All language subtitles for bad_girls_s03e15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,150 --> 00:00:42,290 Mark, I'm glad you're back. 2 00:00:43,470 --> 00:00:44,429 How's Gina? 3 00:00:44,430 --> 00:00:47,110 But now that she's lost the baby, couldn't be better. 4 00:00:47,330 --> 00:00:48,510 Oh, Mark, I'm really sorry. 5 00:00:48,710 --> 00:00:49,449 Save it. 6 00:00:49,450 --> 00:00:53,170 Look, I know you're angry, but it was her who attacked me. You had it coming 7 00:00:53,170 --> 00:00:54,170 you. 8 00:00:54,450 --> 00:00:55,850 Look, we've got to work together. 9 00:00:56,650 --> 00:00:58,010 Can we not put it behind us? 10 00:00:58,690 --> 00:00:59,690 Please? 11 00:01:00,270 --> 00:01:01,570 Just stay away from me. 12 00:01:02,210 --> 00:01:03,210 You'll get along fine. 13 00:01:14,179 --> 00:01:16,160 Helen. I thought you were taking the morning off. 14 00:01:16,520 --> 00:01:17,520 I couldn't sleep. 15 00:01:17,980 --> 00:01:19,400 I'll be fine once I get some caffeine. 16 00:01:20,180 --> 00:01:22,100 Thank you. I'll bring you up a dose of vitamins. 17 00:01:26,880 --> 00:01:27,859 See you later. 18 00:01:27,860 --> 00:01:28,860 Yeah. 19 00:01:34,760 --> 00:01:36,620 Gina told me to thank everybody for the flowers. 20 00:01:37,780 --> 00:01:39,060 We're all very sorry, Mark. 21 00:01:41,720 --> 00:01:43,560 Glad to have you joining us on G -Wing, though. 22 00:01:45,480 --> 00:01:48,440 Anyway, today, Crystal Gordon's off to court. 23 00:01:48,720 --> 00:01:50,660 Steve, you'll be on escort with Sylvia. 24 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 It'll be my pleasure. 25 00:01:52,900 --> 00:01:55,700 And Nicky Wade, she's sitting her OU exam this morning. 26 00:01:56,180 --> 00:01:58,240 Then she'll lead an escort to the life of the group. 27 00:01:58,660 --> 00:01:59,660 Leave it with me. 28 00:02:00,680 --> 00:02:01,680 That's all. 29 00:02:02,560 --> 00:02:03,560 Jim, can I have a word? 30 00:02:03,720 --> 00:02:05,960 Yeah, sure. Nice to have a day out of this place. 31 00:02:38,690 --> 00:02:39,690 Unlocking. 32 00:02:43,930 --> 00:02:45,030 Morning, Mr Fenner. 33 00:02:45,610 --> 00:02:46,610 Morning. 34 00:02:47,170 --> 00:02:48,530 Could have called for some help, you know. 35 00:02:48,810 --> 00:02:50,850 What? Getting into the chair. 36 00:02:51,650 --> 00:02:52,910 No need to strain yourself. 37 00:02:53,610 --> 00:02:56,630 You just concentrate on getting my money into the bank, darling. 38 00:02:56,890 --> 00:02:57,890 Don't worry. 39 00:02:58,110 --> 00:03:00,090 You've got no troubles on the business front. 40 00:03:00,390 --> 00:03:04,010 I hear everything is running as smoothly as the bishop of a burgess asked. 41 00:03:15,850 --> 00:03:16,850 You didn't expect to see me again, did you? 42 00:03:25,930 --> 00:03:26,930 OK. 43 00:03:28,730 --> 00:03:30,790 B12, vitamin C and E. 44 00:03:31,950 --> 00:03:32,950 Cheers. 45 00:03:33,650 --> 00:03:36,870 Do you ever wonder if Yvonne Atkins might just be jerking your chain with 46 00:03:36,870 --> 00:03:37,870 this? 47 00:03:38,050 --> 00:03:39,050 She's not. 48 00:03:39,950 --> 00:03:42,890 OK, only asking for my own selfish reasons. 49 00:03:43,630 --> 00:03:46,210 Thinking, you know, it might be nice to spend the odd evening in instead of 50 00:03:46,210 --> 00:03:49,770 parked in a car outside a massage parlour. But call me conventional. 51 00:03:50,450 --> 00:03:51,890 I'm going to nail him, Tom. 52 00:03:52,770 --> 00:03:56,210 Even if I have to sit outside one of those dumps every night for a year. For 53 00:03:56,210 --> 00:03:59,230 years. By the law of averages, he's got to show up sometime. 54 00:03:59,970 --> 00:04:03,250 The law of averages says we'll probably all get wiped out by a meteorite, but I 55 00:04:03,250 --> 00:04:04,390 don't see anyone running for cover. 56 00:04:04,630 --> 00:04:05,830 You don't have to go with me. 57 00:04:07,890 --> 00:04:08,890 Helen. 58 00:04:09,580 --> 00:04:12,540 I want to go everywhere with you, and I want to help you lynch Jim. Bloody 59 00:04:12,540 --> 00:04:14,760 Fenner, I just... I don't know if this is the way. 60 00:04:15,200 --> 00:04:16,579 It's the only way I've got. 61 00:04:17,200 --> 00:04:19,920 Well, then, for Christ's sake, why don't you go straight to the old madam and 62 00:04:19,920 --> 00:04:23,020 tell her outright? You know Fenner's on her payroll, and if she doesn't help you 63 00:04:23,020 --> 00:04:25,020 make him resign, tell her you're bringing in the police. 64 00:04:25,720 --> 00:04:28,540 Because all I'd be doing is tipping her off to cover his traces. 65 00:04:29,140 --> 00:04:31,880 She'd know if I had any evidence, I'd have gone to the police already, 66 00:04:31,880 --> 00:04:32,880 I? 67 00:04:36,720 --> 00:04:37,720 Well... Forget it. 68 00:04:43,210 --> 00:04:44,210 straight about Crystal. 69 00:04:45,410 --> 00:04:48,450 Shel shouldn't have done what she did, and I don't want Crystal getting into no 70 00:04:48,450 --> 00:04:49,450 trouble. 71 00:04:49,730 --> 00:04:51,170 Crystal didn't even want to help us. 72 00:04:51,790 --> 00:04:53,030 I don't blame her, really. 73 00:04:54,050 --> 00:04:55,230 Things will come good for her, though. 74 00:04:56,510 --> 00:04:58,270 She didn't want us messing things up for her. 75 00:04:59,970 --> 00:05:03,070 Shel didn't see it that way, so she planted the drugs and phoned the cops. 76 00:05:03,350 --> 00:05:04,450 This did feel like proper. 77 00:05:06,350 --> 00:05:07,790 I never knew what she'd done. 78 00:05:08,310 --> 00:05:09,310 Not at the time. 79 00:05:11,950 --> 00:05:12,950 Anyway, I just wanted to let you know. 80 00:05:14,530 --> 00:05:15,530 That's it really. 81 00:05:17,650 --> 00:05:19,510 Tell Bodybag thanks for putting us up. 82 00:05:22,210 --> 00:05:28,150 And tell Shaz Wiley, tell her, love you mate. 83 00:05:35,980 --> 00:05:39,300 I don't know even why we're bothering to go to court. Even my own briefings, I'm 84 00:05:39,300 --> 00:05:42,980 guilty. So what does that tell you, eh? It was show and dinner that's done 85 00:05:42,980 --> 00:05:46,960 wrong, not me, innit? If you weren't in league with those two monsters, why 86 00:05:46,960 --> 00:05:48,140 didn't you phone the police yourself? 