Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,590 --> 00:00:29,590
I nearly got lucky.
2
00:00:29,850 --> 00:00:32,430
Two fat ladies and I'd have had Jimmy's
jackpot.
3
00:00:32,710 --> 00:00:33,890
Oh, well, there's always next week.
4
00:00:34,310 --> 00:00:35,310
Story of my life.
5
00:01:09,289 --> 00:01:10,289
There it is.
6
00:01:11,310 --> 00:01:12,310
Gina's.
7
00:01:13,250 --> 00:01:15,090
I should forget her head if it wasn't
screwed on.
8
00:01:15,530 --> 00:01:17,870
Yeah, well, you don't want to make a
habit of running around after her, do
9
00:01:18,610 --> 00:01:19,610
No.
10
00:01:32,990 --> 00:01:33,990
Helen.
11
00:01:34,310 --> 00:01:37,410
Don't you talk to me. What, not even to
apologise? Look, I'm sorry.
12
00:01:38,110 --> 00:01:39,730
I shouldn't have blown up like that.
13
00:01:40,550 --> 00:01:41,690
You assaulted me.
14
00:01:42,090 --> 00:01:44,070
Oh, cut the textbook politics, will you?
15
00:01:44,370 --> 00:01:45,450
Well, what would you call it, Jim?
16
00:01:45,890 --> 00:01:47,590
A friendly grope between colleagues?
17
00:01:48,230 --> 00:01:49,250
Apology accepted, then.
18
00:01:50,070 --> 00:01:51,330
You're a shit -fenner.
19
00:01:51,990 --> 00:01:55,430
And if I thought I had an iota of a
chance of anyone believing what
20
00:01:55,590 --> 00:01:57,350
I'd get sacked in a second.
21
00:01:57,710 --> 00:01:58,710
Finished?
22
00:01:58,970 --> 00:02:00,790
Yeah. I am for now.
23
00:02:01,770 --> 00:02:05,130
Look, things have been a little tough
for me lately. Why had you forgotten?
24
00:02:05,390 --> 00:02:06,390
Get out of my way.
25
00:02:06,730 --> 00:02:08,509
I wake up dripping with sweat every
night.
26
00:02:08,710 --> 00:02:09,710
Oh, my heart bleeds.
27
00:02:09,970 --> 00:02:11,830
Panic attacks every time I walk through
those gates.
28
00:02:12,090 --> 00:02:13,710
It's nothing you didn't bring on
yourself.
29
00:02:14,150 --> 00:02:15,670
Ah, but you see, I blame you, Helena.
30
00:02:16,270 --> 00:02:20,390
Because every time I walk in here, I
have to face the evil cow who came that
31
00:02:20,390 --> 00:02:21,430
away from killing me.
32
00:02:21,730 --> 00:02:24,430
Well, let's hope the next time she's
that much luckier.
33
00:02:27,810 --> 00:02:31,630
The company's called Kikin Productions,
and they're coming in to shoot a fly -on
34
00:02:31,630 --> 00:02:33,390
-the -wall documentary here in Larkhall.
35
00:02:35,390 --> 00:02:40,190
It says they hope to present a
compassionate portrayal of life inside a
36
00:02:40,190 --> 00:02:41,190
prison.
37
00:02:41,510 --> 00:02:45,910
Other than that, all I know is they
arrive next week and the show's called
38
00:02:45,910 --> 00:02:46,910
Lag.
39
00:02:47,690 --> 00:02:48,690
That's original.
40
00:02:48,810 --> 00:02:51,150
As if this lot didn't think they were
celebrities already.
41
00:02:51,630 --> 00:02:52,630
I don't know.
42
00:02:52,830 --> 00:02:54,410
This could be a big breakthrough.
43
00:02:55,050 --> 00:02:57,250
Look at what's -her -name in that
driving programme.
44
00:02:57,850 --> 00:02:58,850
Give up.
45
00:02:59,650 --> 00:03:02,670
Yeah, well, I don't like the idea of
people I don't know watching me.
46
00:03:03,150 --> 00:03:05,670
Yeah, well, nobody gets filmed unless
they give their consent.
47
00:03:05,890 --> 00:03:08,910
And I'll be making that clear to all
officers and inmates alike.
48
00:03:09,210 --> 00:03:12,310
Like we haven't got enough to do without
entertaining the nation to boot.
49
00:03:12,830 --> 00:03:16,250
Yeah, well, I think Simon sees this as a
chance for us to do some serious public
50
00:03:16,250 --> 00:03:17,250
relations work.
51
00:03:18,110 --> 00:03:19,890
Oh, it looks like we're stuck with it.
52
00:03:20,530 --> 00:03:21,730
Let's try and do our best, eh?
53
00:03:22,690 --> 00:03:23,690
Can I have a word?
54
00:03:24,130 --> 00:03:25,650
Uh, yeah, I'm almost finished here.
55
00:03:26,010 --> 00:03:27,010
No, no.
56
00:03:28,350 --> 00:03:30,290
Please, it's a private matter.
57
00:03:45,770 --> 00:03:47,090
So how are you and Jim getting on?
58
00:03:48,730 --> 00:03:50,710
I assumed this was about you.
59
00:03:51,030 --> 00:03:52,510
I take it you're still seeing him.
60
00:03:55,390 --> 00:03:58,090
Yes, although I don't see what it's got
to do with you.
61
00:03:59,970 --> 00:04:00,970
Is it serious?
62
00:04:02,710 --> 00:04:04,450
It's going very well.
63
00:04:05,670 --> 00:04:07,610
So well we're thinking of moving in
together.
64
00:04:15,959 --> 00:04:16,959
Missed you.
65
00:04:17,519 --> 00:04:19,260
You don't write, you don't phone.
66
00:04:22,900 --> 00:04:23,900
Helen?
67
00:04:25,400 --> 00:04:26,400
Papa.
68
00:04:29,660 --> 00:04:30,920
You don't look like nothing.
69
00:04:31,460 --> 00:04:32,940
I've got to open the door.
70
00:04:33,720 --> 00:04:35,600
You might have known I couldn't be of
any use.
71
00:04:47,470 --> 00:04:51,150
Vicky, if I tell you, you've got to
promise me it'll go no further. I mean
72
00:04:51,610 --> 00:04:53,090
Hand on arm, what's that called?
73
00:04:56,210 --> 00:04:57,770
It is Jim Frenner.
74
00:04:58,770 --> 00:04:59,770
My guest.
75
00:05:02,170 --> 00:05:07,950
The other night, I was in the office and
he was having a go as usual.
76
00:05:14,210 --> 00:05:18,060
But really didn't... I expect what
happened after that.
77
00:05:19,080 --> 00:05:20,080
My word.
78
00:05:24,340 --> 00:05:25,920
He assaulted me.
79
00:05:27,020 --> 00:05:28,020
What?
80
00:05:33,120 --> 00:05:34,400
Between my legs.
81
00:05:36,080 --> 00:05:38,960
He said that he knew what I needed to
sort me out.
82
00:05:39,320 --> 00:05:40,320
I'll kill him.
83
00:05:41,840 --> 00:05:44,660
I really don't think that's going to
help right now.
84
00:05:44,900 --> 00:05:47,640
He sexually assaulted me. How could you?
Calm down.
85
00:05:51,920 --> 00:05:53,480
I don't know what to do.
86
00:05:55,100 --> 00:05:57,580
Other than locking him in a cell with
Cheryl Dockley.
