58,600 I like cooking. 561 00:35:58,880 --> 00:36:01,800 My ex, Hannah, bit of a doctor in that department. 562 00:36:02,800 --> 00:36:04,180 I think you didn't have kids then. 563 00:36:04,880 --> 00:36:06,700 No, I was, uh, too into the job. 564 00:36:07,680 --> 00:36:08,860 That's why she left me in the end. 565 00:36:09,790 --> 00:36:10,790 Women, eh? 566 00:36:11,350 --> 00:36:13,070 Sounds like we're both better off without them. 567 00:36:14,030 --> 00:36:16,810 It'd be interesting to see how G -Wing shapes up now there's a couple of men in 568 00:36:16,810 --> 00:36:17,810 charge. 569 00:36:18,490 --> 00:36:19,490 To the boys, eh? 570 00:36:21,610 --> 00:36:22,610 The boys? 571 00:36:22,990 --> 00:36:23,990 Hmm. 572 00:36:28,550 --> 00:36:31,090 Look what we've found. In the art room. And for butchers. 573 00:36:31,410 --> 00:36:32,410 No, mate. 574 00:36:32,890 --> 00:36:34,150 Body bag and no bobby, innit? 575 00:36:34,890 --> 00:36:35,890 Look at her. 576 00:36:36,070 --> 00:36:37,070 Look at this. 577 00:36:40,000 --> 00:36:41,180 It's a Wednesday day. 578 00:36:41,400 --> 00:36:42,400 Do what? 579 00:36:43,060 --> 00:36:44,420 When do you break at? 580 00:36:45,060 --> 00:36:46,060 What are you on about? 581 00:36:46,740 --> 00:36:47,920 A couple of crap years. 582 00:36:48,140 --> 00:36:49,140 I've seen it. 583 00:36:49,620 --> 00:36:50,680 Underneath them floorboards. 584 00:36:50,940 --> 00:36:51,940 Be quiet, man. 585 00:36:52,200 --> 00:36:53,200 No sweat. 586 00:36:53,520 --> 00:36:54,860 As long as you let me in on it. 587 00:36:59,280 --> 00:37:03,340 The stain of your nails, you'll chew your arm off if you're not careful. 588 00:37:03,720 --> 00:37:04,720 This is great. 589 00:37:04,800 --> 00:37:07,240 That's just an excuse. You can stop it if you want to. 590 00:37:07,800 --> 00:37:08,800 I can. 591 00:37:09,180 --> 00:37:10,180 I've tried. 592 00:37:10,220 --> 00:37:13,300 It's just every time I get upset, I shove my fingers in my gum. 593 00:37:14,000 --> 00:37:16,560 It's her sister that needs curing off, if you ask me. 594 00:37:23,000 --> 00:37:24,540 First time I've seen you smile. 595 00:37:24,900 --> 00:37:26,480 I've got something to smile about now. 596 00:37:26,760 --> 00:37:27,760 Yeah? 597 00:37:27,880 --> 00:37:29,380 Looks like I could be getting out soon. 598 00:37:30,220 --> 00:37:32,080 How come? You got a magic key? 599 00:37:32,540 --> 00:37:34,440 Well, Cassie's decided to tell the truth. 600 00:37:34,660 --> 00:37:36,260 Better she force me to cover up for her. 601 00:37:36,540 --> 00:37:38,140 No, guilt got too much before I did it. 602 00:37:40,660 --> 00:37:42,580 Yeah. I feel bad they're leaving her behind. 603 00:37:43,380 --> 00:37:45,660 Not half as bad as Cathy will feel when she's 10 months. 604 00:37:46,140 --> 00:37:47,460 There'll only be a few extra months. 605 00:37:48,100 --> 00:37:49,920 Months? It's a blackmail. 606 00:37:51,720 --> 00:37:52,720 Years. 607 00:37:55,620 --> 00:37:56,820 She must really love you. 608 00:38:06,380 --> 00:38:09,240 You spend half your time slagging me off and then expect me to let you in on 609 00:38:09,240 --> 00:38:10,198 this? 610 00:38:10,200 --> 00:38:11,740 Be on your side then, innit? 611 00:38:11,960 --> 00:38:13,900 Yeah, but how do we know you weren't going to grab it, love? 612 00:38:14,340 --> 00:38:15,340 Too late now, babe. 613 00:38:16,260 --> 00:38:18,640 The sooner we get it done, the better. Extra pair of hands. 614 00:38:19,700 --> 00:38:20,940 Have you done much digging before? 615 00:38:22,240 --> 00:38:25,000 I used to lay TV cable. We done all down the South Circular. 616 00:38:26,820 --> 00:38:29,120 What? How much digging have you lot done before this? 617 00:38:31,980 --> 00:38:34,100 Human mouldy used to call me dad, didn't he? 618 00:38:38,200 --> 00:38:39,200 What do you reckon, Chas? 619 00:38:40,160 --> 00:38:41,780 I don't reckon we've got much option. 