All language subtitles for bad_girls_s03e07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,590 --> 00:00:29,590 I nearly got lucky. 2 00:00:29,850 --> 00:00:32,430 Two fat ladies and I'd have had Jimmy's jackpot. 3 00:00:32,710 --> 00:00:33,890 Oh, well, there's always next week. 4 00:00:34,310 --> 00:00:35,310 Story of my life. 5 00:01:09,289 --> 00:01:10,289 There it is. 6 00:01:11,310 --> 00:01:12,310 Gina's. 7 00:01:13,250 --> 00:01:15,090 I should forget her head if it wasn't screwed on. 8 00:01:15,530 --> 00:01:17,870 Yeah, well, you don't want to make a habit of running around after her, do 9 00:01:18,610 --> 00:01:19,610 No. 10 00:01:32,990 --> 00:01:33,990 Helen. 11 00:01:34,310 --> 00:01:37,410 Don't you talk to me. What, not even to apologise? Look, I'm sorry. 12 00:01:38,110 --> 00:01:39,730 I shouldn't have blown up like that. 13 00:01:40,550 --> 00:01:41,690 You assaulted me. 14 00:01:42,090 --> 00:01:44,070 Oh, cut the textbook politics, will you? 15 00:01:44,370 --> 00:01:45,450 Well, what would you call it, Jim? 16 00:01:45,890 --> 00:01:47,590 A friendly grope between colleagues? 17 00:01:48,230 --> 00:01:49,250 Apology accepted, then. 18 00:01:50,070 --> 00:01:51,330 You're a shit -fenner. 19 00:01:51,990 --> 00:01:55,430 And if I thought I had an iota of a chance of anyone believing what 20 00:01:55,590 --> 00:01:57,350 I'd get sacked in a second. 21 00:01:57,710 --> 00:01:58,710 Finished? 22 00:01:58,970 --> 00:02:00,790 Yeah. I am for now. 23 00:02:01,770 --> 00:02:05,130 Look, things have been a little tough for me lately. Why had you forgotten? 24 00:02:05,390 --> 00:02:06,390 Get out of my way. 25 00:02:06,730 --> 00:02:08,509 I wake up dripping with sweat every night. 26 00:02:08,710 --> 00:02:09,710 Oh, my heart bleeds. 27 00:02:09,970 --> 00:02:11,830 Panic attacks every time I walk through those gates. 28 00:02:12,090 --> 00:02:13,710 It's nothing you didn't bring on yourself. 29 00:02:14,150 --> 00:02:15,670 Ah, but you see, I blame you, Helena. 30 00:02:16,270 --> 00:02:20,390 Because every time I walk in here, I have to face the evil cow who came that 31 00:02:20,390 --> 00:02:21,430 away from killing me. 32 00:02:21,730 --> 00:02:24,430 Well, let's hope the next time she's that much luckier. 33 00:02:27,810 --> 00:02:31,630 The company's called Kikin Productions, and they're coming in to shoot a fly -on 34 00:02:31,630 --> 00:02:33,390 -the -wall documentary here in Larkhall. 35 00:02:35,390 --> 00:02:40,190 It says they hope to present a compassionate portrayal of life inside a 36 00:02:40,190 --> 00:02:41,190 prison. 37 00:02:41,510 --> 00:02:45,910 Other than that, all I know is they arrive next week and the show's called 38 00:02:45,910 --> 00:02:46,910 Lag. 39 00:02:47,690 --> 00:02:48,690 That's original. 40 00:02:48,810 --> 00:02:51,150 As if this lot didn't think they were celebrities already. 41 00:02:51,630 --> 00:02:52,630 I don't know. 42 00:02:52,830 --> 00:02:54,410 This could be a big breakthrough. 43 00:02:55,050 --> 00:02:57,250 Look at what's -her -name in that driving programme. 44 00:02:57,850 --> 00:02:58,850 Give up. 45 00:02:59,650 --> 00:03:02,670 Yeah, well, I don't like the idea of people I don't know watching me. 46 00:03:03,150 --> 00:03:05,670 Yeah, well, nobody gets filmed unless they give their consent. 