87
00:05:58,740 --> 00:06:00,080
Have you told Stubberfield?
88
00:06:01,160 --> 00:06:03,100
No, I can't. Why not?
89
00:06:03,540 --> 00:06:06,120
Get the bastard sat. It's time someone
did.
90
00:06:13,620 --> 00:06:14,579
What's that, Miss?
91
00:06:14,580 --> 00:06:15,580
Can't you read?
92
00:06:16,070 --> 00:06:17,090
Not big words, miss.
93
00:06:18,110 --> 00:06:21,090
They're coming in to do a documentary
about us. Like the ones they make about
94
00:06:21,090 --> 00:06:22,090
airports and hotels.
95
00:06:23,050 --> 00:06:24,050
Cool.
96
00:06:25,250 --> 00:06:27,630
What if they can't see what it's really
like in here, Jill?
97
00:06:28,090 --> 00:06:29,090
It'd be terrible.
98
00:06:29,970 --> 00:06:31,230
They never think, do they?
99
00:06:32,230 --> 00:06:33,350
Best keep out of the way, eh?
100
00:06:33,590 --> 00:06:34,590
Yeah.
101
00:06:37,710 --> 00:06:39,690
I hope this excitement isn't going to
get out of hand.
102
00:06:43,170 --> 00:06:44,170
What's that with you?
103
00:06:44,810 --> 00:06:46,090
Missing your toy boy already?
104
00:06:46,790 --> 00:06:48,410
Who? Who?
105
00:06:49,010 --> 00:06:50,010
Josh!
106
00:06:50,490 --> 00:06:53,170
I've seen the way you grope him with
your eyes.
107
00:06:53,450 --> 00:06:55,730
I think you'll find it's the other way
around.
108
00:06:56,290 --> 00:06:57,290
Oh, yeah?
109
00:06:58,570 --> 00:07:00,230
Yeah, he's always holding me around.
110
00:07:00,830 --> 00:07:02,050
He seems dead keen.
111
00:07:02,330 --> 00:07:03,390
What are you waiting for, then?
112
00:07:04,290 --> 00:07:07,590
Believe me, there's plenty in here
who'll break him in if you won't.
113
00:07:18,070 --> 00:07:19,210
You ready for Simon's meeting?
114
00:07:19,650 --> 00:07:21,590
Yeah, just let me finish this crap.
115
00:07:25,990 --> 00:07:28,270
You know, Helen, she was a bit odd this
morning.
116
00:07:29,110 --> 00:07:30,110
Yeah?
117
00:07:31,370 --> 00:07:32,730
Very odd.
118
00:07:33,590 --> 00:07:34,590
What does she want now?
119
00:07:35,290 --> 00:07:37,090
Day trips to Alton Towers for all life,
is she?
120
00:07:38,470 --> 00:07:40,770
Actually, she was more interested in you
and me.
121
00:07:42,610 --> 00:07:45,250
Practically demanded to know how our
relationship was going.
122
00:07:46,540 --> 00:07:47,700
Well, maybe she disapproves.
123
00:07:48,200 --> 00:07:49,760
Well, I don't think she has the right.
124
00:07:50,660 --> 00:07:54,180
How would she feel if I started
demanding details about her personal
125
00:07:55,500 --> 00:07:57,360
She just doesn't know where to draw the
line sometimes.
126
00:07:58,960 --> 00:07:59,960
Ah, well.
127
00:08:03,040 --> 00:08:04,440
I drew it for her.
128
00:08:05,500 --> 00:08:08,440
Firmly. I told her we were getting on
very well.
129
00:08:09,520 --> 00:08:10,520
Did you now?
130
00:08:11,880 --> 00:08:14,580
So well that we're thinking of moving in
together.
131
00:08:15,560 --> 00:08:16,560
We are, are we?
132
00:08:17,380 --> 00:08:19,340
I haven't jumped the gun, have I?
133
00:08:24,900 --> 00:08:27,020
Come on, our Lord and Master away.
134
00:08:36,760 --> 00:08:41,240
I understand you all have reservations,
but this kind of publicity could really
135
00:08:41,240 --> 00:08:42,500
do Larkhall a lot of good.
136
00:08:43,080 --> 00:08:46,380
I think the general feeling is we could
all have done with a bit more warning.
137
00:08:46,480 --> 00:08:49,580
Yes, yes, but these people do have very
tight schedules to keep.
138
00:08:49,800 --> 00:08:52,880
And we don't. How do we know it's not
going to be a stitch -up?
139
00:08:53,380 --> 00:08:57,140
These things usually are. Because I've
negotiated which inmates they want to
140
00:08:57,140 --> 00:09:00,400
interview and all subjects they want to
discuss have to be cleared in advance.
141
00:09:00,980 --> 00:09:03,620
We effectively have editorial control.
142
00:09:04,020 --> 00:09:05,300
How long are they going to be here?
143
00:09:05,540 --> 00:09:07,020
Can we know that much at least?
144
00:09:07,480 --> 00:09:11,520
Ten weeks from start to finish, starting
next week on G -Wing.
145
00:09:12,320 --> 00:09:14,760
Thought I'd send them to the prettiest
governor fair.
146
00:09:15,700 --> 00:09:17,380
Win them over for us, eh, Miss Betts?
147
00:09:28,400 --> 00:09:29,400
Hey,
148
00:09:29,880 --> 00:09:31,060
still want to strip search me or
something?
149
00:09:31,360 --> 00:09:34,260
Only if it turns you on, darling. And
remember, I'll abet from the left.
150
00:09:35,320 --> 00:09:37,560
I've had a harder time getting through a
supermarket checkout.
151
00:09:40,880 --> 00:09:43,020
As long as my staff get a fair hearing.
152
00:09:43,520 --> 00:09:45,780
These girls aren't here for pinching
apples, you know.
153
00:09:46,180 --> 00:09:49,600
That's what good documentary making is
all about, Mr Stubberfield. Balance.
154
00:09:50,060 --> 00:09:51,060
My point exactly.
155
00:09:51,620 --> 00:09:54,000
Now, your researcher mentioned you
wanted an interview.
156
00:09:54,240 --> 00:09:56,140
What kind of questions would you be
asking?
157
00:09:56,500 --> 00:09:59,620
I've prepared some areas you might...
Can we get back to you on that one,
158
00:09:59,620 --> 00:10:03,340
we've got our bearings on G -Wing,
wasn't it? You know, my wife watches all
159
00:10:03,340 --> 00:10:05,220
these docu -soaps. Can't get enough of
them.
160
00:10:05,860 --> 00:10:08,060
They certainly have a way of catching
the public's imagination.
161
00:10:08,780 --> 00:10:13,280
As long as you realise prisons can be
pretty routine -led, unexciting places.
162
00:10:13,840 --> 00:10:16,080
Can't promise you a jailbreak or a riot.
163
00:10:16,480 --> 00:10:19,940
Don't you worry, Mr Stoverfield. I'm
sure we'll find something of interest.
164
00:10:21,980 --> 00:10:26,020
Now, what about a shot of me on the
wing, saying hello to the girls?
165
00:10:45,520 --> 00:10:48,580
As you can see, this is the documentary
team who'll be with us for the next few
166
00:10:48,580 --> 00:10:51,000
weeks. Do you want to hear my choking
chicken impression, Miss?
167
00:10:51,600 --> 00:10:53,600
Thank you, Shaz, but this isn't cabaret.