87 00:05:52,420 --> 00:05:53,420 Come on. 88 00:05:54,540 --> 00:05:55,540 Excuse us. 89 00:05:55,800 --> 00:05:56,820 Am I turning warm? 90 00:05:57,040 --> 00:05:58,600 Did you offer me out the other night? 91 00:05:59,240 --> 00:06:00,680 You what? You heard. 92 00:06:01,000 --> 00:06:02,020 Do you want to scrap me? 93 00:06:03,040 --> 00:06:05,380 No. So you're seeing that I'm a mom? 94 00:06:06,540 --> 00:06:08,180 No. Look, it was a joke. 95 00:06:08,820 --> 00:06:09,840 Maybe you hadn't noticed. 96 00:06:10,340 --> 00:06:11,800 I didn't get much of a sense of humour. 97 00:06:12,480 --> 00:06:13,480 Please. 98 00:06:13,860 --> 00:06:15,340 You're picking fights again, Chas. 99 00:06:15,880 --> 00:06:16,880 Going in all? 100 00:06:17,480 --> 00:06:20,180 Turned into a right little scrapper since you started on her new hobby. 101 00:06:20,900 --> 00:06:22,660 What? Come on, Chas. 102 00:06:24,100 --> 00:06:25,100 Give him a demo. 103 00:06:26,220 --> 00:06:27,220 Julie. 104 00:06:28,340 --> 00:06:29,660 Half a factory, will you, please? 105 00:06:31,800 --> 00:06:33,200 Grab the other end. 106 00:06:36,190 --> 00:06:37,190 Now, come on, Chas. 107 00:06:38,530 --> 00:06:39,530 Don't be shy. 108 00:06:43,450 --> 00:06:47,190 What do you think you're doing? 109 00:06:47,630 --> 00:06:48,630 Nothing, sir. 110 00:07:04,460 --> 00:07:05,960 Has Sylvia left for Crystal yet? 111 00:07:06,380 --> 00:07:07,380 No, you missed them, mate. 112 00:07:09,960 --> 00:07:11,080 Line up for movement. 113 00:07:16,320 --> 00:07:17,320 Sure. 114 00:07:19,240 --> 00:07:20,240 You OK? 115 00:07:20,600 --> 00:07:21,780 You look knackered, miss. 116 00:07:22,100 --> 00:07:25,340 I've been spending far too many nights outside those addresses you gave me. 117 00:07:25,980 --> 00:07:28,080 And? And floored all. 118 00:07:28,540 --> 00:07:29,540 Well, don't give up now. 119 00:07:30,000 --> 00:07:31,320 Fenner's in with her, I promise you. 120 00:07:31,700 --> 00:07:33,500 Promises aren't enough, Yvonne. 121 00:07:34,680 --> 00:07:35,680 Listen to me. 122 00:07:36,780 --> 00:07:38,860 Lauren says O 'Kane's business is going great. 123 00:07:39,340 --> 00:07:41,620 Makes no difference she's in here. Someone's got to be helping her. 124 00:07:41,880 --> 00:07:43,260 Doesn't have to be Fenner, though, does it? 125 00:07:43,520 --> 00:07:45,500 She's taking the perks from him, I'm telling you. 126 00:07:45,760 --> 00:07:49,300 He's in and out of her soul like a candle in a convent. I need something 127 00:07:49,300 --> 00:07:50,300 specific, Yvonne. 128 00:07:50,660 --> 00:07:51,900 Like a time and a place. 129 00:07:53,120 --> 00:07:54,620 Can you get O 'Kane to open up to you? 130 00:07:54,940 --> 00:07:55,940 What's she going to tell me? 131 00:07:56,620 --> 00:07:58,340 Then scare something out of her. 132 00:07:58,800 --> 00:07:59,800 And quick. 133 00:08:16,919 --> 00:08:20,360 The examination is now at an end. Finish your sentences, please. 134 00:08:26,440 --> 00:08:27,460 Spell your name wrong, did you? 135 00:08:28,200 --> 00:08:29,200 Take the piss. 136 00:08:29,420 --> 00:08:31,200 Probably the only thing you can pass an exam in. 137 00:08:31,420 --> 00:08:33,020 Actually, I'm a firm believer in education. 138 00:08:34,000 --> 00:08:35,620 Especially for no -hopers like you, Wade. 139 00:08:36,580 --> 00:08:37,580 No, I mean it. 140 00:08:38,020 --> 00:08:39,360 The more you can learn, the better. 141 00:08:39,659 --> 00:08:43,700 For instance, did you know that your girlfriend, Miss Stewart, is shagging 142 00:08:43,700 --> 00:08:44,700 new SMO? 143 00:08:50,350 --> 00:08:51,249 Oi, team. 144 00:08:51,250 --> 00:08:53,290 Did you get any batteries off of her no -legs for me? 145 00:08:54,250 --> 00:08:55,890 No. How come? 146 00:08:56,210 --> 00:08:58,270 Well, she's a raider. No frigging batteries in it. 147 00:08:58,610 --> 00:09:00,210 I don't feel right nicking her, Virginia. 148 00:09:00,950 --> 00:09:02,190 Because she's a basket case. 149 00:09:03,010 --> 00:09:04,090 Because she's nice to me. 150 00:09:04,870 --> 00:09:05,870 She gave me this. 151 00:09:07,950 --> 00:09:10,350 I bet she's turning as soft as her kneecaps. 152 00:09:11,210 --> 00:09:14,310 If you can't do nothing useful with her, I don't want you going near her no 153 00:09:14,310 --> 00:09:15,830 more. Do you hear me? 154 00:09:29,520 --> 00:09:30,660 I've got a job to do in this, Nick. 155 00:09:31,560 --> 00:09:33,580 Scratch Atkins' name off and put our name on it, right? 156 00:09:34,260 --> 00:09:36,720 You're going to let our name down after all Dad's done to give it you? 157 00:09:37,520 --> 00:09:39,220 That name means Tina Purvis. 158 00:09:39,660 --> 00:09:41,400 The Tina Peckham boot gang. 159 00:09:42,180 --> 00:09:44,800 If you ain't with the gang, you ain't a proper Purvis. 160 00:09:45,160 --> 00:09:46,160 Now think about that. 161 00:10:00,390 --> 00:10:04,470 But what I really meant was developing skills that will help you find future 162 00:10:04,470 --> 00:10:05,470 employment. 163 00:10:05,930 --> 00:10:06,930 It's what it is, miss. 164 00:10:07,230 --> 00:10:09,630 I'm going to be a world champion kickboxer. Yeah. 165 00:10:10,490 --> 00:10:11,530 Shaz Van Dane. 166 00:10:12,630 --> 00:10:15,070 Yeah, well, I'll get work in it somehow, and I'm going for it. 167 00:10:15,290 --> 00:10:16,810 Then I wish you lots of luck, Shaz. 168 00:10:17,210 --> 00:10:21,330 What I wish is that the bloody Home Office would make up its mind what 169 00:10:21,330 --> 00:10:22,330 for. 170 00:10:22,350 --> 00:10:25,330 Because if they really want us to improve ourselves, they'd stop paying us 171 00:10:25,330 --> 00:10:27,590 for doing education and all the shitty prison jobs, wouldn't they? 172 00:10:27,910 --> 00:10:28,910 Yeah, true. 173 00:10:29,970 --> 00:10:31,690 Is there anyone who thinks I don't agree? 