All language subtitles for bad_girls_s03e13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,300 --> 00:00:50,820 What were you doing on the 15th of April, 1996? 2 00:00:53,400 --> 00:00:54,400 96? 3 00:00:54,700 --> 00:00:56,540 How the bleedin' hell am I supposed to know? 4 00:00:57,060 --> 00:01:00,840 What was a Mr. Jeremy Stephens QC doing on the 15th of April, 96? 5 00:01:01,480 --> 00:01:03,340 Dunno. I ain't never heard of him. 6 00:01:03,580 --> 00:01:07,260 Then there were the credit cards belonging to a Mr. Stingin Pickard, a 7 00:01:07,380 --> 00:01:09,900 Oliver McCauley, and a Mr. Rahim Shah. 8 00:01:11,660 --> 00:01:12,700 Ringing any bells yet? 9 00:01:14,580 --> 00:01:17,480 For the benefit of the tape, Sonia Dawson is shaking her head. 10 00:01:18,090 --> 00:01:19,950 Oh, leave off, will you? This is bollocks. 11 00:01:20,170 --> 00:01:23,270 I ain't done nothing, I ain't never heard of him, so why don't you just let 12 00:01:23,270 --> 00:01:25,610 go? I've got people waiting for me. 13 00:01:25,950 --> 00:01:27,850 Family! Sit down. 14 00:01:37,190 --> 00:01:38,190 Is he staying again? 15 00:01:47,449 --> 00:01:49,310 No. My girlfriend, is it? 16 00:01:49,810 --> 00:01:51,550 She must be mental if she likes you. 17 00:01:52,110 --> 00:01:53,110 She's not. 18 00:01:53,470 --> 00:01:54,289 Disagreeing with me? 19 00:01:54,290 --> 00:01:55,290 I leave her alone. 20 00:01:56,530 --> 00:01:57,670 Are you going to make me? 21 00:01:58,470 --> 00:02:00,290 Oh, yeah, you've got God on your side. 22 00:02:01,250 --> 00:02:04,590 I'll tell you what, you say a prayer and I'll wait and see what happens. 23 00:02:06,090 --> 00:02:07,670 Have you seen anything happening, Bookie? 24 00:02:08,110 --> 00:02:10,150 No. No thunderbolts, nothing. 25 00:02:10,710 --> 00:02:12,350 Well, best just get on with it, then. 26 00:02:13,010 --> 00:02:14,330 Or are you going to stop me yourself? 27 00:02:16,840 --> 00:02:17,839 Look at her. 28 00:02:17,840 --> 00:02:19,500 Well, that's not in tears. 29 00:02:19,860 --> 00:02:21,420 I think she needs a wash, don't you? 30 00:02:21,700 --> 00:02:22,700 Yeah. 31 00:02:27,920 --> 00:02:29,240 Get off of me! 32 00:02:33,820 --> 00:02:34,320 And 33 00:02:34,320 --> 00:02:42,880 that's 34 00:02:42,880 --> 00:02:43,880 your first starters? 35 00:03:21,040 --> 00:03:22,040 You look nice. 36 00:03:23,100 --> 00:03:25,280 Thanks. Time off must have done you good. 37 00:03:26,860 --> 00:03:27,860 Yeah. 38 00:03:28,200 --> 00:03:29,880 Keeping a low profile, were you? 39 00:03:30,580 --> 00:03:33,500 What? Making out you and Josh with some kind of an item. 40 00:03:34,140 --> 00:03:35,920 Should have seen through it all sooner. 41 00:03:39,180 --> 00:03:40,180 Sad, really. 42 00:03:41,280 --> 00:03:44,900 Phil, we can't all have pulling power, can we? 43 00:04:06,760 --> 00:04:09,560 Telling you, I don't know nothing about no credit cards. 44 00:04:10,200 --> 00:04:13,300 I could walk out of here right now. You ain't got nothing on me. Where do you 45 00:04:13,300 --> 00:04:15,700 think we get all this stuff from? Do you think all these blokes are suddenly 46 00:04:15,700 --> 00:04:17,700 turned up years later hammering on our door? 47 00:04:19,620 --> 00:04:21,620 A friend of yours turned Queen's evidence, love. 48 00:04:22,480 --> 00:04:25,380 She's got a lot more on you than this. You won't stand a chance when we get you 49 00:04:25,380 --> 00:04:26,380 in court. 50 00:04:27,080 --> 00:04:28,080 She wouldn't have. 51 00:04:30,080 --> 00:04:31,080 She couldn't. 52 00:04:35,880 --> 00:04:37,240 After all I've done for her. 53 00:05:09,580 --> 00:05:10,580 Listen to her. 54 00:05:10,860 --> 00:05:11,980 Supposed to be your mate. 55 00:05:17,540 --> 00:05:18,540 Sorry, Shez. 56 00:05:20,340 --> 00:05:21,740 I should have done something. 57 00:05:22,380 --> 00:05:23,860 They only would have got you and all. 58 00:05:27,200 --> 00:05:28,200 What's happened? 59 00:05:28,640 --> 00:05:29,640 It's Elle. 60 00:05:30,280 --> 00:05:31,460 I've slept her about. 61 00:05:32,400 --> 00:05:33,520 She's at her every day now. 62 00:05:34,420 --> 00:05:36,800 Bitch. But you've got to report her. 63 00:05:37,320 --> 00:05:39,200 Well, go and see Miss Betts. I'll come with you if you like. 64 00:05:39,680 --> 00:05:43,120 Yeah. If you want a quick death, that's the best way of going about it. 65 00:05:44,620 --> 00:05:45,760 What am I going to do then? 66 00:05:46,820 --> 00:05:48,560 I can't take much more of this. 67 00:05:53,200 --> 00:05:54,480 Don't let them see you like that. 68 00:05:54,760 --> 00:05:55,760 What does it matter? 69 00:05:56,360 --> 00:05:57,760 They already know I'm bricking it. 70 00:05:59,020 --> 00:06:00,880 I can't sort it on my own, Yvonne. 71 00:06:01,620 --> 00:06:03,020 You're the only one they're scared of. 72 00:06:15,340 --> 00:06:17,840 I'm going to take a rap for you, didn't you, you selfish twat? Me, selfish? 73 00:06:18,260 --> 00:06:19,860 All I see is how I look after you. 74 00:06:20,080 --> 00:06:22,360 That don't mean to say I shouldn't do it your time for you whilst you are 75 00:06:22,360 --> 00:06:23,440 playing fucking family. 76 00:06:23,800 --> 00:06:25,420 Not chance for that now, thanks to you. 77 00:06:25,720 --> 00:06:28,800 You're inside me, you bloody well right. You dying cow. 78 00:06:29,620 --> 00:06:30,620 Oh. 79 00:06:34,260 --> 00:06:35,260 Diet, thanks. 80 00:06:37,040 --> 00:06:38,040 How's your mother? 81 00:06:39,520 --> 00:06:41,040 I hope she had to go into hospital. 82 00:06:42,020 --> 00:06:43,020 She fell out of bed. 83 00:06:43,480 --> 00:06:44,660 Bruised herself quite badly. 84 00:06:45,450 --> 00:06:47,050 He was lucky I was there when it happened. 85 00:06:48,430 --> 00:06:49,450 He was really great. 86 00:06:49,950 --> 00:06:51,570 Helped sort out the ambulance and everything. 