168
00:10:53,900 --> 00:10:59,120
It's a serious programme, which I want
to make clear nobody is being forced to
169
00:10:59,120 --> 00:11:00,120
participate in.
170
00:11:00,480 --> 00:11:04,100
Think very carefully before discussing
your individual crimes on camera.
171
00:11:04,760 --> 00:11:09,140
And remember, the actual programme won't
be televised for another six months or
172
00:11:09,140 --> 00:11:13,340
so. So what might seem like a laugh now
might not be so funny when it's being
173
00:11:13,340 --> 00:11:14,800
broadcast to four million viewers.
174
00:11:15,280 --> 00:11:16,960
I'm hoping for slightly higher figures
than that.
175
00:11:17,480 --> 00:11:20,160
This is Fiona, the director and
producer.
176
00:11:20,740 --> 00:11:25,060
So, unless there are any questions, over
to you.
177
00:11:25,600 --> 00:11:29,180
OK, guys, first thing I want you to do
is just pretend we're not here.
178
00:11:30,220 --> 00:11:31,640
I don't care what Bex says.
179
00:11:31,960 --> 00:11:34,160
I'm going to tell him exactly what goes
on around here.
180
00:11:40,620 --> 00:11:41,620
You mean...
181
00:11:47,530 --> 00:11:48,790
This should only take a couple of
minutes.
182
00:11:50,390 --> 00:11:51,690
Ready, Mr. Stubberfield?
183
00:11:52,710 --> 00:11:53,710
Yes.
184
00:11:56,130 --> 00:11:57,130
Careful, naughty.
185
00:12:00,050 --> 00:12:01,050
Action.
186
00:12:05,510 --> 00:12:06,510
Morning, ladies.
187
00:12:07,770 --> 00:12:08,709
Who's that?
188
00:12:08,710 --> 00:12:09,710
Don't know.
189
00:12:11,830 --> 00:12:13,710
Can't. This time.
190
00:12:14,430 --> 00:12:19,570
When Mr. Stubberfield says, good
morning, ladies, could you all reply,
191
00:12:19,570 --> 00:12:20,569
morning, Mr.
192
00:12:20,570 --> 00:12:21,570
Stubberfield?
193
00:12:21,810 --> 00:12:23,270
Right, can we go again, please?
194
00:12:29,630 --> 00:12:30,630
Recording.
195
00:12:45,030 --> 00:12:46,030
Michelle.
196
00:12:47,070 --> 00:12:49,170
Can you tell me how you ended up here in
Markham?
197
00:12:49,550 --> 00:12:50,730
It's a mistake, isn't it?
198
00:12:50,970 --> 00:12:51,970
You mean you're innocent?
199
00:12:52,330 --> 00:12:53,330
Yeah.
200
00:12:53,410 --> 00:12:56,150
Only they had to set an example for you.
What would it have been in the papers?
201
00:12:58,090 --> 00:12:59,110
There was this girl.
202
00:12:59,430 --> 00:13:00,890
Got herself tortured to death.
203
00:13:01,330 --> 00:13:03,310
But it weren't me. It were them other
slags.
204
00:13:03,810 --> 00:13:05,190
You didn't actually hurt her?
205
00:13:05,570 --> 00:13:07,610
No. I tried to help.
206
00:13:08,130 --> 00:13:09,370
But they cut her up bad.
207
00:13:09,930 --> 00:13:13,090
Said they were going to do it to me and
all. So I had to watch, didn't I?
208
00:13:13,930 --> 00:13:14,950
She was... pretty too.
209
00:13:15,670 --> 00:13:16,950
Lovely long red hair.
210
00:13:17,810 --> 00:13:19,690
Didn't look so pretty when they set a
match to it.
211
00:13:19,950 --> 00:13:21,150
Must have been awful for you.
212
00:13:21,510 --> 00:13:22,510
It was.
213
00:13:22,590 --> 00:13:23,590
Smelt rotten.
214
00:13:24,710 --> 00:13:26,810
I've never been able to curl my
eyelashes since.
215
00:13:27,570 --> 00:13:32,650
And all the time she's screaming at me,
begging me for what could I have done?
216
00:13:33,810 --> 00:13:34,810
Then what happened?
217
00:13:35,610 --> 00:13:36,870
Well, she died, didn't she?
218
00:13:37,430 --> 00:13:38,430
Just as well.
219
00:13:38,670 --> 00:13:40,810
No man would ever have looked at her
after that.
220
00:13:41,190 --> 00:13:42,350
And you took all the blame?
221
00:13:43,070 --> 00:13:44,070
I had to.
222
00:13:44,330 --> 00:13:45,410
Them girls was nasty.
223
00:13:46,410 --> 00:13:47,550
Nasty than the girls in here?
224
00:13:48,450 --> 00:13:49,450
In here?
225
00:13:50,210 --> 00:13:51,930
It's not the girls you've got to worry
about in here.
226
00:13:52,950 --> 00:13:53,950
Oh?
227
00:13:56,050 --> 00:13:57,450
Well, we were all locked up, weren't we?
228
00:13:57,810 --> 00:13:59,110
Poor defenceless women.
229
00:13:59,990 --> 00:14:03,130
The screws that get away with it all.
What do you mean by it all?
230
00:14:04,230 --> 00:14:09,190
Well, banging women up for a living says
it all, doesn't it?
231
00:14:11,280 --> 00:14:14,460
They can get into our cells any time of
the day or night.
232
00:14:15,220 --> 00:14:16,260
Ask Jim Fenner.
233
00:14:17,820 --> 00:14:19,280
Right, that's it.
234
00:14:19,600 --> 00:14:20,559
Interview over.
235
00:14:20,560 --> 00:14:21,560
Take it, there's the card.
236
00:14:21,680 --> 00:14:23,500
Excuse me, we were still filming.
237
00:14:23,820 --> 00:14:27,180
Sorry, love, only doing my job. Mr
Fenner likes being on the job, don't
238
00:14:27,180 --> 00:14:28,180
Fenner?
239
00:14:28,820 --> 00:14:29,860
Don't point that thing at me.
240
00:14:30,260 --> 00:14:31,860
Er, Jim Fenner?
241
00:14:32,500 --> 00:14:34,040
Cheryl suggested we speak to you.
242
00:14:35,360 --> 00:14:37,540
I said I didn't give my permission, OK?
243
00:14:39,880 --> 00:14:43,240
You can run, Mr Fenner, but you can't
hide.
244
00:14:48,840 --> 00:14:51,860
That's the trouble with them screws,
Chris. No sense of humour.
245
00:14:55,180 --> 00:15:00,340
This is what we call free flow, where
the prisoners move between their place
246
00:15:00,340 --> 00:15:04,420
work or education and the wind under a
light and spot.
247
00:15:10,640 --> 00:15:11,740
Oh, I hope we can use that.
248
00:15:13,380 --> 00:15:15,860
What do you think of the activities on
offer here at Larkall?
249
00:15:16,960 --> 00:15:19,640
Bollocks! Cover yourself up, young lady.
250
00:15:20,240 --> 00:15:23,060
I'm coming in here goldfishing.
251
00:15:23,520 --> 00:15:24,700
Fancy a bit, do you love?
252
00:15:25,540 --> 00:15:27,700
If he's coming to look at you, I'll show
you.
253
00:15:28,120 --> 00:15:29,120
Got a bag?