174 00:10:34,210 --> 00:10:37,750 See, that's why I want more of you to help me prove what a different education 175 00:10:37,750 --> 00:10:38,750 can make. 176 00:10:40,450 --> 00:10:42,750 So, that's where we'll pick up next time. 177 00:10:43,610 --> 00:10:44,610 OK? 178 00:10:46,930 --> 00:10:50,610 How did you example? 179 00:10:51,110 --> 00:10:52,089 Not good. 180 00:10:52,090 --> 00:10:52,969 Went great. 181 00:10:52,970 --> 00:10:54,130 So why have you been for Nippy? 182 00:10:55,110 --> 00:10:57,430 Is it true you're shagging the new FMO? 183 00:10:59,670 --> 00:11:01,390 I thought you might have told me yourself. 184 00:11:02,390 --> 00:11:04,210 To let Fenner do it for you. 185 00:11:12,110 --> 00:11:13,110 Virginia! 186 00:11:13,830 --> 00:11:15,210 You and me need to have a word. 187 00:11:15,730 --> 00:11:18,270 I don't think we have one word in common. 188 00:11:18,950 --> 00:11:20,850 Oh, yes, we do, darling. 189 00:11:25,890 --> 00:11:27,990 It's better be worth keeping me from my lunch. 190 00:11:30,670 --> 00:11:32,610 My Lauren knows all about your little empire. 191 00:11:34,110 --> 00:11:35,310 Reckons you're being ripped off. 192 00:11:35,930 --> 00:11:36,930 Big time. 193 00:11:37,070 --> 00:11:38,110 I don't think so. 194 00:11:38,710 --> 00:11:39,770 By this fella. 195 00:11:40,930 --> 00:11:42,050 John Farmer. 196 00:11:42,550 --> 00:11:43,990 I think she said his name was. 197 00:11:46,750 --> 00:11:47,750 Ring about. 198 00:11:49,450 --> 00:11:51,030 Sounds like a real mean bastard. 199 00:11:52,010 --> 00:11:53,670 John and I go back a long way. 200 00:11:54,030 --> 00:11:55,230 He's my right -hand man. 201 00:11:55,690 --> 00:11:56,690 Yeah? 202 00:11:57,210 --> 00:12:02,530 Well, word's out you're squeezing your girls for an extra 10%. It better not 203 00:12:04,230 --> 00:12:10,190 And exactly how does it take advantage of you being banged up in here, in that 204 00:12:10,190 --> 00:12:11,190 thing? 205 00:12:11,470 --> 00:12:12,470 I'm not helpless. 206 00:12:15,170 --> 00:12:16,490 Look, what are you angling for? 207 00:12:17,630 --> 00:12:18,630 Business. 208 00:12:19,690 --> 00:12:22,510 I recommend Lauren to do a better job at running your massage parlours. 209 00:12:23,270 --> 00:12:26,090 At least she'll not do the dirty like your Mr Farmer. 210 00:12:26,770 --> 00:12:30,550 If he is... Fine. 211 00:12:31,710 --> 00:12:32,890 As long as you're happy. 212 00:12:36,630 --> 00:12:37,630 Your choice. 213 00:12:38,510 --> 00:12:39,510 Wait. 214 00:12:44,650 --> 00:12:46,770 There's a pick -up tonight in Fellows Lane. 215 00:12:47,749 --> 00:12:50,770 Maybe Lauren would like to make herself known to my receptionist. 216 00:13:17,840 --> 00:13:19,060 I'm sorry about what I said to you. 217 00:13:20,100 --> 00:13:21,700 Whoever you're with, it's none of my business. 218 00:13:22,040 --> 00:13:24,340 No, I am sorry that you found out from Fenner. 219 00:13:24,840 --> 00:13:26,060 I owe you more than that. 220 00:13:26,940 --> 00:13:30,280 Yeah, well, trust him not to miss a good kick, eh? 221 00:13:30,520 --> 00:13:32,520 I don't want him scoring anything over you, Nicky. 222 00:13:33,160 --> 00:13:34,160 Ever. 223 00:13:36,720 --> 00:13:39,600 So you managed to find the one nice guy in this dump, eh? 224 00:13:41,140 --> 00:13:42,140 The doctor? 225 00:13:43,100 --> 00:13:44,100 Yeah. 226 00:13:45,240 --> 00:13:46,240 He is. 227 00:13:47,440 --> 00:13:48,440 Is it serious? 228 00:13:49,640 --> 00:13:50,640 Early days. 229 00:13:51,700 --> 00:13:53,900 Maybe. Well, don't feel bad for me. 230 00:13:54,960 --> 00:13:57,380 I've got new life waiting for me once it's appealed out of the way. 231 00:14:00,000 --> 00:14:01,100 Hey, now you're talking. 232 00:14:03,160 --> 00:14:06,060 So... Good luck, I guess. 233 00:14:08,400 --> 00:14:09,400 Yeah. 234 00:14:33,280 --> 00:14:34,280 Any news? 235 00:14:34,840 --> 00:14:35,840 What happened? 236 00:14:36,600 --> 00:14:38,620 Well, they call us in at three o 'clock, innit? 237 00:14:38,920 --> 00:14:40,380 And then they say a few words. 238 00:14:40,780 --> 00:14:42,660 And I jotted by this time to go home. 239 00:14:43,040 --> 00:14:44,980 Oh, love. Well, it goes, innit? 240 00:14:45,280 --> 00:14:46,280 Well, don't fret. 241 00:14:46,540 --> 00:14:49,960 She'll soon get what's coming to her. Oh, will she? Please tell her I love it. 242 00:14:50,140 --> 00:14:51,700 What for, miss? She was set up. 243 00:14:52,300 --> 00:14:55,600 Shell Dockley and Denny Blood were going to roast my Bobby alive. 244 00:14:57,100 --> 00:14:58,740 And she gave them refuge. 245 00:14:59,980 --> 00:15:02,520 Being married to that old car, he probably needed warming up. 246 00:15:03,680 --> 00:15:04,680 And cut the tape. 247 00:15:14,280 --> 00:15:19,740 Poor girl. 248 00:15:20,320 --> 00:15:22,500 This trial really is torture for her, isn't it? 249 00:15:22,760 --> 00:15:25,680 Yeah. Makes me wonder what my turn's going to be like. 250 00:15:26,160 --> 00:15:29,000 Well, you should be looking forward to your appeal, being with Helen. 251 00:15:31,290 --> 00:15:32,430 Helen's got someone else. 252 00:15:33,670 --> 00:15:34,670 Dash and Dr. 253 00:15:34,710 --> 00:15:35,710 Wall. 254 00:15:36,330 --> 00:15:37,330 Oh, literally. 255 00:15:38,790 --> 00:15:41,170 Still, got to look forward, I suppose. 256 00:15:51,190 --> 00:15:53,590 Miss Stewart, can I have a word, please? 257 00:16:00,840 --> 00:16:02,080 Fen is collecting tonight. 258 00:16:03,360 --> 00:16:04,360 Fellows now. 259 00:16:04,380 --> 00:16:06,340 Brilliant. Thank you. 260 00:16:07,080 --> 00:16:09,020 Anything to see that bastard go down. 261 00:16:25,700 --> 00:16:26,700 Hey, what's up? 262 00:16:30,990 --> 00:16:32,970 I don't know if I can take much more of this, Josh. 263 00:16:34,250 --> 00:16:35,250 It's all right, babe. 264 00:16:35,290 --> 00:16:36,510 Tomorrow you're going to get off. 265 00:16:37,690 --> 00:16:39,270 You've got more faith than me, then. 266 00:16:40,090 --> 00:16:41,630 Why have I got you saying more than faith, Chris? 267 00:16:43,490 --> 00:16:46,070 A parcel from Spain came this morning. 268 00:16:47,430 --> 00:16:49,090 And by now it's sitting on your lawyer's desk. 269 00:17:06,859 --> 00:17:07,859 You look pretty. 