47 00:03:05,890 --> 00:03:08,910 And I'll be making that clear to all officers and inmates alike. 48 00:03:09,210 --> 00:03:12,310 Like we haven't got enough to do without entertaining the nation to boot. 49 00:03:12,830 --> 00:03:16,250 Yeah, well, I think Simon sees this as a chance for us to do some serious public 50 00:03:16,250 --> 00:03:17,250 relations work. 51 00:03:18,110 --> 00:03:19,890 Oh, it looks like we're stuck with it. 52 00:03:20,530 --> 00:03:21,730 Let's try and do our best, eh? 53 00:03:22,690 --> 00:03:23,690 Can I have a word? 54 00:03:24,130 --> 00:03:25,650 Uh, yeah, I'm almost finished here. 55 00:03:26,010 --> 00:03:27,010 No, no. 56 00:03:28,350 --> 00:03:30,290 Please, it's a private matter. 57 00:03:45,770 --> 00:03:47,090 So how are you and Jim getting on? 58 00:03:48,730 --> 00:03:50,710 I assumed this was about you. 59 00:03:51,030 --> 00:03:52,510 I take it you're still seeing him. 60 00:03:55,390 --> 00:03:58,090 Yes, although I don't see what it's got to do with you. 61 00:03:59,970 --> 00:04:00,970 Is it serious? 62 00:04:02,710 --> 00:04:04,450 It's going very well. 63 00:04:05,670 --> 00:04:07,610 So well we're thinking of moving in together. 64 00:04:15,959 --> 00:04:16,959 Missed you. 65 00:04:17,519 --> 00:04:19,260 You don't write, you don't phone. 66 00:04:22,900 --> 00:04:23,900 Helen? 67 00:04:25,400 --> 00:04:26,400 Papa. 68 00:04:29,660 --> 00:04:30,920 You don't look like nothing. 69 00:04:31,460 --> 00:04:32,940 I've got to open the door. 70 00:04:33,720 --> 00:04:35,600 You might have known I couldn't be of any use. 71 00:04:47,470 --> 00:04:51,150 Vicky, if I tell you, you've got to promise me it'll go no further. I mean 72 00:04:51,610 --> 00:04:53,090 Hand on arm, what's that called? 73 00:04:56,210 --> 00:04:57,770 It is Jim Frenner. 74 00:04:58,770 --> 00:04:59,770 My guest. 75 00:05:02,170 --> 00:05:07,950 The other night, I was in the office and he was having a go as usual. 76 00:05:14,210 --> 00:05:18,060 But really didn't... I expect what happened after that. 77 00:05:19,080 --> 00:05:20,080 My word. 78 00:05:24,340 --> 00:05:25,920 He assaulted me. 79 00:05:27,020 --> 00:05:28,020 What? 80 00:05:33,120 --> 00:05:34,400 Between my legs. 81 00:05:36,080 --> 00:05:38,960 He said that he knew what I needed to sort me out. 82 00:05:39,320 --> 00:05:40,320 I'll kill him. 83 00:05:41,840 --> 00:05:44,660 I really don't think that's going to help right now. 84 00:05:44,900 --> 00:05:47,640 He sexually assaulted me. How could you? Calm down. 85 00:05:51,920 --> 00:05:53,480 I don't know what to do. 86 00:05:55,100 --> 00:05:57,580 Other than locking him in a cell with Cheryl Dockley. 87 00:05:58,740 --> 00:06:00,080 Have you told Stubberfield? 88 00:06:01,160 --> 00:06:03,100 No, I can't. Why not? 89 00:06:03,540 --> 00:06:06,120 Get the bastard sat. It's time someone did. 90 00:06:13,620 --> 00:06:14,579 What's that, Miss? 91 00:06:14,580 --> 00:06:15,580 Can't you read? 92 00:06:16,070 --> 00:06:17,090 Not big words, miss. 93 00:06:18,110 --> 00:06:21,090 They're coming in to do a documentary about us. Like the ones they make about 94 00:06:21,090 --> 00:06:22,090 airports and hotels. 