254
00:15:29,580 --> 00:15:30,780
Pissing you off as well, are they?
255
00:15:31,040 --> 00:15:32,040
Especially that Fiona.
256
00:15:32,720 --> 00:15:34,860
Don't you think it's all down to
upbringing and education?
257
00:15:35,360 --> 00:15:36,420
I could twirl myself.
258
00:15:48,650 --> 00:15:50,010
So is it what you expected, then?
259
00:15:50,270 --> 00:15:52,110
Well, I'd say there's been one or two
surprises.
260
00:15:53,230 --> 00:15:54,189
Like what?
261
00:15:54,190 --> 00:15:56,810
Like I didn't think they'd be locking up
such good -looking women.
262
00:15:57,610 --> 00:15:58,610
It's criminal.
263
00:16:00,610 --> 00:16:02,490
I try to keep myself nice.
264
00:16:03,590 --> 00:16:04,590
Very nice.
265
00:16:06,210 --> 00:16:08,330
Of course, it's a little luxury, if you
miss.
266
00:16:09,070 --> 00:16:11,710
Extra shade of lipstick, a tiny dab of
perfume.
267
00:16:12,310 --> 00:16:13,450
Where's the harm in perfume?
268
00:16:13,970 --> 00:16:15,210
It's the glass, isn't it?
269
00:16:15,850 --> 00:16:17,210
It's some right nutters, isn't it?
270
00:16:18,670 --> 00:16:21,130
Of course, those with fellas get it
brung in all the time.
271
00:16:21,850 --> 00:16:25,390
Those of us without, we manage best we
can.
272
00:16:27,730 --> 00:16:28,730
We'll see.
273
00:16:52,230 --> 00:16:53,410
What do you want, Wade?
274
00:16:56,770 --> 00:16:57,990
An RNC form.
275
00:16:59,950 --> 00:17:01,950
I want to complain about the TV crew.
276
00:17:03,290 --> 00:17:04,369
Don't waste my time.
277
00:17:05,050 --> 00:17:06,550
Know what you are, Fenner?
278
00:17:08,690 --> 00:17:10,550
First -class bastard.
279
00:17:11,450 --> 00:17:12,450
Yeah?
280
00:17:12,790 --> 00:17:15,349
Well, women like that sort of thing.
Real women, anyway.
281
00:17:15,990 --> 00:17:16,990
Dockley didn't.
282
00:17:17,790 --> 00:17:18,790
Did she?
283
00:17:19,550 --> 00:17:20,550
Not in the end.
284
00:17:26,440 --> 00:17:27,940
She had a way with a bottle.
285
00:17:32,740 --> 00:17:33,760
Just like me.
286
00:17:37,540 --> 00:17:38,540
Get out of here, White.
287
00:17:39,480 --> 00:17:40,480
And here's me.
288
00:17:41,400 --> 00:17:43,260
All I want is one little form.
289
00:17:45,640 --> 00:17:47,300
It's enough to really piss me off.
290
00:17:49,460 --> 00:17:50,880
I said that's enough. Back off.
291
00:17:51,640 --> 00:17:53,860
You know, if I wasn't getting out of
here...
292
00:17:59,310 --> 00:18:00,470
almost be worth it.
293
00:18:04,830 --> 00:18:06,070
All I've got to do is shout.
294
00:18:06,810 --> 00:18:11,770
I could replace that sneer of yours with
a lovely, big smile.
295
00:18:12,530 --> 00:18:16,350
What is going on?
296
00:18:18,310 --> 00:18:19,590
Thanks for listening, Mr. Phillips.
297
00:18:21,490 --> 00:18:23,610
I feel much better now.
298
00:18:35,180 --> 00:18:37,120
Are you out of your stupid mind?
299
00:18:37,880 --> 00:18:40,360
Sorry. There's your appeal out the
window.
300
00:18:40,940 --> 00:18:43,920
I've been working my arse off to get you
out of here. Haven't you noticed?
301
00:18:44,500 --> 00:18:47,460
All I ask is for you to keep your head
down and your nose clean.
302
00:18:47,720 --> 00:18:52,180
You didn't really expect me to say
nothing. I have gut feelings, you know.
303
00:18:52,180 --> 00:18:53,360
what kind, Nicky?
304
00:18:53,860 --> 00:18:55,100
Anger, jealousy, violence.
305
00:18:55,600 --> 00:18:58,440
Those aren't the qualities that I
generally look for in a person.
306
00:18:59,020 --> 00:19:02,060
Just remember what got you in here in
the first place. I didn't.
307
00:19:02,300 --> 00:19:04,360
Touch him. No, but you wanted to.
308
00:19:04,640 --> 00:19:05,640
What? And you don't.
309
00:19:06,900 --> 00:19:11,300
I am not the one in here serving life
for sticking a bottle in the policeman's
310
00:19:11,300 --> 00:19:12,300
neck.
311
00:19:19,900 --> 00:19:22,780
I like to think of the girls as friends,
really.
312
00:19:23,220 --> 00:19:26,840
I see myself as an older sister offering
help and advice.
313
00:19:27,600 --> 00:19:28,960
The inmates respond to that approach.
314
00:19:29,300 --> 00:19:30,300
Some do.
315
00:19:30,620 --> 00:19:32,360
but they can still turn very nasty.
316
00:19:33,180 --> 00:19:37,320
But as my Bobby says, a kind word costs
no more than a cruel one.
317
00:19:38,080 --> 00:19:41,960
You only hope someone, someday, will
appreciate it.
318
00:19:44,360 --> 00:19:45,360
Go on, then.
319
00:19:52,460 --> 00:19:59,400
All right, all right, get out of the
way. You can't, Miss. Can you wait
320
00:19:59,400 --> 00:20:00,219
a bit?
321
00:20:00,220 --> 00:20:01,220
I'm going out tonight.
322
00:20:01,320 --> 00:20:03,740
You're going to die, miss. She'll be
wishing she had by the time I finish
323
00:20:03,740 --> 00:20:05,720
her. Stop gawping and get back in your
cells.
324
00:20:06,200 --> 00:20:07,720
Get the most. Come on, Martin.
325
00:20:09,680 --> 00:20:11,020
Get that bloody camera out.
326
00:20:47,460 --> 00:20:48,500
Inside, I want to talk to you.
327
00:20:55,280 --> 00:20:56,840
I don't want you around here anymore,
Sean.
328
00:20:57,800 --> 00:20:59,580
Well, that's a shame, because I ain't
going nowhere.
329
00:21:00,080 --> 00:21:01,080
Yeah?
330
00:21:01,920 --> 00:21:03,020
Well, that's where you could be wrong.
331
00:21:04,360 --> 00:21:06,480
You and that Chris seem to be getting
nice and friendly.
332
00:21:06,800 --> 00:21:07,800
So?
333
00:21:08,640 --> 00:21:09,860
So I could get you his van keys.
334
00:21:10,660 --> 00:21:12,220
You could be out of luck all for good.
335
00:21:13,300 --> 00:21:16,100
Yeah, and Shang -I'd all the way to
bloody Durham when they catch me.
336
00:21:16,480 --> 00:21:17,760
Nice try, Mr Fenner.
337
00:21:18,660 --> 00:21:21,440
If I could have had you transferred,
don't you think I'd have done it by now?
338
00:21:21,700 --> 00:21:22,700
So why haven't you, then?
339
00:21:22,940 --> 00:21:25,680
Because bloody Stuart runs the show
round here these days, that's why.