620 00:38:42,940 --> 00:38:43,940 Cool. 621 00:38:44,860 --> 00:38:45,678 Here, boot. 622 00:38:45,680 --> 00:38:46,279 Here we go. 623 00:38:46,280 --> 00:38:48,760 What? You still got that porno pic? 624 00:38:49,260 --> 00:38:50,260 Yeah, why? 625 00:38:51,680 --> 00:38:54,620 But you lied about the extra time you'll get. 626 00:38:54,900 --> 00:38:55,900 I know. 627 00:38:56,200 --> 00:38:59,420 Look, I didn't want to lie, but it was the only way I could get you out of 628 00:38:59,500 --> 00:39:00,500 I can't let you do it. 629 00:39:00,560 --> 00:39:01,560 Are you crazy? 630 00:39:01,660 --> 00:39:02,860 Well, I might ask you the same thing. 631 00:39:03,640 --> 00:39:04,780 Three more years. 632 00:39:05,300 --> 00:39:06,900 But you've got more to lose than me. 633 00:39:07,400 --> 00:39:08,500 What's that you keep telling me? 634 00:39:08,740 --> 00:39:10,000 Well, I lose either way, don't I? 635 00:39:10,380 --> 00:39:13,780 My children if I stay here, you if I get out. What's more important? 636 00:39:14,320 --> 00:39:16,940 You know it's not about either or. 637 00:39:17,160 --> 00:39:18,260 It's a simple question, Roche. 638 00:39:18,700 --> 00:39:19,700 What's your problem? 639 00:39:21,260 --> 00:39:22,260 You are. 640 00:39:38,250 --> 00:39:39,250 Had what in me? 641 00:39:39,310 --> 00:39:41,070 Oh, there's sausage by the looks of it, miss. 642 00:39:47,550 --> 00:39:48,550 Who did this? 643 00:39:49,190 --> 00:39:50,930 Mind you, he is an undertaker, isn't he, miss? 644 00:39:51,290 --> 00:39:52,630 And all the bad berries, too. 645 00:39:56,690 --> 00:39:58,550 I'm going to double how far we get each day. 646 00:39:58,910 --> 00:39:59,910 Oh, yeah? 647 00:39:59,970 --> 00:40:02,090 We'll be out of here by the end of the week. You won't. 648 00:40:07,750 --> 00:40:08,750 Yeah, what? 649 00:40:09,530 --> 00:40:10,730 You might need these, mate. 650 00:40:47,040 --> 00:40:48,240 Joe. Oh, my God. 651 00:40:49,220 --> 00:40:50,760 Swear that twat's on to us. 652 00:40:50,980 --> 00:40:52,200 Well, go and warn us, Jess, quick. 653 00:40:57,380 --> 00:41:00,080 What are you two doing sweeping the paths? 654 00:41:00,540 --> 00:41:02,020 Just keeping them nice and clean, Miss. 655 00:41:02,260 --> 00:41:04,060 Yeah, they get off the grub at the time, don't they, Miss? 656 00:41:05,820 --> 00:41:06,820 Bookie. 657 00:41:07,200 --> 00:41:09,700 What? Body bag. I'm putting the top on, OK? 658 00:41:10,280 --> 00:41:11,259 Yeah, OK. 659 00:41:11,260 --> 00:41:12,600 Don't move till we come and get you. 660 00:41:23,880 --> 00:41:24,900 And what are you doing, Blood? 661 00:41:25,640 --> 00:41:29,380 I'm on me exercise, innit, Miss? Oh, speak proper English, girl. 662 00:41:30,220 --> 00:41:31,220 Aren't I? 663 00:41:31,580 --> 00:41:32,740 Aren't you what, Miss? 664 00:41:34,160 --> 00:41:37,780 Get back inside, all three of you. Oh, we've got another 20 minutes, Miss. Now! 665 00:41:43,200 --> 00:41:45,080 What are you doing in there? 666 00:41:45,540 --> 00:41:47,720 And don't tell me you've been potting plants again. 667 00:41:48,080 --> 00:41:49,860 I'm just sorting a few things out, Miss. 668 00:41:50,360 --> 00:41:52,120 And I bet I know what. 669 00:41:55,880 --> 00:41:56,880 What's this? 670 00:41:56,920 --> 00:41:57,920 It's fennel myth. 671 00:41:58,300 --> 00:41:59,400 I've been growing herbs. 672 00:41:59,980 --> 00:42:03,540 There's tarragon, thyme, parsley. 673 00:42:03,760 --> 00:42:05,000 Yes, all right, all right. 674 00:42:05,840 --> 00:42:08,680 You as well. Back to the wing. But I've got things... Move! 675 00:42:21,900 --> 00:42:23,180 Did you find them? Yeah. 676 00:42:26,480 --> 00:42:29,460 First he stops me from smoking, now he's banned me from using the gym. 677 00:42:29,680 --> 00:42:31,940 It's not just you, Karen. It's all staff. 