87 00:06:52,030 --> 00:06:53,150 So when's she coming home? 88 00:06:55,250 --> 00:06:59,410 I've decided that she needs full -time care, so I've found a really good home 89 00:06:59,410 --> 00:07:00,410 for her. 90 00:07:01,070 --> 00:07:02,330 They look after her properly. 91 00:07:03,610 --> 00:07:06,350 At least you know you did the best you could for her all those years. 92 00:07:08,950 --> 00:07:09,950 Sylvia's right, you know. 93 00:07:10,850 --> 00:07:12,390 You've got nothing to feel guilty about. 94 00:07:12,990 --> 00:07:14,130 Of course you have. 95 00:07:15,950 --> 00:07:16,950 I know. 96 00:07:18,110 --> 00:07:19,730 I don't know what I would have done without Jim. 97 00:07:20,110 --> 00:07:21,110 He's been brilliant. 98 00:07:22,090 --> 00:07:23,090 Morning, Mum. 99 00:07:23,770 --> 00:07:24,770 Morning, Sylvia. 100 00:07:25,290 --> 00:07:26,290 Right. 101 00:07:26,590 --> 00:07:28,110 Well, I'd better get this lot given out. 102 00:07:31,250 --> 00:07:33,210 I see the staff are pleased to have you back. 103 00:07:35,910 --> 00:07:38,050 I still wish I was on that beach, though. 104 00:07:38,590 --> 00:07:40,530 It already feels like I've never been away. 105 00:07:41,810 --> 00:07:45,720 When we get back to your place... What? All this your place. 106 00:07:47,380 --> 00:07:48,880 It's our place now. 107 00:07:51,000 --> 00:07:52,740 Oh, yeah. That's how it is. 108 00:07:58,900 --> 00:08:00,760 Oh, shut 109 00:08:00,760 --> 00:08:13,000 up! 110 00:08:15,180 --> 00:08:18,640 Listen, don't even speak to me, all right? I've got nothing to say to you. 111 00:08:18,640 --> 00:08:20,540 know, you're an absolute bloke and copless, didn't you? 112 00:08:21,520 --> 00:08:23,900 I've got to go three times a week or I don't lose weight. 113 00:08:24,160 --> 00:08:25,160 Three times a week? 114 00:08:25,320 --> 00:08:26,400 Can't we do something different? 115 00:08:27,520 --> 00:08:28,720 Not with a bloody hairbook. 116 00:08:29,040 --> 00:08:31,760 Can't you give it a look? What you do when there's a match on? 117 00:08:32,860 --> 00:08:35,860 You'd be the first to complain if I started walking around with handles for 118 00:08:35,860 --> 00:08:36,860 hips. 119 00:08:37,480 --> 00:08:38,480 Oh, come on, G. 120 00:08:39,059 --> 00:08:41,280 Can't we get a takeaway and watch a video or something? 121 00:08:41,700 --> 00:08:43,419 Look, I'm going to aerobics and that's that. 122 00:08:44,810 --> 00:08:46,270 She doesn't know when she's well off. 123 00:08:46,870 --> 00:08:50,690 My Bobby's idea of a romantic gesture is to take his socks off before he gets 124 00:08:50,690 --> 00:08:51,690 into bed. 125 00:08:52,910 --> 00:08:54,990 I bet she's not even going to air all that. 126 00:08:55,310 --> 00:08:57,610 I bet she's got another fella on the door. What do you think? 127 00:08:59,030 --> 00:09:00,750 Yeah, she's a real flirt. 128 00:09:02,050 --> 00:09:05,310 Rumour has it that she got a self -transfer to our wing because she'd been 129 00:09:05,310 --> 00:09:06,710 through all the fellas on our last one. 130 00:09:07,470 --> 00:09:09,310 Well, it wouldn't surprise me. 131 00:09:09,550 --> 00:09:10,830 There's always one like that. 132 00:09:11,210 --> 00:09:14,490 One flash of the cleavage and you think the male population will fall at their 133 00:09:14,490 --> 00:09:15,490 feet. 134 00:09:26,930 --> 00:09:27,930 Virginia. 135 00:09:31,270 --> 00:09:32,270 Bloody hell. 136 00:09:34,530 --> 00:09:35,530 Girls. 137 00:09:36,290 --> 00:09:37,750 Fancy seeing you in here. 138 00:09:44,520 --> 00:09:45,520 An Arabian prince. 139 00:09:45,720 --> 00:09:46,800 Yes, that's what he said. 140 00:09:47,380 --> 00:09:48,940 Supposed to be big in oil. 141 00:09:49,240 --> 00:09:50,240 Oh, my. 142 00:09:50,460 --> 00:09:53,480 Except that he turned out to be an undercover policeman. 143 00:09:54,120 --> 00:09:55,340 No. Bad. 144 00:09:56,780 --> 00:09:59,540 Well, the upshot was they shut down all my places. 145 00:10:01,400 --> 00:10:02,400 Funny that, innit? 146 00:10:03,100 --> 00:10:05,820 Cos we just got Nick for that time we was working for you. 147 00:10:06,420 --> 00:10:07,420 Really? 148 00:10:08,060 --> 00:10:09,060 Yeah. 149 00:10:09,480 --> 00:10:10,760 You bleeding cow! 150 00:10:11,140 --> 00:10:13,820 It was you, wasn't it? You turned Kiwi on us! 151 00:10:14,160 --> 00:10:16,260 Eh? Trade us in for a couple of years off, did you? 152 00:10:16,940 --> 00:10:21,440 If you think for one moment that I would demean myself by entering into any sort 153 00:10:21,440 --> 00:10:24,400 of negotiation with the police... You didn't complain about greasing a few of 154 00:10:24,400 --> 00:10:25,400 their palms in the old days. 155 00:10:25,740 --> 00:10:27,380 Half of them are our bleeding clients. 156 00:10:28,540 --> 00:10:29,840 Yes, but that was business. 157 00:10:30,960 --> 00:10:32,140 This is friendship. 158 00:10:33,960 --> 00:10:34,960 Loyalty. 159 00:10:35,520 --> 00:10:36,520 Bollocks more like. 160 00:10:45,260 --> 00:10:46,260 You do this, did you? 161 00:10:47,420 --> 00:10:48,420 Of course not. 162 00:10:48,800 --> 00:10:50,260 Why would I do something like that? 163 00:10:50,540 --> 00:10:51,540 Have you got four hours? 164 00:10:52,560 --> 00:10:54,820 I swear on my mother's life I didn't do it. 165 00:10:57,620 --> 00:10:58,900 Well, somebody did. 166 00:10:59,100 --> 00:11:00,180 As if we would. 167 00:11:01,020 --> 00:11:04,980 Yeah, well, when I find out who did do it, I'm going to bloody kill him. 168 00:11:10,220 --> 00:11:11,760 Fancy accusing us of it. 169 00:11:12,340 --> 00:11:16,100 It's probably some... Poor girl, whose bloke she's been messing around with. 170 00:11:16,940 --> 00:11:18,520 No scruples, that one. 171 00:11:21,400 --> 00:11:22,580 My poor David. 172 00:11:23,240 --> 00:11:24,580 Didn't even know what was happening. 173 00:11:25,140 --> 00:11:26,880 Just his mum whiffed away. 174 00:11:27,660 --> 00:11:30,400 Oh, God knows what Trevor must be thinking. 