340
00:21:27,880 --> 00:21:28,880
I'm serious.
341
00:21:30,540 --> 00:21:31,540
I can spring you.
342
00:21:33,380 --> 00:21:35,040
Go on, then. How are you going to do it?
343
00:21:35,240 --> 00:21:38,340
I swear, one word, and this is finished
before it's started.
344
00:21:39,100 --> 00:21:41,440
I ain't going to tell no -one. Not if
this is real.
345
00:21:46,890 --> 00:21:49,510
I hear Stuart's got all the life as
keeping daily diaries, is that right?
346
00:21:49,790 --> 00:21:50,669
Not me.
347
00:21:50,670 --> 00:21:52,070
I ain't writing down me privates.
348
00:21:52,330 --> 00:21:53,169
Well, star.
349
00:21:53,170 --> 00:21:54,870
Only backdated six weeks ago.
350
00:21:55,550 --> 00:21:58,310
I want every meeting written up, dated,
described.
351
00:21:59,110 --> 00:22:01,090
OK. Only lay it on.
352
00:22:01,850 --> 00:22:03,270
Say how friendly it all is.
353
00:22:03,930 --> 00:22:08,790
Relaxed. In fact, sometimes you're
surprised just how relaxed Miss Stuart
354
00:22:08,790 --> 00:22:09,790
with you.
355
00:22:10,670 --> 00:22:12,230
You planning to dump her in it?
356
00:22:12,810 --> 00:22:14,490
Yeah. With any luck.
357
00:22:23,629 --> 00:22:24,910
Helen. You were right.
358
00:22:26,050 --> 00:22:27,050
Again.
359
00:22:27,850 --> 00:22:31,030
There are ways of going about things
other than violence, Nicky. Yeah?
360
00:22:31,610 --> 00:22:33,010
You just haven't sorted one yet.
361
00:22:33,730 --> 00:22:34,730
Sorry.
362
00:22:37,390 --> 00:22:38,390
Sorry.
363
00:22:39,010 --> 00:22:40,950
I understand how you feel.
364
00:22:41,670 --> 00:22:42,990
But this is my battle.
365
00:22:44,030 --> 00:22:45,670
Why don't you concentrate and fight your
own?
366
00:22:52,300 --> 00:22:54,720
Now then, what's this nonsense all
about, Bookie?
367
00:22:56,020 --> 00:22:57,820
Just attention -seeking, isn't it?
368
00:22:58,300 --> 00:23:00,800
Come now, you're not a child.
369
00:23:01,500 --> 00:23:03,540
Look at yourself. Not very pretty, is
it?
370
00:23:03,760 --> 00:23:04,900
I like the way it looks.
371
00:23:05,240 --> 00:23:06,500
You like hurting yourself?
372
00:23:07,020 --> 00:23:08,020
Yeah.
373
00:23:08,780 --> 00:23:10,100
Cos I'm bad inside.
374
00:23:11,740 --> 00:23:12,960
Or onto the core.
375
00:23:13,520 --> 00:23:16,340
Nobody's bad unless they choose to be
bad.
376
00:23:16,700 --> 00:23:17,700
I am.
377
00:23:17,980 --> 00:23:19,260
That's why I do it, innit?
378
00:23:20,520 --> 00:23:21,520
All them...
379
00:23:22,280 --> 00:23:24,440
Bad things inside me, they build up,
see?
380
00:23:25,740 --> 00:23:26,740
Strangling me.
381
00:23:27,520 --> 00:23:28,520
Killing me.
382
00:23:30,260 --> 00:23:33,760
But when I bleed, they can't hurt me
because I can see them.
383
00:23:34,880 --> 00:23:39,620
And when the pain's outside, I don't
want to die no more.
384
00:23:42,020 --> 00:23:45,740
Well, it doesn't make an awful lot of
sense, does it? Because you're not
385
00:23:45,740 --> 00:23:46,740
listening.
386
00:23:47,720 --> 00:23:49,820
It's like this storm, this rage.
387
00:23:53,160 --> 00:23:54,420
I've got to get it out somehow.
388
00:23:54,980 --> 00:23:56,460
I've got to.
389
00:23:57,800 --> 00:23:59,080
Why are you angry?
390
00:24:02,800 --> 00:24:04,340
Really want to know?
391
00:24:09,100 --> 00:24:14,980
I'm keeping you down here on Rule 43
until you promise either myself or one
392
00:24:14,980 --> 00:24:17,000
the other officers that you're going to
stop all this.
393
00:24:18,220 --> 00:24:22,340
First time I got shafted, I was five
years old.
394
00:24:22,810 --> 00:24:23,810
All right, that's enough.
395
00:24:24,010 --> 00:24:25,310
By my care worker.
396
00:24:25,590 --> 00:24:26,590
Come on, out.
397
00:24:27,190 --> 00:24:28,810
Some bloody care that was.
398
00:24:29,030 --> 00:24:32,190
That's enough now, Pookie. The doctor
will be down to see you shortly.
399
00:24:32,790 --> 00:24:34,690
I trust he won't be using any of it.
400
00:24:34,970 --> 00:24:36,490
Then he brought his friends, didn't he?
401
00:24:37,730 --> 00:24:38,850
Twice a week.
402
00:24:39,670 --> 00:24:40,670
Every week.
403
00:24:42,530 --> 00:24:44,470
I remember everything about him.
404
00:24:45,690 --> 00:24:46,690
Furniture.
405
00:24:47,130 --> 00:24:48,130
Wallpaper.
406
00:24:49,210 --> 00:24:50,210
Everything.
407
00:24:55,879 --> 00:24:58,100
everything. Want me to tell you the
deal, do you?
408
00:24:58,740 --> 00:24:59,960
Dirty old pervert.
409
00:25:00,960 --> 00:25:01,960
Pervert!
410
00:25:02,600 --> 00:25:03,600
Pervert!
411
00:25:18,920 --> 00:25:21,220
You think they clear up after
themselves?
412
00:25:24,110 --> 00:25:25,470
I seem to think they've got their run of
the place.
413
00:25:25,930 --> 00:25:26,930
Yeah.
414
00:25:27,190 --> 00:25:28,790
Well, that's me off to reception, then.
415
00:25:29,090 --> 00:25:30,090
See you later.
416
00:26:31,660 --> 00:26:32,660
Look at you.
417
00:26:32,800 --> 00:26:34,680
You get more handsome every time you
visit.
418
00:26:35,180 --> 00:26:36,180
You been working out?
419
00:26:36,740 --> 00:26:37,740
Rowing club.
420
00:26:37,960 --> 00:26:38,960
Rowing club.
421
00:26:39,580 --> 00:26:40,580
Who'd have thought it?
422
00:26:41,740 --> 00:26:47,460
They're making you famous, are they?
423
00:26:47,940 --> 00:26:48,940
Well, then.
424
00:26:49,860 --> 00:26:52,100
I'm running out of vision. It's a sign
to proclaim her.
425
00:26:54,660 --> 00:26:55,660
Proclaim her.
426
00:27:01,680 --> 00:27:02,680
It doesn't bother me.
427
00:27:02,700 --> 00:27:04,620
No? Well, it bothers me.
428
00:27:04,860 --> 00:27:06,520
I worked hard to get you in that school.
429
00:27:06,740 --> 00:27:09,180
I know. And I don't want it ruined by
people seeing you in here.