270 00:17:08,599 --> 00:17:09,599 I think. 271 00:17:09,859 --> 00:17:11,220 But didn't your cocaine teach you that? 272 00:17:12,380 --> 00:17:13,380 I'm only asking. 273 00:17:13,980 --> 00:17:14,980 So what? 274 00:17:15,700 --> 00:17:17,839 She's going to teach me a cleansing tone and association. 275 00:17:18,579 --> 00:17:20,560 So I'm going to have to teach you something too, Tina. 276 00:17:21,240 --> 00:17:24,300 Get off! Do what I tell you. 277 00:17:25,720 --> 00:17:26,740 That's pretty, isn't it? 278 00:17:27,300 --> 00:17:28,460 Catch you with cocaine again. 279 00:17:29,280 --> 00:17:30,520 Or do it with a blade. 280 00:18:18,980 --> 00:18:19,980 Listen, witch. 281 00:18:20,000 --> 00:18:22,360 Stop treating my sister like a pissing slave, all right? 282 00:18:23,160 --> 00:18:25,640 The only one who treats Tina like a slave is you. 283 00:18:28,820 --> 00:18:29,820 Problem, Purvis? 284 00:18:31,560 --> 00:18:32,560 No, sir. 285 00:18:39,180 --> 00:18:40,180 There's a queue here. 286 00:18:40,400 --> 00:18:42,200 Yeah, well, someone's been sick up here. 287 00:18:43,400 --> 00:18:44,860 Miss Asher, she'll clean it up. 288 00:18:45,180 --> 00:18:46,180 Eh? 289 00:18:46,600 --> 00:18:47,479 No way. 290 00:18:47,480 --> 00:18:48,480 I'll help you. 291 00:18:50,900 --> 00:18:52,740 Oh, well, that's the first. 292 00:18:52,960 --> 00:18:55,180 A prisoner volunteers to help out. 293 00:18:57,980 --> 00:19:00,780 I can't believe it. I was going to go down tomorrow. 294 00:19:01,100 --> 00:19:03,220 Nah, out of the blue, Denny sends his tape. 295 00:19:03,620 --> 00:19:04,760 It's a miracle, Mum. 296 00:19:05,100 --> 00:19:06,100 Yeah, cosmic. 297 00:19:06,400 --> 00:19:08,260 You see what a little bit of praying does for you, girl? 298 00:19:08,670 --> 00:19:10,730 Please, God, would you stop Crystal banging on? 299 00:19:11,070 --> 00:19:12,910 What's wrong with you? I thought you'd be happy for me. 300 00:19:13,470 --> 00:19:14,870 I am. It's cool. 301 00:19:15,690 --> 00:19:17,090 Well, what about Denny's message? 302 00:19:17,890 --> 00:19:18,990 He still loves you. 303 00:19:19,550 --> 00:19:21,370 Yeah, wherever he is. 304 00:19:26,350 --> 00:19:27,670 Oi, we're taking over. 305 00:19:27,930 --> 00:19:28,569 You what? 306 00:19:28,570 --> 00:19:29,570 You deaf? 307 00:19:30,190 --> 00:19:31,870 No. Come on, Jo. 308 00:20:04,140 --> 00:20:05,140 I can walk again. 309 00:20:06,300 --> 00:20:07,360 I can walk. 310 00:20:08,300 --> 00:20:09,300 It's a miracle. 311 00:20:11,240 --> 00:20:14,680 A miracle, my eye. 312 00:20:15,300 --> 00:20:16,740 Now I've seen everything. 313 00:20:17,740 --> 00:20:18,740 Bang her up. 314 00:20:19,420 --> 00:20:21,680 She'll see Miss Betts first thing in the morning. 315 00:20:22,060 --> 00:20:23,340 Why could you care? 316 00:21:10,220 --> 00:21:11,240 Okay, I'll call at night. 317 00:21:44,330 --> 00:21:45,330 What are you doing here? 318 00:21:45,450 --> 00:21:46,610 I heard you got a new interest. 319 00:21:48,630 --> 00:21:49,930 Sorry, Helen, you've lost me. 320 00:21:51,110 --> 00:21:53,170 This place is owned by Virginia O 'Kane. 321 00:21:53,910 --> 00:21:55,610 You're running things while she's inside. 322 00:21:57,370 --> 00:21:58,830 You're in fantasy land, love. 323 00:21:59,670 --> 00:22:01,370 Here, hop in. I'll give you a lift home. 324 00:22:01,970 --> 00:22:03,390 It's not safe out here on your own. 325 00:22:03,630 --> 00:22:04,750 Oh, I can look after myself. 326 00:22:06,110 --> 00:22:07,770 It's you that should be shitting it. 327 00:22:10,090 --> 00:22:11,570 You think you scare me. 328 00:22:12,320 --> 00:22:15,520 You saw me coming out of a knocking shop, big, bloody, deep, and mad. 329 00:22:16,860 --> 00:22:17,860 I've got needs. 330 00:22:18,120 --> 00:22:20,040 Even you understand that, don't you? 331 00:22:21,500 --> 00:22:22,500 That's right. 332 00:22:22,980 --> 00:22:24,380 You get as close as you can. 333 00:22:26,240 --> 00:22:28,020 I've got a friend across the road. He's got a camera. 334 00:22:28,720 --> 00:22:31,300 He's already caught you coming out of a canes, and now he's getting all this. 335 00:22:33,300 --> 00:22:34,760 You're so predictable, Jim. 336 00:22:43,440 --> 00:22:44,680 You can't prove a thing. 337 00:22:47,520 --> 00:22:49,760 You know what's Karen I feel sorry for? 338 00:22:51,720 --> 00:22:55,020 When she finds out she's been sharing you with a gang of massage parlour 339 00:22:55,020 --> 00:22:56,020 turrets. 340 00:22:57,660 --> 00:22:59,640 There's no need to bring Karen into this. 341 00:23:01,120 --> 00:23:02,120 I don't have to. 342 00:23:03,000 --> 00:23:04,700 As long as I get your resignation. 343 00:23:05,920 --> 00:23:07,380 What? You heard. 344 00:23:08,040 --> 00:23:09,040 Think about it. 345 00:23:09,420 --> 00:23:10,920 But don't take too long. 346 00:23:12,149 --> 00:23:14,170 I'm getting my photos developed tomorrow morning. 347 00:23:34,170 --> 00:23:35,270 Mr. Fenner. 348 00:23:36,030 --> 00:23:37,030 What's the price? 349 00:23:38,390 --> 00:23:39,810 Have you come to go up at the miracle? 350 00:23:42,380 --> 00:23:43,920 These things happen. Sure. 351 00:23:44,400 --> 00:23:46,300 Especially when a bucket's been dropped on your head. 352 00:23:48,440 --> 00:23:50,080 Was there anything else, Mr. Fenner? 353 00:23:52,680 --> 00:23:56,220 No. Don't you want to discuss last night's takings with Virginia? 354 00:24:03,900 --> 00:24:05,340 Fen, what are you talking about? 355 00:24:06,080 --> 00:24:07,080 Takings? 356 00:24:07,440 --> 00:24:09,180 Don't play games with me. 357 00:24:09,560 --> 00:24:11,100 I know what's going on. 358 00:24:11,820 --> 00:24:14,760 You're paying Jim Fenner to look after the interest on the outside, aren't you? 359 00:24:15,460 --> 00:24:16,480 You're joking. 360 00:24:16,840 --> 00:24:18,020 Me, trust the screw? 361 00:24:18,340 --> 00:24:19,740 I was crippled, not stupid. 362 00:24:20,800 --> 00:24:24,440 I saw Jim Fenner coming out of one of your massage parlours last night. 