175 00:11:32,080 --> 00:11:33,420 What are you talking about? 176 00:11:34,300 --> 00:11:36,080 Well, that's that, yes, they did, didn't they? 177 00:11:36,580 --> 00:11:38,340 For all the five bleeding minutes. 178 00:11:41,840 --> 00:11:43,100 Darling, as if I'd realised. 179 00:11:44,460 --> 00:11:46,420 Well, I didn't think it would matter. 180 00:11:47,240 --> 00:11:50,620 A few extra days on your sentence was all I thought. Well, how was I to know 181 00:11:50,620 --> 00:11:51,620 they were letting you out? 182 00:11:52,200 --> 00:11:53,920 You did tell them, didn't you? 183 00:11:54,720 --> 00:11:56,760 God, you cow! 184 00:11:58,280 --> 00:12:00,060 You can see how I'm fixed. 185 00:12:00,380 --> 00:12:02,960 Well, surely you can find it in your heart. That's right. 186 00:12:03,340 --> 00:12:06,340 So they're feeling sorry for yourself, why don't you? Do you know what you've 187 00:12:06,340 --> 00:12:07,159 done to her? 188 00:12:07,160 --> 00:12:10,520 She was that close to getting her family back. She could have been with them 189 00:12:10,520 --> 00:12:11,520 now. 190 00:12:14,120 --> 00:12:15,940 Don't you bleed and sorry me! 191 00:12:16,940 --> 00:12:18,380 Bet this is a con anyway. 192 00:12:18,700 --> 00:12:20,180 You're just playing for sympathy, ain't you? 193 00:12:20,660 --> 00:12:21,660 A con? 194 00:12:24,420 --> 00:12:28,300 God forbid that one of your children gets muscular dystrophy. 195 00:12:35,480 --> 00:12:38,820 So, Ken, what do you do in your spare time? 196 00:12:39,740 --> 00:12:40,740 Not much, really. 197 00:12:41,280 --> 00:12:42,280 Much like a telly. 198 00:12:43,360 --> 00:12:44,360 That's about it, really. 199 00:12:45,120 --> 00:12:48,000 Don't get to go out much, see, on account of the kids. If I do go out, 200 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 to this place. 201 00:12:52,740 --> 00:12:53,740 I'll be back in a minute. 202 00:12:54,880 --> 00:12:55,880 All right. 203 00:12:57,920 --> 00:12:58,920 Hi. 204 00:12:59,680 --> 00:13:00,680 Remember me? 205 00:13:01,520 --> 00:13:02,840 I work with Gina, don't you, Wing? 206 00:13:03,620 --> 00:13:04,620 Oh, yeah. 207 00:13:04,680 --> 00:13:05,900 You were in the mess at lunchtime. 208 00:13:08,360 --> 00:13:11,060 So, she chose aerobics over you, did she? 209 00:13:13,270 --> 00:13:15,650 Oh, sorry, I couldn't help overhearing. 210 00:13:19,610 --> 00:13:22,510 Well, can't have you drinking on your own. 211 00:13:23,310 --> 00:13:24,310 No, I'm just off. 212 00:13:24,870 --> 00:13:25,870 Oh. 213 00:13:26,410 --> 00:13:28,190 So you're going to leave me drinking on my own? 214 00:13:33,670 --> 00:13:34,670 What are you having? 215 00:13:35,650 --> 00:13:36,910 A little white wine, please. 216 00:13:45,160 --> 00:13:46,160 How did you get it? 217 00:13:47,320 --> 00:13:49,640 It's a wasting disease. You don't catch it. 218 00:13:50,820 --> 00:13:54,260 It only affects my legs at the moment, but it will spread. 219 00:13:54,820 --> 00:13:55,820 That's terrible. 220 00:13:55,940 --> 00:13:56,940 Terrible. 221 00:13:57,840 --> 00:13:58,840 Will that cure? 222 00:13:59,920 --> 00:14:00,920 No. 223 00:14:02,640 --> 00:14:06,500 To be honest, I'd rather not talk about it. Of course not. Of course. 224 00:14:07,340 --> 00:14:08,640 Gina was winding me up. 225 00:14:08,840 --> 00:14:10,960 It had to be seen to be believed. 226 00:14:11,600 --> 00:14:13,720 I bet you knew he was on Gatorade, didn't you? 227 00:14:14,160 --> 00:14:18,140 Bet you had a right laugh watching us walk out of here. Believe me, if I had 228 00:14:18,140 --> 00:14:20,880 known, I'd have handed my notice in and walked out with you. 229 00:14:22,020 --> 00:14:24,580 Right, ten minutes and lights out. 230 00:14:26,140 --> 00:14:31,420 Excuse me, but how exactly am I supposed to get myself into bed? 231 00:14:33,280 --> 00:14:34,600 Well, how do you do it at home? 232 00:14:35,300 --> 00:14:38,260 With great difficulty and much help. 233 00:14:39,980 --> 00:14:42,240 Come on, let's get this over with. 234 00:14:54,540 --> 00:14:55,519 After three. 235 00:14:55,520 --> 00:14:57,160 One, two, three. 236 00:14:57,820 --> 00:14:58,820 Well, 237 00:14:59,240 --> 00:15:00,460 don't just stand there. Get your legs. 238 00:15:00,800 --> 00:15:02,320 And you, move this chair away. 239 00:15:04,380 --> 00:15:05,380 Be careful. 240 00:15:08,080 --> 00:15:09,080 Never mind. 241 00:15:09,160 --> 00:15:11,080 What about my back? Hurry up. 242 00:15:13,600 --> 00:15:14,600 That's fine. 243 00:15:16,640 --> 00:15:18,280 Don't blame me if I'm off work tomorrow. 244 00:15:18,680 --> 00:15:20,200 Well, that's one good thing to come at least anyway. 245 00:15:21,220 --> 00:15:23,040 Yeah, well, I hope you see I'll be in. 246 00:15:23,390 --> 00:15:24,950 I'll do it myself, thank you very much. 247 00:15:25,490 --> 00:15:28,770 Wouldn't want to cause any more inconvenience. It's ridiculous she was 248 00:15:28,770 --> 00:15:30,790 in the first place. Oh, I agree on something, then. 249 00:15:31,550 --> 00:15:32,710 Is there anything else you want? 250 00:15:33,130 --> 00:15:35,710 Well, if there is, the night staff can sort it out. 251 00:15:36,250 --> 00:15:38,990 We're off duty as of three minutes ago. Come on. 252 00:15:45,090 --> 00:15:50,270 The thing about Nina is she can take a peek, can't she? 253 00:15:51,660 --> 00:15:54,520 I mean, there's this bloke on our wing, Josh Mitchell. 254 00:15:55,060 --> 00:15:58,340 She has got him in the palm of her hand. 255 00:15:59,520 --> 00:16:00,520 Is that right? 256 00:16:01,520 --> 00:16:02,840 Everybody fancies him. 257 00:16:05,580 --> 00:16:08,900 Mind you, he's not nearly as gorgeous as you are. 258 00:16:10,280 --> 00:16:12,840 I bet you've got women swarming all over you. 259 00:16:16,240 --> 00:16:17,260 What would you say, then? 260 00:16:20,360 --> 00:16:21,360 You got a boyfriend? 