430
00:27:09,820 --> 00:27:10,820
With me.
431
00:27:12,380 --> 00:27:14,400
I've got nothing to be ashamed of.
432
00:27:14,800 --> 00:27:15,800
Yeah, you have.
433
00:27:16,880 --> 00:27:18,360
You've got chances, David.
434
00:27:19,480 --> 00:27:22,920
Opportunities. And you don't want that
ruined by everybody knowing that your
435
00:27:22,920 --> 00:27:23,920
mum's a...
436
00:27:30,890 --> 00:27:33,990
Do you remember what you said to me on
my first day at that school?
437
00:27:35,390 --> 00:27:36,750
Don't you call the other boys friends?
438
00:27:38,810 --> 00:27:41,610
No. You said, go and do your best.
439
00:27:47,310 --> 00:27:48,310
Listen up.
440
00:27:48,470 --> 00:27:49,750
I've got something to tell you.
441
00:27:51,530 --> 00:27:52,530
Go on back.
442
00:27:54,010 --> 00:27:55,030
I'm out with your dad.
443
00:27:57,090 --> 00:27:58,090
He was there.
444
00:27:58,330 --> 00:27:59,810
At that school play, Lord.
445
00:28:00,320 --> 00:28:04,560
He meant to say hello, but things got a
bit, well, complicated.
446
00:28:06,360 --> 00:28:07,360
He's seen me?
447
00:28:07,740 --> 00:28:10,060
Yes. And he's ever so proud.
448
00:28:10,280 --> 00:28:11,540
And he's ever so nice.
449
00:28:12,180 --> 00:28:13,540
He's a real charmer.
450
00:28:14,200 --> 00:28:15,200
Like you.
451
00:28:16,640 --> 00:28:17,880
Are you going to see him again?
452
00:28:19,120 --> 00:28:20,120
I have to.
453
00:28:22,560 --> 00:28:24,960
I find myself filling up at times like
these.
454
00:28:26,320 --> 00:28:28,620
It's the thought of being separated from
my mum.
455
00:28:29,520 --> 00:28:32,860
Be glad to be rid of mine. Like a bloody
tease made myself one of these days.
456
00:28:33,260 --> 00:28:34,760
Oi! No touching!
457
00:28:38,960 --> 00:28:40,320
Den, over here.
458
00:28:41,080 --> 00:28:41,819
It's OK.
459
00:28:41,820 --> 00:28:42,820
Shirt is cool.
460
00:28:43,540 --> 00:28:44,540
It's private, Den.
461
00:28:45,320 --> 00:28:46,320
You're big.
462
00:28:48,600 --> 00:28:49,600
You're not bothered.
463
00:28:55,500 --> 00:28:57,140
Well, we tell each other everything
anyway.
464
00:28:57,760 --> 00:28:58,800
Well, you ain't telling me this.
465
00:29:00,040 --> 00:29:01,120
I'm going over the wall, aren't I?
466
00:29:02,560 --> 00:29:03,800
You're right. Straight up.
467
00:29:04,220 --> 00:29:05,220
Any day now.
468
00:29:07,100 --> 00:29:08,100
Are you serious?
469
00:29:08,880 --> 00:29:10,180
I've got it all planned out, haven't I?
470
00:29:11,060 --> 00:29:12,380
Honey, I was wondering.
471
00:29:13,840 --> 00:29:14,840
Do you want to come with me?
472
00:29:16,380 --> 00:29:17,380
How are you going to do it?
473
00:29:18,400 --> 00:29:19,400
Best if I don't tell you that.
474
00:29:19,760 --> 00:29:22,100
That way, if the screws get wind, they
can't drag nothing out of you.
475
00:29:23,960 --> 00:29:26,040
So, are you up for it, then?
476
00:29:35,340 --> 00:29:36,340
I don't know, Emma.
477
00:29:37,100 --> 00:29:38,900
It's not like you're going to get
another chance, is it?
478
00:29:42,280 --> 00:29:44,840
Excuse me?
479
00:29:45,560 --> 00:29:50,060
Yeah, um... I thought I'd cheer you up,
make things a bit easier for you, you
480
00:29:50,060 --> 00:29:51,060
know?
481
00:29:51,600 --> 00:29:53,600
You've just brightened my day up no end,
Christopher.
482
00:29:55,460 --> 00:29:56,460
See you later.
483
00:30:09,230 --> 00:30:10,750
I'm sorry, but you can't film here.
484
00:30:11,530 --> 00:30:13,130
This is the lifers' group, isn't it?
485
00:30:13,370 --> 00:30:14,610
Yeah, but it's a closed session.
486
00:30:14,990 --> 00:30:16,430
Oh, he hasn't told you, has he?
487
00:30:17,310 --> 00:30:18,850
Who? Mr Stubberfield.
488
00:30:19,430 --> 00:30:21,890
He particularly wants us to film what
goes on here.
489
00:30:22,230 --> 00:30:25,190
Thinks the lifers' group shows Lark Hall
at its most progressive.
490
00:30:26,130 --> 00:30:28,870
Well, Mr Stubberfield doesn't run this
group. I do.
491
00:30:29,250 --> 00:30:30,730
And I don't want you here.
492
00:30:31,710 --> 00:30:33,890
Uh, you don't seem to understand.
493
00:30:34,670 --> 00:30:38,270
We've negotiated an access all areas
policy...
494
00:30:38,490 --> 00:30:41,330
Throughout the whole prison. Not with
me, you haven't.
495
00:30:42,030 --> 00:30:44,410
So you can just pack up your things and
leave.
496
00:30:45,230 --> 00:30:46,230
No.
497
00:30:49,090 --> 00:30:50,970
I am only doing my job.
498
00:30:52,330 --> 00:30:54,810
Not historically a great excuse, is it,
Fiona?
499
00:31:01,850 --> 00:31:04,950
Right. If everyone would just pull the
chairs around, please.
500
00:31:51,790 --> 00:31:53,070
You don't have to tell me.
501
00:31:53,730 --> 00:31:54,730
I promise, Cheryl.
502
00:31:55,810 --> 00:31:56,930
I know where it is anyway.
503
00:31:57,730 --> 00:31:58,730
Cool.
504
00:31:59,570 --> 00:32:02,830
Sounds dead kosher, Cheryl. She's got
this escape plan all worked out and
505
00:32:02,830 --> 00:32:03,830
everything.
506
00:32:04,890 --> 00:32:06,570
I just thought she panted that Chris.
507
00:32:10,010 --> 00:32:11,450
She wants me to go with her.
508
00:32:13,670 --> 00:32:14,670
Are you?
509
00:32:15,730 --> 00:32:16,810
I had to say yeah.
510
00:32:18,190 --> 00:32:19,290
But I don't really want to.
511
00:32:20,410 --> 00:32:21,410
Why not?
512
00:32:21,640 --> 00:32:22,640
It's crap in here.
513
00:32:24,000 --> 00:32:25,820
I don't care where I am as long as I'm
with you.
514
00:32:29,320 --> 00:32:30,680
I don't want to be in here with you.
515
00:32:31,740 --> 00:32:32,740
She does.
516
00:32:34,260 --> 00:32:35,720
Not when we could both be outside.
517
00:32:36,720 --> 00:32:37,579
You what?
518
00:32:37,580 --> 00:32:38,580
I'll come with you.
519
00:32:39,300 --> 00:32:40,300
We'll get a squat.