678 00:42:33,780 --> 00:42:35,320 I think we've got a body missing. 679 00:42:36,460 --> 00:42:37,460 Think. 680 00:42:37,580 --> 00:42:39,060 Have you checked with the escorting officer? 681 00:42:39,540 --> 00:42:41,660 No, I was simply alerting you first. 682 00:42:42,320 --> 00:42:43,740 Just tell me when the roll's complete. 683 00:42:45,800 --> 00:42:47,300 You can't just leave her there. 684 00:42:47,560 --> 00:42:48,560 What are we going to do? 685 00:42:49,140 --> 00:42:52,120 You said you could breathe with the cover on. Yeah, but I was only down 686 00:42:52,120 --> 00:42:52,979 five minutes. 687 00:42:52,980 --> 00:42:53,980 Do you think we should own up? 688 00:42:54,360 --> 00:42:55,820 What, and blow our chance of getting out? 689 00:42:56,300 --> 00:42:57,800 Has anyone seen Bookie Lester? 690 00:43:00,780 --> 00:43:01,779 No, Miss. 691 00:43:01,780 --> 00:43:03,100 We don't sound too sure. 692 00:43:03,820 --> 00:43:04,820 Are we, are we? 693 00:43:06,060 --> 00:43:07,060 Dead sure. 694 00:43:11,180 --> 00:43:13,320 Girl, why have I got a bad feeling about this? 695 00:43:39,950 --> 00:43:42,090 No, I've never been much of a white. 696 00:43:42,330 --> 00:43:44,830 In my opinion, you can't beat a full -bodied red. 697 00:43:46,070 --> 00:43:47,070 Well, 698 00:43:47,770 --> 00:43:51,070 um... No, I like the... Yeah. 699 00:43:51,310 --> 00:43:52,890 A bit more. 700 00:43:53,150 --> 00:43:54,290 More? Yeah. 701 00:43:55,370 --> 00:43:56,370 Sure. 702 00:44:02,090 --> 00:44:03,090 I'll empty this for you. 703 00:44:12,330 --> 00:44:16,470 You know, it's been bloody fantastic having you at Larkhall. 704 00:44:17,550 --> 00:44:22,030 I mean, you know, me and Simon, we've gone on great. 705 00:44:22,890 --> 00:44:24,210 Well, he was a wimp to you. 706 00:44:44,780 --> 00:44:46,620 But you, you've got balls. 707 00:44:48,520 --> 00:44:50,300 Big, pit -off balls. 708 00:44:52,160 --> 00:44:53,240 You like that, do you? 709 00:44:53,840 --> 00:44:55,620 It's the only way to run a prison. 710 00:44:58,300 --> 00:44:59,380 I need a piss. 711 00:45:04,100 --> 00:45:05,100 Did he? 712 00:45:06,400 --> 00:45:08,240 Not used to the good stuff. 713 00:45:09,000 --> 00:45:10,300 Got any cheap cider? 714 00:45:11,000 --> 00:45:12,420 Maybe a black coffee. 715 00:45:20,040 --> 00:45:21,040 I think I need a light out. 716 00:45:21,720 --> 00:45:22,720 Sorry, mate. 717 00:45:28,840 --> 00:45:29,840 Night, Jim. 718 00:46:26,670 --> 00:46:28,870 Better spill the beans, or you're both for the high jump. 719 00:46:29,090 --> 00:46:30,049 Do you hear me? 720 00:46:30,050 --> 00:46:31,090 Where is she? 721 00:46:32,410 --> 00:46:33,410 Do I know? 722 00:46:34,750 --> 00:46:36,210 What's all this dirt? 723 00:46:36,890 --> 00:46:37,890 It's everywhere. 724 00:46:40,250 --> 00:46:41,250 Are these yours? 725 00:46:42,050 --> 00:46:43,410 They're my gardening shoes, miss. 726 00:46:44,250 --> 00:46:46,970 Every time I see you lately, you're covered in dirt. 727 00:46:47,330 --> 00:46:49,290 I don't know what you get up to in that shed. 728 00:46:51,030 --> 00:46:52,030 What, miss? 729 00:46:54,710 --> 00:46:56,500 You... Till you bloody fall. 730 00:47:00,500 --> 00:47:01,500 Move it. 731 00:47:02,920 --> 00:47:03,920 Come on, out of the way. 732 00:47:04,780 --> 00:47:06,100 Are you thinking what I'm thinking? 733 00:47:08,220 --> 00:47:09,220 Hurry up now, please. 734 00:47:10,420 --> 00:47:11,420 I don't believe it. 735 00:47:17,520 --> 00:47:18,520 Rhiannon! 736 00:47:19,580 --> 00:47:20,580 Hello, Mum. 737 00:48:11,880 --> 00:48:15,520 If it's anything I need, then you're ready to ask. 738 00:48:20,080 --> 00:48:21,900 I'm going to be keeping a special eye on you. 53146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.