261 00:16:22,060 --> 00:16:23,060 No one special. 262 00:16:23,620 --> 00:16:24,940 Don't like to be tied down. 263 00:16:27,140 --> 00:16:28,140 Haven't said that. 264 00:16:29,500 --> 00:16:30,940 Depends on who's doing the tying. 265 00:16:34,460 --> 00:16:35,460 Oh, yeah. 266 00:16:42,300 --> 00:16:43,640 Get us another drink, shall we? 267 00:16:56,910 --> 00:16:57,910 Is there anything else you need? 268 00:16:58,150 --> 00:17:00,830 You couldn't be a poppet and pass me my hand cream, could you? 269 00:17:02,570 --> 00:17:04,329 You've both been so kind. 270 00:17:05,150 --> 00:17:07,050 And after all I've put you through, too. 271 00:17:07,589 --> 00:17:08,589 It's all right. 272 00:17:08,730 --> 00:17:10,890 Thanks. We'd have probably blabbed and all. 273 00:17:12,770 --> 00:17:13,890 In fact, I did. 274 00:17:16,470 --> 00:17:17,470 So what? 275 00:17:17,890 --> 00:17:19,750 We're no worse off than we were before, are we? 276 00:17:20,530 --> 00:17:21,530 Well, I'm not. 277 00:17:22,410 --> 00:17:23,410 Neither am I. 278 00:17:25,020 --> 00:17:27,040 Besides, I'd rather be in here if it means I can be with you. 279 00:17:28,760 --> 00:17:31,300 I told Trev that if he took me, he'd have to take you and all. 280 00:17:32,040 --> 00:17:33,220 You know what blokes are like. 281 00:17:33,960 --> 00:17:35,700 He might change his mind once we got out. 282 00:17:36,480 --> 00:17:37,520 You told him that? 283 00:17:38,780 --> 00:17:39,780 You never said. 284 00:17:41,040 --> 00:17:42,480 He didn't give me a chance, mate. 285 00:17:44,240 --> 00:17:45,240 Won't you? 286 00:17:46,040 --> 00:17:48,880 I feel awful now, all the things I said about you. 287 00:18:00,490 --> 00:18:01,490 I'm sorry. 288 00:18:06,090 --> 00:18:09,410 You know 289 00:18:09,410 --> 00:18:16,350 what? You know what? 290 00:18:17,970 --> 00:18:19,450 I really need to pee. 291 00:18:58,310 --> 00:19:01,050 I wouldn't bother doing that, not just yet, if I were you. 292 00:19:18,960 --> 00:19:19,960 Thank you. 293 00:19:59,240 --> 00:20:00,640 So that's where you were. 294 00:20:01,640 --> 00:20:02,619 What are you doing here? 295 00:20:02,620 --> 00:20:04,920 I thought I'd surprise you. I came straight from aerobics. 296 00:20:05,220 --> 00:20:06,220 Oh, right. 297 00:20:06,320 --> 00:20:07,460 Are you still mad at me? 298 00:20:08,200 --> 00:20:09,360 No, no, not at all. 299 00:20:09,960 --> 00:20:14,240 Pretty. I was, um, looking forward to making out. 300 00:20:15,600 --> 00:20:16,600 Great. 301 00:20:18,640 --> 00:20:19,640 Oh, let's go then. 302 00:20:19,780 --> 00:20:20,880 Haven't finished my drink yet. 303 00:20:21,100 --> 00:20:23,500 Oh, we'll get a bottle of wine on the way home. You are in a hurry. 304 00:20:23,720 --> 00:20:25,820 I hope you slow down later. 305 00:20:26,840 --> 00:20:27,840 I will. 306 00:20:44,030 --> 00:20:45,030 Morning. 307 00:20:45,470 --> 00:20:46,930 How can you be so bright? 308 00:20:47,450 --> 00:20:49,970 Oh, well, you see, I didn't fit away quite as much as you. 309 00:20:50,250 --> 00:20:52,410 You're joking. You drank me under the table. 310 00:20:53,090 --> 00:20:54,410 Well, that's the scores for you. 311 00:20:54,830 --> 00:20:57,130 Boy, cheeky. I didn't understand no chance. 312 00:20:58,670 --> 00:20:59,950 Conference was good. I enjoyed it. 313 00:21:00,230 --> 00:21:01,230 And so did I. 314 00:21:01,890 --> 00:21:02,890 Your pickle was a hit. 315 00:21:03,230 --> 00:21:04,230 How would you know? 316 00:21:04,930 --> 00:21:06,030 I was not asleep. 317 00:21:06,710 --> 00:21:07,710 What's in your eye, then? 318 00:21:08,390 --> 00:21:10,570 I was at the back of the room, and you need your eyes testing. 319 00:21:11,030 --> 00:21:12,150 There's nothing wrong with my eyes. 320 00:21:20,239 --> 00:21:21,239 You're joking. 321 00:21:21,400 --> 00:21:23,060 Like a couple of homing pigeons, those two. 322 00:21:24,420 --> 00:21:28,100 We've also got a new prisoner coming on to the wing, Virginia O 'Kane. She's 323 00:21:28,100 --> 00:21:29,560 never coming on to G -Wing. 324 00:21:30,300 --> 00:21:31,540 Yes, Sylvia, she is. 325 00:21:32,220 --> 00:21:34,260 Now, some of you may be aware she's disabled. 326 00:21:34,940 --> 00:21:36,240 You don't have to tell me. 327 00:21:36,640 --> 00:21:38,040 I had to lift her into bed. 328 00:21:38,840 --> 00:21:42,460 My Bobby spent all night rubbing balsam into my back. Pick up a few tips from 329 00:21:42,460 --> 00:21:43,520 one of her parlours today. 330 00:21:46,060 --> 00:21:47,960 Yeah, but we haven't got any wheelchair access. 331 00:21:48,700 --> 00:21:49,700 Exactly. 332 00:21:49,830 --> 00:21:51,690 It's a health and safety issue, is this. 333 00:21:52,490 --> 00:21:55,770 If we have to carry her up and down stairs for the next two years, we'll all 334 00:21:55,770 --> 00:21:56,770 up in wheelchairs. 335 00:21:56,870 --> 00:21:59,070 Well, I'm hoping they'll find her somewhere more suitable. 336 00:21:59,790 --> 00:22:01,450 Until then, we'll just have to cope. 337 00:22:01,990 --> 00:22:03,290 I'm going to put her on G1. 338 00:22:03,670 --> 00:22:05,070 That should solve some of the problem. 339 00:22:06,170 --> 00:22:08,370 I think it's best she shares a cell. 340 00:22:08,890 --> 00:22:10,170 She'll need someone to help her. 341 00:22:10,710 --> 00:22:11,950 What about Barbara Hunt? 342 00:22:12,630 --> 00:22:13,630 Good idea. 343 00:22:14,750 --> 00:22:15,750 Right, any questions? 344 00:22:16,730 --> 00:22:18,610 No. OK, that's it. Thank you. 345 00:22:24,110 --> 00:22:29,290 Well, that went down well. 346 00:22:30,170 --> 00:22:31,170 Don't worry. 347 00:22:31,370 --> 00:22:34,930 I'll keep a special eye on Virginia. Try and make sure things run smoothly. 348 00:22:35,530 --> 00:22:36,530 Well, thanks, Jim. 349 00:22:47,810 --> 00:22:48,810 All right? 