520
00:32:40,380 --> 00:32:42,740
I know these crusties that'll sort us
out. They'd be brilliant.
521
00:32:43,160 --> 00:32:44,160
But what about the show?
522
00:32:44,380 --> 00:32:46,540
I'll tell her I guessed what we're up
and I wanted a piece.
523
00:32:47,360 --> 00:32:49,080
What's she going to do? Tell Mr Fenner?
524
00:33:01,709 --> 00:33:02,810
Tomorrow. You ever die?
525
00:33:03,570 --> 00:33:04,830
You've done a real good job, too.
526
00:33:05,250 --> 00:33:06,510
I think I'll be the judge of that.
527
00:33:07,670 --> 00:33:10,810
Because if you don't turn it down, I'll
have you on toilet duty, that's why.
528
00:33:21,850 --> 00:33:22,850
I've done what you said.
529
00:33:23,950 --> 00:33:24,950
Everything.
530
00:33:25,770 --> 00:33:27,770
If it does the job, this is how it goes.
531
00:33:28,820 --> 00:33:29,920
Tomorrow, you're to go to chapel.
532
00:33:30,340 --> 00:33:32,460
It's in the back row, right -hand side
aisle seat.
533
00:33:33,220 --> 00:33:36,660
I'll leave a gate and door key taped
under the seat. As soon as you find
534
00:33:36,680 --> 00:33:37,379
crash them.
535
00:33:37,380 --> 00:33:38,380
I'm getting keys.
536
00:33:39,100 --> 00:33:40,380
If this is good enough.
537
00:33:42,300 --> 00:33:45,120
After the service, Tano announced his
movement. That's when you slip away.
538
00:33:45,440 --> 00:33:46,600
What, in front of all them people?
539
00:33:47,240 --> 00:33:48,400
They're your cover, aren't they?
540
00:33:49,460 --> 00:33:52,560
Unlock the gate. Go along the chapel
corridor to the exterior door.
541
00:33:53,160 --> 00:33:55,200
The film cruise van is parked in the
yard.
542
00:33:56,080 --> 00:33:57,080
I'll leave the van key.
543
00:33:57,320 --> 00:33:59,960
and 100 quid in an envelope behind the
front wheel.
544
00:34:00,440 --> 00:34:01,500
What about the main gate?
545
00:34:02,680 --> 00:34:03,960
Put your hair up in a scarf.
546
00:34:04,280 --> 00:34:05,460
You've seen the way Fiona does it.
547
00:34:06,340 --> 00:34:08,100
Now, they haven't searched the van once
yet.
548
00:34:08,860 --> 00:34:11,780
If you play it cool, you'll be able to
drive straight out.
549
00:34:13,679 --> 00:34:15,020
Chris bring you that little gift, did
he?
550
00:34:15,520 --> 00:34:16,920
Yeah, a nice little bottle of perfume.
551
00:34:17,540 --> 00:34:18,540
Good.
552
00:34:18,739 --> 00:34:20,139
Leave it in a cell where it can be
found.
553
00:34:21,000 --> 00:34:22,219
When do I get my diary back?
554
00:34:23,699 --> 00:34:26,000
I think I'll hold on to this for now.
555
00:34:26,239 --> 00:34:27,118
Look.
556
00:34:27,120 --> 00:34:29,840
I don't want any extra little details
running away, do we?
557
00:34:31,420 --> 00:34:32,500
And you've told no -one.
558
00:34:40,940 --> 00:34:41,940
Hey, Julie.
559
00:34:42,520 --> 00:34:44,080
You up for a few hallelujahs, then?
560
00:34:44,780 --> 00:34:47,400
What's the matter, Cheryl? You haven't
seen the area you're at, have you?
561
00:34:47,940 --> 00:34:48,839
Sod you, then.
562
00:34:48,840 --> 00:34:51,380
You're only going to miss the biggest
show that's been round here in a while.
563
00:34:51,920 --> 00:34:52,920
Why, what's she up to?
564
00:34:53,320 --> 00:34:54,560
You hate that film lot, don't you?
565
00:34:55,040 --> 00:34:56,040
Fishbowling us all the time.
566
00:34:57,259 --> 00:35:01,840
So? So, I've got something planned
that's going to turn the tables right
567
00:35:03,020 --> 00:35:04,020
Oh, yeah?
568
00:35:04,660 --> 00:35:07,660
Maybe I do feel a few Hail Marys coming
on after all.
569
00:35:08,460 --> 00:35:09,860
Only I need some help, right?
570
00:35:10,240 --> 00:35:11,240
A diversion.
571
00:35:11,860 --> 00:35:14,340
So when I say, make some noise in that.
572
00:35:14,640 --> 00:35:16,800
Think we can manage that? Aye, Jo.
573
00:35:17,020 --> 00:35:20,000
Yeah. But till then, you've got to keep
your big trap shut. Got it?
574
00:35:20,820 --> 00:35:21,820
Yeah.
575
00:36:00,750 --> 00:36:01,830
Good turnout today.
576
00:36:02,290 --> 00:36:03,930
I wonder why.
577
00:36:05,250 --> 00:36:07,570
Maybe the Lord's been doing a little
overtime.
578
00:36:12,750 --> 00:36:13,270
How
579
00:36:13,270 --> 00:36:26,650
nice
580
00:36:26,650 --> 00:36:28,590
it is to see so many of you here today.
581
00:37:15,759 --> 00:37:19,400
This afternoon, I'd like us to think
about the subject of prayer.
582
00:37:20,100 --> 00:37:23,040
Prayer isn't just about asking God to
change our lives.
583
00:37:23,740 --> 00:37:28,580
It's about asking him to show us how we
can change our own lives for the better.
584
00:37:29,700 --> 00:37:32,980
Neither do we have to be in church on a
Sunday for God to hear our prayers.
585
00:37:33,740 --> 00:37:38,900
He can hear us just as well as we work
or at night before we go to sleep.
586
00:37:44,360 --> 00:37:45,360
down this minute.
587
00:37:50,980 --> 00:37:57,820
It isn't actually time for communing
yet, Cheryl.
588
00:37:59,620 --> 00:38:00,620
Oh.
589
00:38:01,040 --> 00:38:02,040
Sorry.
590
00:38:02,720 --> 00:38:05,000
I thought I had this voice calling me.
591
00:38:07,260 --> 00:38:08,340
Well, it wasn't mine.
592
00:38:11,640 --> 00:38:12,640
I'll tell you when.
593
00:38:14,000 --> 00:38:15,000
Thank you, sir.
594
00:38:19,320 --> 00:38:25,700
If you'd all like to bow your heads, our
Father, who art in heaven, hallowed be
595
00:38:25,700 --> 00:38:26,700
thy name.
596
00:38:26,860 --> 00:38:32,900
Thy kingdom come, thy will be done, on
earth as it is in heaven.
597
00:38:33,260 --> 00:38:40,020
Give us this day our daily bread, and
forgive us our trespasses, and we
598
00:38:40,020 --> 00:38:42,080
those who trespass against us.
599
00:38:42,830 --> 00:38:47,430
And lead us not into temptation, but
deliver us from evil.
600
00:38:50,110 --> 00:38:54,170
Give me joy in my heart, keep me
praising.
601
00:38:55,110 --> 00:38:56,810
Keep me praising
602
00:38:56,810 --> 00:39:06,450
till
603
00:39:06,450 --> 00:39:08,010
the end of...