363 00:24:25,380 --> 00:24:29,900 If Mr Fenner fancied a bit of pleasure, I hope he had a good time. 364 00:24:30,760 --> 00:24:33,940 God knows a man must need some relief after a day in this place. 365 00:24:35,340 --> 00:24:36,400 It's nothing to do with me. 366 00:24:47,010 --> 00:24:48,010 Mr Fenner. 367 00:24:51,530 --> 00:24:52,530 We need to talk. 368 00:24:55,390 --> 00:24:57,510 I don't need to hear anything from you. 369 00:24:57,930 --> 00:25:01,590 I just want to see it in black and white with your signature on my desk. 370 00:25:01,890 --> 00:25:02,890 What did O 'Kane say? 371 00:25:03,010 --> 00:25:05,190 Enough. You're in deep shit, Jim. 372 00:25:05,810 --> 00:25:08,010 Who's going to believe a word that comes out of her mouth now? 373 00:25:08,430 --> 00:25:13,190 Dates of pick -ups, deposits in her bank account, photographs of you visiting 374 00:25:13,190 --> 00:25:14,190 the brothels. 375 00:25:14,690 --> 00:25:16,130 Now, who is going to believe you? 376 00:25:19,780 --> 00:25:21,340 Listen, I love Karen. 377 00:25:22,320 --> 00:25:25,640 Whatever you think I was up to last night, I don't want her hurt. Then you 378 00:25:25,640 --> 00:25:26,640 what to do. 379 00:25:27,440 --> 00:25:30,040 And I want those negatives, because I'm warning you. 380 00:25:31,220 --> 00:25:33,320 If you go back on your word... I don't do that. 381 00:25:34,200 --> 00:25:36,920 I just want to see you out of the prison service for good. 382 00:25:40,500 --> 00:25:42,640 You'll have my resignation on your desk by the end of the day. 383 00:25:47,040 --> 00:25:48,040 I need time. 384 00:25:48,780 --> 00:25:50,160 To explain things to Karen. 385 00:25:51,180 --> 00:25:52,180 Okay? 386 00:26:09,200 --> 00:26:11,240 Right. Sylvia and Steve. 387 00:26:11,820 --> 00:26:13,520 Court escort for Crystal Gordon. 388 00:26:14,340 --> 00:26:16,140 I'm going into the witness box for her later. 389 00:26:17,360 --> 00:26:19,440 Let's hope it's the last time we see her on G -Wing. 390 00:26:20,540 --> 00:26:22,960 Getting off on the say -so of another con. 391 00:26:23,480 --> 00:26:24,660 One on the run at that. 392 00:26:25,160 --> 00:26:29,080 If that's what passes for British justice, I'll pass a man to emigrate. 393 00:26:29,600 --> 00:26:30,680 That's your many word, have you? 394 00:26:31,820 --> 00:26:33,900 Right. Well... Sorry to interrupt. 395 00:26:35,100 --> 00:26:36,100 Virginia O 'Kane. 396 00:26:36,360 --> 00:26:38,840 I want a captain's cellular confinement with special watch. 397 00:26:39,960 --> 00:26:42,360 Mark, it's for our own protection. 398 00:26:43,020 --> 00:26:45,500 I'm going to ask Dr. Water to give her an examination this morning. 399 00:26:45,960 --> 00:26:48,440 Apart from that, I don't want her making contact with anyone else. 400 00:26:48,860 --> 00:26:50,600 Prisoners or officers for the rest of the day. 401 00:26:52,940 --> 00:26:55,300 Hmm. What was all that about? 402 00:26:56,360 --> 00:26:58,220 Anyone would think she didn't trust us. 403 00:27:00,900 --> 00:27:01,900 That's it, then. 404 00:27:05,040 --> 00:27:08,960 Pity. I was dreaming of a few choice things to say to our Miss O 'Kane last 405 00:27:08,960 --> 00:27:09,960 night. 406 00:27:10,740 --> 00:27:12,620 Dolly, can I have a word? 407 00:27:12,820 --> 00:27:13,820 Of course. 408 00:27:17,900 --> 00:27:18,819 It's a bit delicate. 409 00:27:18,820 --> 00:27:20,720 I can't trust you to be discreet, can I? 410 00:27:21,920 --> 00:27:23,160 You know you can. 411 00:27:23,880 --> 00:27:24,880 What's wrong? 412 00:27:25,920 --> 00:27:27,680 Oh, I've had information. 413 00:27:29,440 --> 00:27:32,460 There's something going on between Nicky Wade and the number one. 414 00:27:33,520 --> 00:27:34,540 Something going on? 415 00:27:34,840 --> 00:27:36,860 Oh, come on, Di. Don't have to spell it out, do I? 416 00:27:38,740 --> 00:27:39,740 Ridiculous. 417 00:27:40,180 --> 00:27:42,520 Miss Dewitt's seeing the new doctor, isn't she? 418 00:27:42,800 --> 00:27:46,340 I know it's hard to believe, but my thoughts are the suit. 419 00:27:46,780 --> 00:27:47,780 Not a con. 420 00:27:48,600 --> 00:27:49,760 Well, have you told Miss Beth? 421 00:27:50,860 --> 00:27:54,180 They said the less people know, the more chance we've got to sort this out under 422 00:27:54,180 --> 00:27:56,160 wraps. That's why I need your help. 423 00:27:57,640 --> 00:27:58,820 What do they want us to do? 424 00:28:00,700 --> 00:28:02,480 Well, first, they need hard proof. 425 00:28:03,180 --> 00:28:05,900 I'll lay money. We'll find it in that diary Barbara Hunt's been keeping. 426 00:28:06,240 --> 00:28:08,800 It certainly is very close to Nicky. Exactly. 427 00:28:09,580 --> 00:28:13,560 So, while the women are at work, I want you to search Hunt's cell. 428 00:28:14,820 --> 00:28:15,820 What? 429 00:28:16,659 --> 00:28:19,180 Unofficially. Donnie, are you going to help me or not? 430 00:28:28,760 --> 00:28:30,760 She's been taking the piss since she rolled in here. 431 00:28:31,000 --> 00:28:32,400 I should have done that. 432 00:28:33,140 --> 00:28:34,620 See her running for it, man. 433 00:28:34,880 --> 00:28:35,880 Tom and Jerry. 434 00:28:36,440 --> 00:28:39,740 Brilliant. Yeah, and I think how kind we were to her. 435 00:28:39,980 --> 00:28:42,240 Well, it comes to something, doesn't it, when you can't even trust someone in a 436 00:28:42,240 --> 00:28:43,199 blazing wheelchair? 437 00:28:43,200 --> 00:28:44,940 Hear what they're saying about your brilliant mate? 438 00:28:49,140 --> 00:28:50,880 Imagine pretending you're disabled. 439 00:28:52,100 --> 00:28:53,680 To be honest, I don't really care. 440 00:28:55,480 --> 00:28:57,360 I just want to tune into life, you know? 441 00:28:58,160 --> 00:29:03,520 Music, film, basic bollocks, so I don't sound like some kind of freak when I get 442 00:29:03,520 --> 00:29:04,299 out of here. 443 00:29:04,300 --> 00:29:05,680 So you are looking forward, then? 444 00:29:06,820 --> 00:29:08,180 I found Trish last night. 445 00:29:08,660 --> 00:29:09,660 And? 446 00:29:09,960 --> 00:29:10,980 It's good to talk to her. 447 00:29:12,760 --> 00:29:13,760 She's on her own again. 