350 00:22:51,050 --> 00:22:53,170 Hey, did you ever find out who ruined your make -up? 351 00:22:53,430 --> 00:22:54,430 No. 352 00:22:57,290 --> 00:22:58,570 Well, I think it's awful. 353 00:22:59,250 --> 00:23:02,030 I'm going to keep all my stuff locked up from now on. I never used to bother 354 00:23:02,030 --> 00:23:03,030 before. 355 00:23:03,150 --> 00:23:04,150 Look. 356 00:23:05,950 --> 00:23:07,910 I'm sorry I laid into you like that. 357 00:23:08,270 --> 00:23:11,190 I just thought maybe you'd done it because of what I said about you and 358 00:23:12,790 --> 00:23:14,410 I deserved what you said about that. 359 00:23:15,790 --> 00:23:17,370 I'm really embarrassed about it now. 360 00:23:18,330 --> 00:23:19,930 Well, no hard feelings, eh? 361 00:23:20,600 --> 00:23:21,600 Of course not. 362 00:23:48,780 --> 00:23:50,400 You two got no sense of direction. 363 00:23:51,260 --> 00:23:52,860 The exit's that way. 364 00:24:12,160 --> 00:24:15,960 Oh, can't you be more careful? For heaven's sake. 365 00:24:17,120 --> 00:24:21,000 This is someone else. Yes, and it's yours and all now. 366 00:24:21,540 --> 00:24:23,140 Hello. I'm Barbara. 367 00:24:23,980 --> 00:24:28,120 What? Oh, no, absolutely not. I insist I have a room of my own. 368 00:24:28,340 --> 00:24:31,180 You can insist all you like. It's governor's orders. 369 00:24:31,640 --> 00:24:34,700 This way you get someone else to do your running round for you and we can get on 370 00:24:34,700 --> 00:24:35,700 with our job. 371 00:24:36,140 --> 00:24:37,820 Then I demand to see the governor. 372 00:24:38,260 --> 00:24:40,020 She'll see you when she's good and ready. 373 00:24:40,540 --> 00:24:44,220 In the meantime, if you've got any more complaints, I suggest you tell the 374 00:24:44,220 --> 00:24:45,520 resident agony out here. 375 00:24:45,950 --> 00:24:48,230 and she'll write them all down for you in her little book. 376 00:25:01,430 --> 00:25:04,950 Ronnie, feels a bit like coming home, doesn't it, Jo? 377 00:25:17,610 --> 00:25:18,610 You're right. 378 00:25:21,250 --> 00:25:24,530 Tell me, what's a 16 -year -old wanting his mum hanging around for, baby? 379 00:25:34,530 --> 00:25:37,810 It's disgusting that they ever sentenced you in the first place, given your 380 00:25:37,810 --> 00:25:41,870 condition. Well, my lawyer's appealing against it. But you know how long these 381 00:25:41,870 --> 00:25:42,870 things take. 382 00:25:45,130 --> 00:25:46,870 How am I supposed to cope with this? 383 00:25:47,210 --> 00:25:49,430 You've a thing. My arms just don't have the strength. 384 00:25:49,830 --> 00:25:50,830 Well, here, I'll help. 385 00:25:50,910 --> 00:25:52,790 Yes, but you shouldn't have to. That's the point. 386 00:25:53,750 --> 00:25:57,730 It's bad enough that I'm taking away my freedom without taking my independence, 387 00:25:58,050 --> 00:25:59,050 too. 388 00:25:59,110 --> 00:26:01,230 I feel as though I've been punished right over. 389 00:26:20,940 --> 00:26:22,040 So when's your solicitor coming? 390 00:26:22,840 --> 00:26:23,840 Tomorrow. 391 00:26:24,040 --> 00:26:25,040 I'm terrified. 392 00:26:25,280 --> 00:26:27,260 Look, don't be. Just tell it like it was. 393 00:26:27,520 --> 00:26:29,280 But I'm no good at talking to posh people. 394 00:26:29,540 --> 00:26:31,560 I get all tongue -tied and it'll come out all wrong. 395 00:26:31,860 --> 00:26:34,040 You get tongue -tied? Oh, that I'd like to see. 396 00:26:35,380 --> 00:26:36,740 Oh, look, he's on your side, Chris. 397 00:26:37,300 --> 00:26:38,720 So is Miss Betts and Miss Stewart. 398 00:26:39,120 --> 00:26:41,760 You know, tell them straight. You want them as your character witnesses. 399 00:26:42,180 --> 00:26:44,560 You know, they'll soon put him right that you don't do no drugs. 400 00:26:45,140 --> 00:26:47,440 Yeah. The court will believe them, innit? 401 00:26:47,820 --> 00:26:48,820 Of course. 402 00:26:49,100 --> 00:26:50,580 You'll be out of here in no time, Chris. 403 00:26:51,280 --> 00:26:52,440 We can get on with our lives. 404 00:26:56,960 --> 00:26:57,899 Oh, dear. 405 00:26:57,900 --> 00:27:00,160 I don't think I can manage this gristly meat. 406 00:27:00,740 --> 00:27:01,980 Problems with the throat, you know. 407 00:27:02,800 --> 00:27:04,640 Here, darling, give me some more soup instead. 408 00:27:15,940 --> 00:27:17,640 Do you reckon she used to be a model? 409 00:27:19,740 --> 00:27:20,740 A model? 410 00:27:21,420 --> 00:27:23,620 God, do you think we'll be on the Muppet Wing when we should? 411 00:27:25,000 --> 00:27:26,300 I was only asking. 412 00:27:27,380 --> 00:27:28,380 Tell her, Al. 413 00:27:29,140 --> 00:27:32,000 Well, Cain's nothing but a bleeding shag bag. 414 00:27:32,560 --> 00:27:36,040 It's probably how she lost the use of her legs, to wrap them around that many 415 00:27:36,040 --> 00:27:37,040 geezers. 416 00:27:37,400 --> 00:27:38,820 Can't you show any respect? 417 00:27:39,460 --> 00:27:41,760 Don't worry, darling, I didn't understand a word. 418 00:27:42,180 --> 00:27:45,760 I don't suppose there's much call for elocution lessons when you've been 419 00:27:45,760 --> 00:27:46,760 up in the slums. 420 00:27:49,210 --> 00:27:51,190 Wouldn't look too good, you doing over a cripple, would it? 421 00:28:00,590 --> 00:28:03,210 These are for you. Oh, how lovely. 422 00:28:03,810 --> 00:28:04,810 Oh. 423 00:28:05,770 --> 00:28:07,570 Be a dear and pop them in my room, will you? 424 00:28:08,090 --> 00:28:09,090 Oh, they're gorgeous. 425 00:28:09,690 --> 00:28:10,690 Are they from Virginia? 426 00:28:11,230 --> 00:28:14,110 Oh, just a couple of geezers I used to know. 427 00:28:15,770 --> 00:28:17,170 Rich geezers. 428 00:28:29,030 --> 00:28:30,930 See you. 429 00:28:36,290 --> 00:28:37,290 Hiya. 430 00:28:39,090 --> 00:28:40,090 What's up with you? 431 00:28:40,790 --> 00:28:42,270 Hungover, by any chance? 