604
00:40:14,890 --> 00:40:17,730
I thought you'd like to know that it's
all quiet back here.
605
00:40:19,170 --> 00:40:24,950
And that I... Well, I'll miss you.
606
00:40:29,770 --> 00:40:31,010
I've been thinking about what you said.
607
00:40:31,930 --> 00:40:33,050
About us moving in together.
608
00:40:34,830 --> 00:40:36,190
I think we should talk about it.
609
00:40:37,450 --> 00:40:39,170
Why don't we think about taking a
holiday?
610
00:40:39,550 --> 00:40:41,070
God knows you deserve one.
611
00:40:41,610 --> 00:40:42,610
Hmm.
612
00:40:43,230 --> 00:40:44,230
Maybe you're right.
613
00:40:45,250 --> 00:40:47,390
Getting away from this place could be
just what I need.
614
00:40:47,890 --> 00:40:48,890
Hello, Bravo.
615
00:40:48,910 --> 00:40:49,910
Are you achieving?
616
00:40:50,430 --> 00:40:51,430
Solo over.
617
00:40:51,490 --> 00:40:52,770
Hang on. Sounds like trouble.
618
00:40:53,130 --> 00:40:54,950
Jim? Listen, I've got to go.
619
00:40:56,290 --> 00:40:57,290
Karen.
620
00:40:58,250 --> 00:40:59,250
I love you.
621
00:41:03,440 --> 00:41:04,440
Go ahead, Zulu.
622
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
Now, come on, Joe.
623
00:41:18,220 --> 00:41:19,680
Yeah, I'm bloody trying, aren't I?
624
00:42:09,740 --> 00:42:10,740
Here,
625
00:42:16,860 --> 00:42:18,480
you can drive, can't you, Shell?
626
00:42:24,120 --> 00:42:25,120
Shell?
627
00:42:44,589 --> 00:42:45,589
You're on break.
628
00:43:34,220 --> 00:43:35,220
and he bloody done it
629
00:43:58,380 --> 00:43:59,380
What set all this off?
630
00:43:59,520 --> 00:44:00,840
Oh, how should I know?
631
00:44:01,260 --> 00:44:03,820
They just went wild like a load of
banshees.
632
00:44:04,480 --> 00:44:08,020
One minute it's St. Jose, the next all
hell's broken loose.
633
00:44:08,540 --> 00:44:10,700
Oh, sorry, a chap. Anyone missing?
634
00:44:11,100 --> 00:44:14,160
I don't know.
635
00:44:14,420 --> 00:44:15,480
We'll go and check the names.
636
00:44:16,200 --> 00:44:17,720
Then we'll get this lot back in their
cells.
637
00:44:17,920 --> 00:44:18,819
Go on.
638
00:44:18,820 --> 00:44:21,200
I want to make a complaint.
639
00:44:21,480 --> 00:44:22,218
What for?
640
00:44:22,220 --> 00:44:23,740
I'd have thought this was right up your
street.
641
00:44:23,980 --> 00:44:26,460
Well, I can't use pictures without
sound, can I?
642
00:44:31,880 --> 00:44:35,580
Told you it worked, didn't I, Den? Like
a dream, Shell. And I made it all up
643
00:44:35,580 --> 00:44:36,600
myself, clever or what.
644
00:44:36,860 --> 00:44:38,960
I'd give anything to see Bodybag's face
now.
645
00:44:39,180 --> 00:44:42,120
Yeah, well, I reckon we owe all and be a
little busy, for old time's sake.
646
00:44:43,420 --> 00:44:44,420
Well?
647
00:44:46,000 --> 00:44:47,000
They're not all here.
648
00:44:47,560 --> 00:44:48,560
Are you sure?
649
00:44:48,900 --> 00:44:49,900
I checked twice.
650
00:44:50,260 --> 00:44:51,360
There's three of them gone.
651
00:44:51,820 --> 00:44:53,740
Three? Who, for Christ's sake?
652
00:44:55,080 --> 00:44:56,080
Shell, Doctor.
653
00:44:56,540 --> 00:44:58,200
Denny Blood and Shaz Wiley.
654
00:44:58,960 --> 00:44:59,980
Well, they can't have got far.
655
00:45:00,220 --> 00:45:01,220
They must be hiding somewhere.
656
00:45:01,870 --> 00:45:02,870
Should I call security?
657
00:45:03,230 --> 00:45:04,149
No, I'll do it.
658
00:45:04,150 --> 00:45:06,790
Get this prison search from top to
bottom. Right, come on, everybody.
659
00:45:07,210 --> 00:45:08,330
Back in your cells.
660
00:45:08,530 --> 00:45:09,770
Now, come on. Move.
661
00:45:10,190 --> 00:45:12,370
All right, what's next then, Charlotte?
Can we go and get pissed?
662
00:45:12,650 --> 00:45:13,690
I told you, girls.
663
00:45:14,210 --> 00:45:16,970
It's all planned out. We've got to go to
King's Cross first. Yeah, get some
664
00:45:16,970 --> 00:45:17,970
gear. Nice one.
665
00:45:21,230 --> 00:45:22,490
Stand up.
666
00:45:23,370 --> 00:45:26,670
Oi, Grandad, we're on the run here.
Right, let's see how he lights it up.
667
00:45:26,670 --> 00:45:27,670
Jackson.
668
00:45:41,630 --> 00:45:42,630
What do we do now?
669
00:45:43,510 --> 00:45:44,510
Run like hell.
670
00:45:49,930 --> 00:45:50,930
Ah!
671
00:45:51,650 --> 00:45:52,650
Bastard!
672
00:45:57,330 --> 00:45:58,710
We've searched all the cells.
673
00:45:59,050 --> 00:46:00,270
They're nowhere to be seen.
674
00:46:00,570 --> 00:46:02,090
I want the whole place turned upside
down.
675
00:46:02,370 --> 00:46:05,510
Cupboards, slot buckets, bins
everywhere. Then when you're finished,
676
00:46:05,510 --> 00:46:07,010
again. Come on, I'll give you a
piggyback.
677
00:46:07,250 --> 00:46:08,250
Don't! It hurts!
678
00:46:08,430 --> 00:46:09,430
We've got to go then.
679
00:46:09,550 --> 00:46:10,550
We've got to leg it now.
680
00:46:10,650 --> 00:46:11,670
Look, I ain't leaving without her.
681
00:46:12,310 --> 00:46:13,870
Go on. I'll be all right.
682
00:46:14,190 --> 00:46:15,230
It's a fucking taxi.
683
00:46:16,350 --> 00:46:18,450
You earn her. This is your chance, Jen.
684
00:46:18,870 --> 00:46:19,870
Go for it.
685
00:46:20,150 --> 00:46:22,610
We'll come back for her. I can sort it.
You know I can.
686
00:46:26,990 --> 00:46:27,990
Go on.
687
00:46:28,410 --> 00:46:29,410
Run.
688
00:46:30,170 --> 00:46:31,170
Have a pint with me.
689
00:46:32,290 --> 00:46:34,030
I'll come back for you. I promise you.
690
00:46:37,830 --> 00:46:38,830
Love you, Jen.
691
00:46:39,070 --> 00:46:40,070
I love you, Shaz.
692
00:46:41,670 --> 00:46:42,970
Oi, you! Hit her!
693
00:46:46,310 --> 00:46:48,070
Keys crossed, please. Quick as you can,
doll.
50965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.