448 00:29:14,990 --> 00:29:16,690 Hunt, letter for you. 449 00:29:25,970 --> 00:29:27,110 Which one, me? 450 00:29:31,590 --> 00:29:32,330 Crown 451 00:29:32,330 --> 00:29:39,690 Prosecution 452 00:29:39,690 --> 00:29:43,270 Service has decided that there is no case to answer. 453 00:29:46,440 --> 00:29:47,500 Did you hear me, bub? 454 00:29:49,120 --> 00:29:50,460 They've dropped the murder charge. 455 00:29:54,320 --> 00:29:55,320 Come here. 456 00:30:12,840 --> 00:30:13,900 Don't disturb your mum. 457 00:30:14,140 --> 00:30:15,140 That's all right. 458 00:30:15,560 --> 00:30:16,760 I thought you'd want to say this. 459 00:30:21,680 --> 00:30:22,680 A miracle. 460 00:30:22,760 --> 00:30:26,080 Well, maybe not a miracle, not as such. 461 00:30:26,540 --> 00:30:29,260 But I have read about things like this happening to people. 462 00:30:29,760 --> 00:30:32,620 It's called... Spontaneous remission. And that's what happened to you last 463 00:30:32,620 --> 00:30:33,319 night, is it? 464 00:30:33,320 --> 00:30:37,280 I can see no other explanation for it, other than the hand of God. 465 00:30:39,560 --> 00:30:40,560 Thank you. 466 00:30:41,260 --> 00:30:44,540 Some might think this whole wheelchair business was a charade. 467 00:30:46,540 --> 00:30:47,580 I beg your pardon? 468 00:30:47,860 --> 00:30:51,280 That you were pretending to be disabled to win sympathy with the court. 469 00:30:52,460 --> 00:30:54,200 I had muscular dystrophy. 470 00:30:54,840 --> 00:30:56,760 I've got medical records to prove it. 471 00:30:57,500 --> 00:30:58,500 Hmm. 472 00:31:00,700 --> 00:31:05,040 The doctor who diagnosed you with muscular dystrophy didn't happen to be a 473 00:31:05,040 --> 00:31:06,040 client of yours, did he? 474 00:31:15,470 --> 00:31:16,470 How you feeling? 475 00:31:16,630 --> 00:31:17,630 Good. 476 00:31:17,730 --> 00:31:18,729 Real good. 477 00:31:18,730 --> 00:31:20,830 I should have known Danny wouldn't let Shell stitch me up. 478 00:31:21,090 --> 00:31:24,010 I spoke to your brief last night. He says the tape's crucial evidence. 479 00:31:24,670 --> 00:31:25,890 We're going to have you home soon, babe. 480 00:31:27,350 --> 00:31:28,350 Right, you. 481 00:31:34,990 --> 00:31:35,990 Good luck, Crystal. 482 00:31:36,390 --> 00:31:37,390 Thanks, babe. 483 00:31:37,510 --> 00:31:38,510 You too, man. 484 00:31:39,570 --> 00:31:40,610 I'm really going to miss you. 485 00:31:41,450 --> 00:31:42,870 You take care of yourself, yeah? 486 00:31:43,150 --> 00:31:44,150 Stay safe. 487 00:31:44,410 --> 00:31:45,410 All the very best. 488 00:31:45,990 --> 00:31:47,550 Yeah, be happy, Jill. 489 00:31:48,730 --> 00:31:50,750 Keep putting a good word in for us upstairs, eh? 490 00:31:52,150 --> 00:31:54,970 She's a tea leaf, not flaming Mother Teresa. 491 00:31:57,330 --> 00:31:58,670 Oh, what now? 492 00:32:00,510 --> 00:32:01,510 Go ahead. 493 00:32:03,990 --> 00:32:04,990 Understood. 494 00:32:06,190 --> 00:32:07,950 We've got to take her to Miss Betts. 495 00:32:08,190 --> 00:32:09,910 Maybe she ought to say goodbye as well. 496 00:32:10,190 --> 00:32:12,670 Oh, God, preservers. Come on. 497 00:32:14,160 --> 00:32:15,160 Take care, girls. 498 00:32:24,420 --> 00:32:30,340 You wanted to see us before we went to court? 499 00:32:30,820 --> 00:32:31,820 Yes. 500 00:32:39,080 --> 00:32:42,540 It's for Sylvia, from all your friends on G -Wing. 501 00:32:43,920 --> 00:32:44,920 My clock! 502 00:32:45,940 --> 00:32:49,960 It was another officer who found the clock for sale in a charity shop and 503 00:32:49,960 --> 00:32:50,960 questions. 504 00:32:51,740 --> 00:32:54,360 The assistant remembered the woman who brought it in. 505 00:32:57,620 --> 00:32:59,260 It was you, wasn't it, Crystal? 506 00:33:00,180 --> 00:33:05,720 You stole my wedding anniversary present before I'd even laid eyes on it. 507 00:33:06,200 --> 00:33:08,980 You spiteful little... That's enough, Sylvia. 508 00:33:10,500 --> 00:33:12,240 I don't know why I'd done it. 509 00:33:12,460 --> 00:33:13,460 I do. 510 00:33:13,530 --> 00:33:15,030 Because you're a born criminal. 511 00:33:15,310 --> 00:33:16,310 Sylvia, leave it. 512 00:33:18,570 --> 00:33:20,490 You were in breach of your probation. 513 00:33:20,910 --> 00:33:22,130 It's a serious matter. 514 00:33:22,650 --> 00:33:26,530 But I wasn't after any money for it. I gave it to a charity shop. 515 00:33:26,870 --> 00:33:28,050 It's still theft. 516 00:33:32,470 --> 00:33:35,410 I don't see how I can give you a positive character report now. 517 00:33:36,490 --> 00:33:40,270 I'm going to have to tell the court you're untrustworthy and a thief. 518 00:33:52,080 --> 00:33:52,839 Do you find it? 519 00:33:52,840 --> 00:33:53,840 No. 520 00:33:54,120 --> 00:33:55,440 I don't think it's here. 521 00:33:55,920 --> 00:33:56,920 You don't think? 522 00:33:57,480 --> 00:33:58,480 It's not. 523 00:33:59,460 --> 00:34:03,220 Look, Jim, are you sure this is on? That diary's their own personal property. 524 00:34:03,980 --> 00:34:06,040 You think about the prison's reputation. 525 00:34:06,340 --> 00:34:07,340 Isn't that important to you? 526 00:34:08,480 --> 00:34:09,580 It's not here. 527 00:34:11,480 --> 00:34:12,480 All right. 528 00:34:15,100 --> 00:34:16,699 Maybe there's something in Stewart's office. 529 00:34:17,380 --> 00:34:18,380 What? 530 00:34:18,560 --> 00:34:20,860 You'll have to take a look while I search for Hunt's diary. 531 00:34:21,500 --> 00:34:23,280 I'm not rooting around the number one's office. 532 00:34:24,860 --> 00:34:27,780 Sorry, Jim, but I don't care who's trying to prove what she did with Nicky 533 00:34:28,239 --> 00:34:29,340 Or who finds out. 534 00:34:30,540 --> 00:34:33,420 What if people find out about you, eh? 535 00:34:34,380 --> 00:34:37,460 About how you left your mum to die in her own piss? 536 00:34:38,699 --> 00:34:39,699 You wouldn't dare. 537 00:34:40,920 --> 00:34:42,120 I dug you out the shit, Di. 538 00:34:42,500 --> 00:34:44,280 Now it's your turn to help me out, all right? 539 00:34:58,120 --> 00:35:00,260 no one else believes you about what happened. 