432 00:28:44,810 --> 00:28:45,810 Mind if I join you? 433 00:28:46,550 --> 00:28:47,890 No, of course not. 434 00:28:48,930 --> 00:28:50,790 God, I am knackered. 435 00:28:51,770 --> 00:28:53,530 Cut off with this fella last night. 436 00:28:54,210 --> 00:28:55,210 Really? 437 00:28:57,030 --> 00:28:58,030 Fantastic. 438 00:28:58,510 --> 00:28:59,510 Couldn't get enough. 439 00:28:59,710 --> 00:29:00,710 Oh, look. 440 00:29:00,990 --> 00:29:02,550 You're embarrassing Mark now. 441 00:29:03,230 --> 00:29:04,230 Sorry, Mark. 442 00:29:05,490 --> 00:29:07,170 So what were you and Josh whispering about? 443 00:29:08,170 --> 00:29:09,170 What whispering? 444 00:29:09,490 --> 00:29:10,530 Was that Josh Mitchell? 445 00:29:11,010 --> 00:29:12,390 Yeah, what of it? 446 00:29:12,870 --> 00:29:14,150 So what were you talking about? 447 00:29:14,900 --> 00:29:16,440 Nothing. Just work. 448 00:29:16,680 --> 00:29:17,680 Oh, yeah? 449 00:29:18,120 --> 00:29:19,220 What's that supposed to mean? 450 00:29:20,880 --> 00:29:21,880 Screw it, Gina. 451 00:29:22,100 --> 00:29:23,100 I couldn't care less. 452 00:29:24,260 --> 00:29:25,260 Mark! 453 00:29:29,000 --> 00:29:29,480 And 454 00:29:29,480 --> 00:29:37,260 fixed 455 00:29:37,260 --> 00:29:41,200 handrails next to the loom. Oh, yes, and the seat needs raising, too. 456 00:29:41,740 --> 00:29:42,740 And ramps. 457 00:29:43,050 --> 00:29:45,610 It would be so nice to be able to get further than the landing. 458 00:29:46,270 --> 00:29:49,230 But the most important thing is my own room. 459 00:29:49,710 --> 00:29:51,630 I must have space to manoeuvre in. 460 00:29:52,990 --> 00:29:55,630 Virginia, I would love to be able to provide all those things. 461 00:29:56,410 --> 00:29:58,910 But I don't have the authority. 462 00:29:59,910 --> 00:30:03,130 I've been on to the General Purposes and Finance Committee till I'm blue in the 463 00:30:03,130 --> 00:30:04,130 face. 464 00:30:04,350 --> 00:30:09,730 But, in their own words, the small percentage of disabled prisoners at 465 00:30:09,730 --> 00:30:11,090 doesn't justify the expenditure. 466 00:30:13,840 --> 00:30:17,620 Have you any idea how humiliating it is to have to ask for even the simplest 467 00:30:17,620 --> 00:30:19,400 things, like going to the loo? 468 00:30:21,200 --> 00:30:23,400 If it were up to me, you'd have whatever you needed. 469 00:30:23,860 --> 00:30:26,060 Well, then, how about my own room? 470 00:30:26,400 --> 00:30:27,820 Surely you can authorise that. 471 00:30:30,880 --> 00:30:31,880 I'll be honest. 472 00:30:32,820 --> 00:30:35,620 We don't have enough staff to give you the support you need. 473 00:30:36,340 --> 00:30:39,760 At least by sharing a cell, you'll have someone to help you. 474 00:30:40,360 --> 00:30:42,700 I can manage perfectly well on my own. 475 00:31:08,459 --> 00:31:09,840 No. You talked to Mark? 476 00:31:10,520 --> 00:31:11,520 I tried. 477 00:31:11,700 --> 00:31:12,800 For all the good it did me. 478 00:31:14,920 --> 00:31:16,060 Look, I'm sorry. 479 00:31:16,800 --> 00:31:20,680 I was only joking when he said you were whispering. I didn't know he'd take it 480 00:31:20,680 --> 00:31:21,459 like that. 481 00:31:21,460 --> 00:31:22,480 It's not your fault. 482 00:31:23,300 --> 00:31:24,360 That's Mark for you. 483 00:31:24,640 --> 00:31:26,680 And he got a look at the bloke and he goes in the sulk. 484 00:31:27,780 --> 00:31:31,140 Well, you're that possessive. You're better off without him. 485 00:31:31,880 --> 00:31:32,880 Yeah. 486 00:31:33,360 --> 00:31:34,440 Well, I am now, aren't I? 487 00:31:35,950 --> 00:31:37,290 He's only gonna dump me. 488 00:31:40,050 --> 00:31:41,050 Come here. 489 00:32:07,540 --> 00:32:10,400 Tomorrow, you're going to tell him you don't want to be a yard girl no more. 490 00:32:10,400 --> 00:32:12,500 right? Oh, don't worry about those two. 491 00:32:12,800 --> 00:32:13,800 We've already resigned. 492 00:32:14,280 --> 00:32:16,120 From now on, it's a book gang's here now. 493 00:32:16,360 --> 00:32:17,360 Right? 494 00:32:24,300 --> 00:32:25,300 Yeah, Grandma? 495 00:32:25,840 --> 00:32:27,100 Got something you want to say? 496 00:32:32,200 --> 00:32:33,600 It's friends for you, isn't it, Shaz? 497 00:32:35,320 --> 00:32:36,440 Never there when you need them. 498 00:32:46,970 --> 00:32:49,830 Julie, lights out. OK, lights out. 499 00:32:59,050 --> 00:33:00,310 Right, she's up with her bed. 500 00:33:01,550 --> 00:33:02,550 You what? 501 00:33:02,610 --> 00:33:03,610 You heard. 502 00:33:03,690 --> 00:33:04,690 It's cold tonight. 503 00:33:05,240 --> 00:33:06,540 I fancy a few extra blankets. 504 00:33:17,860 --> 00:33:19,800 Well, the mattress too, seeing as you won't be needing that. 505 00:33:21,220 --> 00:33:22,220 It's a handbookie. 506 00:33:39,400 --> 00:33:40,299 That's better. 507 00:33:40,300 --> 00:33:41,340 Nice and soft. 508 00:33:42,240 --> 00:33:43,480 Now you, strip. 509 00:33:44,820 --> 00:33:45,820 Get lost. 510 00:33:50,740 --> 00:33:52,280 I've just complained so far. 511 00:33:52,640 --> 00:33:53,760 Do you want me to get serious? 512 00:33:57,280 --> 00:33:59,360 I'm going to report you. You can't do this. 513 00:33:59,660 --> 00:34:00,800 I can and you know it. 514 00:34:01,220 --> 00:34:04,120 Just sit back and watch Mother Teaser. She's good at that. 515 00:34:09,230 --> 00:34:10,989 From now on, that's your bed. 516 00:34:11,949 --> 00:34:13,290 Go on then, lie down. 517 00:34:13,650 --> 00:34:14,750 Be a good dog. 518 00:34:22,330 --> 00:34:23,330 She'll freeze. 519 00:34:23,690 --> 00:34:25,030 She needs toughening up. 520 00:34:25,730 --> 00:34:27,790 Shut it. I want to get some sleep. 521 00:34:45,810 --> 00:34:46,810 You all right? 522 00:34:46,929 --> 00:34:47,929 What do you think? 523 00:34:49,250 --> 00:34:50,489 Well, I'm not sure I'll use the return. 524 00:34:50,929 --> 00:34:52,489 If you can't beat them, leg it. 525 00:34:53,010 --> 00:34:54,010 Where to? 526 00:34:55,110 --> 00:34:56,110 How about the Threes? 