540 00:35:00,740 --> 00:35:01,740 But I do. 541 00:35:01,860 --> 00:35:02,860 Look, you don't move now. 542 00:35:03,160 --> 00:35:04,600 You're a sweet child, Tina. 543 00:35:05,600 --> 00:35:06,600 Thank you. 544 00:35:07,580 --> 00:35:09,480 I don't care what no one says. 545 00:35:10,120 --> 00:35:11,120 Right, that's it. 546 00:35:11,260 --> 00:35:12,260 Gotta go. 547 00:35:15,260 --> 00:35:17,380 How many times do I have to friggin' tell her, Al? 548 00:35:18,080 --> 00:35:19,080 That's your Tina. 549 00:35:19,360 --> 00:35:20,960 Why don't you stay away from everybody's ass? 550 00:35:22,400 --> 00:35:24,500 Yeah, well, that old bastard better watch hers. 551 00:35:25,420 --> 00:35:27,220 Because when they let her out... 552 00:36:02,890 --> 00:36:04,090 They can't have found her guilty. 553 00:36:04,370 --> 00:36:06,970 Never. Crystal, what's happened? 554 00:36:08,570 --> 00:36:09,890 They had to let you off. 555 00:36:10,230 --> 00:36:11,890 Did the jury find her guilty? 556 00:36:12,230 --> 00:36:16,210 Just as I said, guilty of harbouring dangerous criminals. 557 00:36:16,750 --> 00:36:19,050 But didn't Miss Betts give her a good character reference? 558 00:36:19,510 --> 00:36:23,790 Fortunately, the governor discovered little Miss Innocent's true character 559 00:36:23,790 --> 00:36:25,370 before she took the stand. 560 00:36:59,500 --> 00:37:00,500 I thought you were in court. 561 00:37:00,660 --> 00:37:01,700 It didn't take long. 562 00:37:02,220 --> 00:37:03,218 Where's Miss Stewart? 563 00:37:03,220 --> 00:37:05,140 I don't know. I was just leaving her a report. 564 00:37:11,240 --> 00:37:12,980 You better say you told me. 565 00:37:13,280 --> 00:37:14,280 Well, anything? 566 00:37:14,420 --> 00:37:15,480 Nothing. Shit. 567 00:37:17,200 --> 00:37:18,620 We'll have to give White Cell a spin. 568 00:37:40,680 --> 00:37:41,680 What are you doing for? 569 00:37:43,140 --> 00:37:44,140 I don't know. 570 00:37:45,960 --> 00:37:48,580 I don't know. I don't know. 571 00:37:49,840 --> 00:37:51,440 You stole someone's clock and you don't know why? 572 00:37:52,480 --> 00:37:53,860 I'm not a thief, Josh. 573 00:37:54,280 --> 00:37:55,640 Then why did you take it? 574 00:37:57,440 --> 00:37:58,640 I just saw it. 575 00:38:00,080 --> 00:38:01,080 And I took it. 576 00:38:02,220 --> 00:38:05,380 It wasn't like I wanted it. I didn't even block it, did I? I gave it away. 577 00:38:05,940 --> 00:38:07,160 What were you telling me? 578 00:38:08,080 --> 00:38:09,080 You're sick? 579 00:38:09,820 --> 00:38:11,340 You're sick in the head, yeah? 580 00:38:12,760 --> 00:38:14,100 No, I'm not. 581 00:38:16,200 --> 00:38:17,340 And you're a thief, Chris. 582 00:38:18,400 --> 00:38:20,540 You're a thief and you're a liar. 583 00:38:22,040 --> 00:38:23,040 No. 584 00:38:24,000 --> 00:38:25,420 Buddy Bang's got you right, man. 585 00:38:26,000 --> 00:38:28,220 You must just be born bad. You can't even see it. 586 00:38:29,700 --> 00:38:31,780 George, look, it's not like that. 587 00:38:33,600 --> 00:38:36,520 Look, I know I did wrong to nick that clock. 588 00:38:38,280 --> 00:38:39,280 But I was depressed. 589 00:38:40,660 --> 00:38:42,460 Because I thought I'd lost everything. 590 00:38:44,580 --> 00:38:45,580 You. 591 00:38:47,460 --> 00:38:48,460 Because I'm drunk. 592 00:38:50,080 --> 00:38:51,080 God, I know. 593 00:38:52,860 --> 00:38:53,860 Yeah. 594 00:38:55,180 --> 00:38:57,020 Well, you and me both lost everything now. 595 00:39:15,580 --> 00:39:17,280 So what am I supposed to be hiding in there today? 596 00:39:17,900 --> 00:39:18,900 Illegal immigrants? 597 00:39:18,980 --> 00:39:19,980 Lord Lucan? 598 00:39:20,100 --> 00:39:21,100 We'll find out, won't we? 599 00:39:22,220 --> 00:39:24,340 Have a good check in my magic wardrobe, miss. 600 00:39:25,940 --> 00:39:27,840 I'd allege that you'd give me a thousand more this winter. 601 00:39:28,500 --> 00:39:30,760 You wouldn't want to lose your last chance to beg, sir, would you? 602 00:39:31,480 --> 00:39:35,780 You see, just the kind of cocky attitude makes me a little anxious. 603 00:39:36,540 --> 00:39:37,600 You're a little bit of freedom. 604 00:39:38,240 --> 00:39:41,260 I think you can go back to your old habits, just like you're home already. 605 00:39:42,090 --> 00:39:45,330 All I think about in here is why I want to stick bottles in men in uniform. 606 00:39:46,810 --> 00:39:49,230 Glad to see you've still got your sense of humour, mate. 607 00:39:49,470 --> 00:39:51,310 About the only thing, you can't get your hands on it. 608 00:39:53,190 --> 00:39:54,550 What? Nothing. 609 00:39:56,330 --> 00:39:57,330 Come on. 610 00:39:57,830 --> 00:40:00,090 You thick bastards should be locked up. 611 00:40:00,350 --> 00:40:01,970 Do you want to be in this shit house? 612 00:40:02,710 --> 00:40:03,710 What? 613 00:40:04,610 --> 00:40:05,610 Who's this? 614 00:40:07,070 --> 00:40:08,730 That's something, but it's hardly blue touch, babe. 615 00:40:10,550 --> 00:40:11,550 Who's this? 616 00:40:11,610 --> 00:40:12,610 A bath ticket? 617 00:40:12,850 --> 00:40:13,910 Look at the date on it. 618 00:40:15,310 --> 00:40:16,310 Shit. 619 00:40:16,930 --> 00:40:18,390 The date feels awkward, don't you? 620 00:40:19,950 --> 00:40:21,570 I've got to get my hands on that diary. 621 00:40:22,190 --> 00:40:23,710 What the bastard hell is it? 622 00:40:24,130 --> 00:40:25,130 God knows. 623 00:40:30,670 --> 00:40:32,950 Clink. Come on, celebrate. 624 00:40:33,370 --> 00:40:35,730 I'll leave the victory lamp and I've got his letter right there. 625 00:40:36,390 --> 00:40:38,390 And then I'll drive a state through his heart. 626 00:40:38,830 --> 00:40:41,910 So maybe you and me can get back to normal, yeah? 627 00:40:42,870 --> 00:40:44,610 What do you mean, normal? 628 00:40:44,970 --> 00:40:45,970 Well, you know. 629 00:40:46,790 --> 00:40:50,030 Are you trying to say I'm abnormal, wanting to get fanner by the balls? 630 00:40:51,090 --> 00:40:54,430 I've got a girlfriend more interested in massage parlours than spending the 631 00:40:54,430 --> 00:40:56,630 night with me. It's not what my mum would call normal. 