527 00:34:57,370 --> 00:34:58,370 You're a lifer. 528 00:34:59,230 --> 00:35:00,730 You get a cell on the ring in G3. 529 00:35:02,030 --> 00:35:04,630 It'll get you away from Alan, that lot. Have a word with Mr. Dillon. 530 00:35:05,110 --> 00:35:06,710 Yeah, and what am I going to do at playtime? 531 00:35:07,190 --> 00:35:08,750 I'm still going to run into them then, aren't I? 532 00:35:09,210 --> 00:35:10,870 At least you'll get a decent night's sleep. 533 00:35:16,410 --> 00:35:17,410 Yeah, I will. 534 00:35:17,630 --> 00:35:19,590 I don't know why you're pretending you care anyway. 535 00:35:20,150 --> 00:35:21,530 You don't give a shit about me. 536 00:35:21,990 --> 00:35:22,990 No one does. 537 00:35:23,270 --> 00:35:24,270 Oh, well. 538 00:35:24,950 --> 00:35:27,690 I'll just piss off then, shall I, and leave you to feel sorry for yourself. 539 00:35:43,720 --> 00:35:45,560 I was really sorry to hear about you and Gina. 540 00:35:46,960 --> 00:35:50,520 But if she will go around throwing herself at other blokes, what do you 541 00:35:52,060 --> 00:35:53,500 You're better off without her. 542 00:35:54,400 --> 00:35:55,400 Is that right? 543 00:35:56,600 --> 00:36:02,720 Look, I know you must be cut up about it, but... If you need to talk... 544 00:36:02,720 --> 00:36:05,120 I mean, maybe we could go out for a drink. 545 00:36:06,300 --> 00:36:07,660 Now, why would I want to do that? 546 00:36:08,380 --> 00:36:09,460 Because we're friends. 547 00:36:11,160 --> 00:36:12,360 In fact... 548 00:36:13,520 --> 00:36:14,620 We're more than that. 549 00:36:16,540 --> 00:36:21,240 If you need cheering up... I'd rather have a wank. 550 00:36:25,980 --> 00:36:26,380 Would you 551 00:36:26,380 --> 00:36:34,120 like 552 00:36:34,120 --> 00:36:37,320 a chocolate, Mrs Hollenby? Oh, no, of course not. I expect you're having to 553 00:36:37,320 --> 00:36:38,320 watch your weight, aren't you? 554 00:36:42,030 --> 00:36:43,110 Get on with your work. 555 00:36:44,430 --> 00:36:45,970 Actually, I'd quite like a bath. 556 00:36:46,270 --> 00:36:48,690 Miss Betts did say... Well, it'll just have to wait, milady. 557 00:36:48,930 --> 00:36:51,610 I've got more important things to do than wait on you hand and foot. 558 00:36:52,550 --> 00:36:53,770 You know what that woman needs? 559 00:36:55,510 --> 00:36:56,690 An orgasm. 560 00:37:05,070 --> 00:37:06,290 Why am I so nervous? 561 00:37:06,830 --> 00:37:08,490 Well, it's because you've got a hang -up about soliciting. 562 00:37:08,960 --> 00:37:11,340 I shouldn't have to be going through all of this in the first place. 563 00:37:11,620 --> 00:37:13,020 Well, just chill. Everything's going to be sorted. 564 00:37:14,700 --> 00:37:17,980 Josh, when you get back, can you take Virginia out for a spot of fresh air? 565 00:37:18,820 --> 00:37:19,860 Change of scene will do her good. 566 00:37:20,200 --> 00:37:21,200 Sure. 567 00:37:41,100 --> 00:37:42,100 Miss. Oh, Miss. 568 00:37:42,600 --> 00:37:43,860 I need to see Miss Stewart. 569 00:37:44,440 --> 00:37:46,000 Well, isn't there anything I can help you with? 570 00:37:46,300 --> 00:37:47,300 It's life and stuff. 571 00:37:50,040 --> 00:37:51,900 Okay. Do you think it'll be today? 572 00:37:52,440 --> 00:37:53,440 Someone will let you know. 573 00:38:10,760 --> 00:38:11,760 What are we stopping for? 574 00:38:12,440 --> 00:38:13,640 I thought you might want to look at the view. 575 00:38:14,280 --> 00:38:17,120 No. If I want to stop, I'll tell you. Carry on. 576 00:38:22,500 --> 00:38:27,360 I won't be a step, Jane. You can't just leave me here. 577 00:38:27,620 --> 00:38:28,620 I'll be one minute, I promise. 578 00:38:34,720 --> 00:38:35,720 What's all happened? 579 00:38:36,740 --> 00:38:37,740 It's like this. 580 00:38:37,780 --> 00:38:38,780 Come on, Jane. 581 00:38:40,430 --> 00:38:41,550 Waste of time, wasn't it? 582 00:38:42,290 --> 00:38:44,110 Why? Did you ask them about Miss Bess and Miss Stuart? 583 00:38:45,030 --> 00:38:46,110 He said it don't matter. 584 00:38:46,930 --> 00:38:50,910 The really big thing they're doing me for ain't possession, it's harbouring 585 00:38:50,910 --> 00:38:51,910 criminals. 586 00:38:52,390 --> 00:38:53,930 He reckons they can't help me with that. 587 00:38:54,650 --> 00:38:55,770 Tell them what Dockery's like. 588 00:38:56,050 --> 00:38:57,130 You know, tell them they have no choice. 589 00:38:57,690 --> 00:38:59,290 And they're going to believe me with my record? 590 00:39:01,150 --> 00:39:03,170 How are we going to cope if I get sent down again? 591 00:39:03,750 --> 00:39:05,990 Look, we won't have to, cos that's not going to happen. 592 00:39:46,410 --> 00:39:48,410 I thought you wanted to be a yard girl. 593 00:39:52,770 --> 00:39:56,630 Look, I know it's not the most pleasant of jobs, but it's a bit of extra money 594 00:39:56,630 --> 00:39:57,630 for you. 595 00:39:58,650 --> 00:40:00,670 I can't promise to get you anything else. 596 00:40:01,830 --> 00:40:02,729 Doesn't matter. 597 00:40:02,730 --> 00:40:04,290 I just don't want to do it no more. 598 00:40:05,250 --> 00:40:08,330 Well, I'm sure there's plenty of others that'll be only too glad to do it. 599 00:40:09,070 --> 00:40:10,070 Yeah. 600 00:40:10,850 --> 00:40:11,850 There's something else. 601 00:40:12,070 --> 00:40:13,850 I want to move into the life -issue unit. 602 00:40:15,310 --> 00:40:17,710 I thought you wanted to stay with people your own age. 603 00:40:18,730 --> 00:40:20,350 I changed my mind, didn't I? 604 00:40:22,530 --> 00:40:23,970 Is there something going on? 605 00:40:25,450 --> 00:40:26,630 You don't look too good. 606 00:40:27,570 --> 00:40:28,570 I'm fine. 607 00:40:29,050 --> 00:40:30,190 Are you missing Denny? 