632 00:41:07,950 --> 00:41:09,070 What would your mum call that? 633 00:41:11,410 --> 00:41:13,230 You know, you really are an amazing woman. 634 00:41:13,630 --> 00:41:14,630 Yeah. 635 00:41:15,530 --> 00:41:16,530 Seriously. 636 00:41:19,230 --> 00:41:23,390 I don't do this sort of thing normally. 637 00:41:23,750 --> 00:41:24,810 When I'm sober, anyway. 638 00:41:25,590 --> 00:41:27,410 But I suppose I've got to tell you sometime. 639 00:41:29,170 --> 00:41:30,950 I am totally in love with you. 640 00:41:44,230 --> 00:41:45,230 I'll see you later. 641 00:42:13,660 --> 00:42:14,660 It won't. 642 00:42:15,800 --> 00:42:17,380 Nothing's ever going to be right for me now. 643 00:42:18,200 --> 00:42:20,760 Oh, come on, now. I mean, no -one's died, eh? 644 00:42:21,080 --> 00:42:22,260 That's what it feels like. 645 00:42:22,860 --> 00:42:24,100 You've got to count your blessings. 646 00:42:25,420 --> 00:42:28,360 You could have gone down for a right long stretch, been done for those drugs 647 00:42:28,360 --> 00:42:29,360 all. 648 00:42:29,760 --> 00:42:30,960 Josh has left me. 649 00:42:32,460 --> 00:42:34,100 They might as well lock me up for life. 650 00:42:35,060 --> 00:42:36,900 Well, him up there ain't given up on you, has he? 651 00:42:37,460 --> 00:42:38,900 Yeah, you've still got him, Crystal. 652 00:42:40,280 --> 00:42:41,280 You boo. 653 00:42:45,070 --> 00:42:46,350 You've still got us, my darling. 654 00:42:46,650 --> 00:42:48,110 Yeah, you've got us. 655 00:42:57,030 --> 00:42:58,030 No. 656 00:42:58,710 --> 00:42:59,710 What? 657 00:43:00,490 --> 00:43:01,490 My diary. 658 00:43:05,330 --> 00:43:08,850 Half the screws are at the party. The rest of them wish they were, so 659 00:43:08,850 --> 00:43:12,850 everything's... Slipshod. 660 00:43:13,170 --> 00:43:15,740 Slipshod. No problem for Nicky to offend. 661 00:43:16,020 --> 00:43:18,080 The screws think she's an angel. 662 00:43:19,140 --> 00:43:20,880 Surprised to find her back next day. 663 00:43:22,020 --> 00:43:23,240 Surprised to find her back? 664 00:43:23,800 --> 00:43:24,800 She got out? 665 00:43:25,140 --> 00:43:26,140 Yeah, looks like it. 666 00:43:27,680 --> 00:43:28,680 That was ticket. 667 00:43:29,640 --> 00:43:31,660 The screws think she's an angel. 668 00:43:32,040 --> 00:43:33,040 What does that mean? 669 00:43:33,260 --> 00:43:34,260 I don't know. 670 00:43:34,660 --> 00:43:35,660 Angel. 671 00:43:37,200 --> 00:43:38,200 Angel, angel. 672 00:43:40,440 --> 00:43:41,440 Wait a minute. 673 00:43:41,580 --> 00:43:42,740 She means a nurse. 674 00:43:43,390 --> 00:43:46,890 What? There used to be a programme about nurses on the telly. 675 00:43:47,410 --> 00:43:48,630 It was called Angels. 676 00:43:49,270 --> 00:43:50,530 Wade was a nurse? 677 00:43:50,790 --> 00:43:53,310 She disguised herself as a nurse to get out. 678 00:43:54,250 --> 00:43:56,850 There was a nurse's corpse stuffed in Miss Stewart's cupboard. 679 00:43:59,550 --> 00:44:00,550 You're kidding. 680 00:44:01,270 --> 00:44:02,270 Hello, 681 00:44:03,710 --> 00:44:04,669 Mr Fenner. 682 00:44:04,670 --> 00:44:05,750 Come to say goodbye? 683 00:44:06,570 --> 00:44:07,890 What are you on about, Atkins? 684 00:44:08,270 --> 00:44:10,890 I heard you've been moonlighting and got caught. 685 00:44:12,560 --> 00:44:13,560 Who told you that? 686 00:44:14,020 --> 00:44:16,100 Stuart? Oh, do you know how it is? 687 00:44:16,840 --> 00:44:18,440 Us women can't resist a gossip. 688 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 Dangerous habit, gossip. 689 00:44:22,380 --> 00:44:24,080 You're up to your eyes in this, aren't you? 690 00:44:24,360 --> 00:44:25,360 Piss off, Fenner. 691 00:44:25,780 --> 00:44:28,280 And remember to hand a uniform and keys in at the gate. 692 00:44:29,120 --> 00:44:30,120 Dear, oh, dear. 693 00:44:30,860 --> 00:44:31,980 You're going to regret this. 694 00:44:33,180 --> 00:44:35,540 Watching you fall on your bastarding face? 695 00:44:36,820 --> 00:44:37,820 I don't think so. 696 00:44:38,680 --> 00:44:39,800 There's been a change of plan. 697 00:44:40,300 --> 00:44:41,640 I'm staying right here. 698 00:44:42,200 --> 00:44:44,000 Just to rub your snout in it. 699 00:44:50,220 --> 00:44:51,220 Come in. 700 00:44:54,000 --> 00:44:55,000 Hello, Helen. 701 00:44:56,520 --> 00:44:57,560 Just give me the letter. 702 00:44:59,080 --> 00:45:01,560 The sooner you write my site, the happier I'll be. 703 00:45:02,360 --> 00:45:03,920 Ah, there's a problem. 704 00:45:04,620 --> 00:45:05,780 There is no resignation. 705 00:45:06,620 --> 00:45:07,620 We had a deal. 706 00:45:07,860 --> 00:45:08,860 We did. 707 00:45:09,000 --> 00:45:11,480 But now I have this. 708 00:45:12,840 --> 00:45:14,060 Barbara Hunt's diary. 709 00:45:15,500 --> 00:45:16,500 So? 710 00:45:16,840 --> 00:45:17,840 Quite a thriller. 711 00:45:18,760 --> 00:45:21,880 Especially the part where Nicky Wade breaks out of prison on the night of 712 00:45:21,880 --> 00:45:26,700 Sylvia's party and spends the night in bed with you. 713 00:45:29,600 --> 00:45:30,600 That's nonsense. 714 00:45:31,080 --> 00:45:32,140 Why would Hunt lie? 715 00:45:32,760 --> 00:45:33,760 I don't know. 716 00:45:34,000 --> 00:45:38,480 Then there's this bus ticket found in Wade's locker. 717 00:45:41,890 --> 00:45:43,770 Dated the same night Dockley attacked me. 718 00:45:44,250 --> 00:45:46,250 And who planted that there, I wonder? 719 00:45:47,810 --> 00:45:50,910 Well, if you've really no skeletons in your closet, you won't mind if I take a 720 00:45:50,910 --> 00:45:51,910 look. 721 00:45:53,070 --> 00:45:54,170 What the hell? 722 00:45:54,830 --> 00:45:56,550 I thought you had nothing to hide. 723 00:45:57,190 --> 00:46:00,170 Except for that nurse's coat you've got bundled up in there. 724 00:46:03,170 --> 00:46:06,230 I think we both know this is deep shit now, love. 725 00:46:11,020 --> 00:46:12,080 Do you want to start writing? 726 00:46:12,960 --> 00:46:14,700 Or shall I take this to Aerie? 52641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.