608 00:40:34,130 --> 00:40:36,650 Okay, I'll put you up in G3 if you're sure that's what you want. 609 00:40:38,570 --> 00:40:39,570 Thanks, miss. 610 00:40:42,150 --> 00:40:43,150 Shaz. 611 00:40:45,009 --> 00:40:46,510 You know you can talk to me, don't you? 612 00:40:56,110 --> 00:40:57,210 See you tomorrow, yeah? Yeah. 613 00:41:01,150 --> 00:41:02,150 Hiya. 614 00:41:05,730 --> 00:41:06,770 That was big of you. 615 00:41:08,850 --> 00:41:10,070 Aren't you going to lamp him one? 616 00:41:11,230 --> 00:41:12,430 Bit over the top, wasn't it? 617 00:41:12,650 --> 00:41:14,510 Yeah. But then you're good at that. 618 00:41:15,010 --> 00:41:16,170 I came to say sorry. 619 00:41:16,930 --> 00:41:18,090 And what's brought this on? 620 00:41:18,390 --> 00:41:19,390 I've been thinking. 621 00:41:20,590 --> 00:41:22,770 I haven't got the right to stop you seeing other fellas, have I? 622 00:41:23,030 --> 00:41:25,110 I haven't been seeing other fellas. 623 00:41:25,470 --> 00:41:26,750 Okay, I believe you. 624 00:41:29,230 --> 00:41:34,230 What I'm trying to say is neither of us have got the right to stop us seeing 625 00:41:34,230 --> 00:41:35,230 other people, have we? 626 00:41:36,110 --> 00:41:38,210 I mean, it's not like we're official or anything, is it? 627 00:41:38,470 --> 00:41:39,470 Oh, I see. 628 00:41:39,850 --> 00:41:42,710 You want to get back with me, but be able to screw around as well. 629 00:41:43,450 --> 00:41:45,450 Well, I'm sorry, but I'm not into that. 630 00:41:45,890 --> 00:41:47,010 Oh, just listen, will you? 631 00:41:50,490 --> 00:41:57,430 What I'm trying to say is... Well, let's make it 632 00:41:57,430 --> 00:41:58,430 official. 633 00:41:59,550 --> 00:42:00,550 Eh? 634 00:42:01,270 --> 00:42:02,270 Well, I don't know. 635 00:42:02,490 --> 00:42:04,370 Move in together or something. 636 00:42:07,010 --> 00:42:08,770 I thought you weren't into commitment. 637 00:42:10,370 --> 00:42:11,370 Yeah, well... 638 00:42:12,890 --> 00:42:14,410 Freedom's not all it's made out to be, is it? 639 00:42:16,650 --> 00:42:19,570 Besides, this way I can carry on being a jealous pillock and you won't be able 640 00:42:19,570 --> 00:42:20,570 to have a go at me, will you? 641 00:42:22,110 --> 00:42:23,110 Oh, Mark. 642 00:42:24,790 --> 00:42:26,070 Come here, you daft sod. 643 00:42:41,190 --> 00:42:42,190 Let's go back to my place. 644 00:42:43,810 --> 00:42:45,210 We can do some proper making up. 645 00:42:46,630 --> 00:42:48,190 Just got to get myself together first. 646 00:42:49,290 --> 00:42:50,290 I'll meet you at the car. 647 00:43:28,049 --> 00:43:29,830 Heard the joke about the priest and the hooker. 648 00:43:31,410 --> 00:43:32,450 Only there's one in here. 649 00:43:33,410 --> 00:43:36,610 Along with a few others involving a couple of judges, some politicians. 650 00:43:36,910 --> 00:43:38,930 Oh, look, even a police inspector. 651 00:43:39,890 --> 00:43:40,890 Give me that. 652 00:43:42,150 --> 00:43:43,770 Oh, I'm enjoying it too much. 653 00:43:44,590 --> 00:43:45,590 It's a good read. 654 00:43:47,570 --> 00:43:49,730 Trouble is, not everyone's as broad -minded as me. 655 00:43:51,070 --> 00:43:53,530 You wouldn't want this falling into the wrong hands now, would you? 656 00:44:23,200 --> 00:44:25,640 Is that all I was to you, then? A quick shag? 657 00:44:26,580 --> 00:44:27,580 Yeah, you were. 658 00:44:27,700 --> 00:44:29,360 Now piss off and leave me alone, will you? 659 00:44:34,920 --> 00:44:35,920 Gina. 660 00:44:37,440 --> 00:44:39,180 All this time you've been going on at me. 661 00:44:40,640 --> 00:44:46,320 You've been... No, it wasn't like that, was it? 662 00:44:47,500 --> 00:44:48,760 You should mean nothing to me. 663 00:44:51,530 --> 00:44:52,670 You think that makes it better? 664 00:44:55,010 --> 00:44:56,010 You barter. 665 00:44:57,770 --> 00:44:59,350 How can you do this to me? 666 00:45:00,990 --> 00:45:03,150 I'm having your baby, for God's sake. 667 00:45:08,070 --> 00:45:10,590 If it's money you're after, you're wasting your time. 668 00:45:10,910 --> 00:45:12,570 They've confiscated all my assets. 669 00:45:12,830 --> 00:45:13,830 I'm bankrupt. 670 00:45:15,130 --> 00:45:19,090 Virginia, I hope you don't take me for some feedy little blankmailer. 671 00:45:19,940 --> 00:45:21,100 No, I'm just thinking of you. 672 00:45:25,040 --> 00:45:26,520 You're trying for an appeal, aren't you? 673 00:45:27,620 --> 00:45:30,200 And you've got a good chance of getting it, in your condition. 674 00:45:32,300 --> 00:45:34,340 But what are you going to do when you get out, eh? 675 00:45:35,760 --> 00:45:36,760 Go straight. 676 00:45:37,380 --> 00:45:38,380 Oh, you might have to. 677 00:45:40,180 --> 00:45:43,900 Because if all this ends up in the papers, your clients aren't going to 678 00:45:43,900 --> 00:45:44,900 know, are they? 679 00:45:45,400 --> 00:45:46,980 I haven't got any clients. 680 00:45:47,720 --> 00:45:49,580 The police closed all my businesses down. 681 00:45:50,340 --> 00:45:51,340 Don't give me that. 682 00:45:51,600 --> 00:45:52,600 I've been doing my homework. 683 00:45:53,760 --> 00:45:57,080 They might have moved or changed names, but they're all still out there. 684 00:45:59,740 --> 00:46:00,860 How much do you want? 685 00:46:01,720 --> 00:46:02,840 You see, there you go again. 686 00:46:03,540 --> 00:46:04,880 And all I'm trying to do is help. 687 00:46:07,820 --> 00:46:09,920 Someone needs to keep an eye on things while you're in here. 688 00:46:11,220 --> 00:46:12,220 Why not me? 689 00:46:13,780 --> 00:46:14,780 What? 690 00:46:15,000 --> 00:46:16,180 I could look after the girls. 691 00:46:17,240 --> 00:46:20,580 Make sure the clients are kept happy and collect the takings. 692 00:46:21,640 --> 00:46:23,860 Yours and mine, 50 -50. 693 00:46:25,240 --> 00:46:26,240 What do you say? 694 00:46:29,500 --> 00:46:31,520 I think I'd be rather good at that sort of thing. 695 00:46:32,220 --> 00:46:33,780 Oh, yes, I'm sure you would. 50834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.