95 00:06:23,050 --> 00:06:24,050 Cool. 96 00:06:25,250 --> 00:06:27,630 What if they can't see what it's really like in here, Jill? 97 00:06:28,090 --> 00:06:29,090 It'd be terrible. 98 00:06:29,970 --> 00:06:31,230 They never think, do they? 99 00:06:32,230 --> 00:06:33,350 Best keep out of the way, eh? 100 00:06:33,590 --> 00:06:34,590 Yeah. 101 00:06:37,710 --> 00:06:39,690 I hope this excitement isn't going to get out of hand. 102 00:06:43,170 --> 00:06:44,170 What's that with you? 103 00:06:44,810 --> 00:06:46,090 Missing your toy boy already? 104 00:06:46,790 --> 00:06:48,410 Who? Who? 105 00:06:49,010 --> 00:06:50,010 Josh! 106 00:06:50,490 --> 00:06:53,170 I've seen the way you grope him with your eyes. 107 00:06:53,450 --> 00:06:55,730 I think you'll find it's the other way around. 108 00:06:56,290 --> 00:06:57,290 Oh, yeah? 109 00:06:58,570 --> 00:07:00,230 Yeah, he's always holding me around. 110 00:07:00,830 --> 00:07:02,050 He seems dead keen. 111 00:07:02,330 --> 00:07:03,390 What are you waiting for, then? 112 00:07:04,290 --> 00:07:07,590 Believe me, there's plenty in here who'll break him in if you won't. 113 00:07:18,070 --> 00:07:19,210 You ready for Simon's meeting? 114 00:07:19,650 --> 00:07:21,590 Yeah, just let me finish this crap. 115 00:07:25,990 --> 00:07:28,270 You know, Helen, she was a bit odd this morning. 116 00:07:29,110 --> 00:07:30,110 Yeah? 117 00:07:31,370 --> 00:07:32,730 Very odd. 118 00:07:33,590 --> 00:07:34,590 What does she want now? 119 00:07:35,290 --> 00:07:37,090 Day trips to Alton Towers for all life, is she? 120 00:07:38,470 --> 00:07:40,770 Actually, she was more interested in you and me. 121 00:07:42,610 --> 00:07:45,250 Practically demanded to know how our relationship was going. 122 00:07:46,540 --> 00:07:47,700 Well, maybe she disapproves. 123 00:07:48,200 --> 00:07:49,760 Well, I don't think she has the right. 124 00:07:50,660 --> 00:07:54,180 How would she feel if I started demanding details about her personal 125 00:07:55,500 --> 00:07:57,360 She just doesn't know where to draw the line sometimes. 126 00:07:58,960 --> 00:07:59,960 Ah, well. 127 00:08:03,040 --> 00:08:04,440 I drew it for her. 128 00:08:05,500 --> 00:08:08,440 Firmly. I told her we were getting on very well. 129 00:08:09,520 --> 00:08:10,520 Did you now? 130 00:08:11,880 --> 00:08:14,580 So well that we're thinking of moving in together. 131 00:08:15,560 --> 00:08:16,560 We are, are we? 132 00:08:17,380 --> 00:08:19,340 I haven't jumped the gun, have I? 133 00:08:24,900 --> 00:08:27,020 Come on, our Lord and Master away. 134 00:08:36,760 --> 00:08:41,240 I understand you all have reservations, but this kind of publicity could really 135 00:08:41,240 --> 00:08:42,500 do Larkhall a lot of good. 136 00:08:43,080 --> 00:08:46,380 I think the general feeling is we could all have done with a bit more warning. 137 00:08:46,480 --> 00:08:49,580 Yes, yes, but these people do have very tight schedules to keep. 138 00:08:49,800 --> 00:08:52,880 And we don't. How do we know it's not going to be a stitch -up? 139 00:08:53,380 --> 00:08:57,140 These things usually are. Because I've negotiated which inmates they want to 140 00:08:57,140 --> 00:09:00,400 interview and all subjects they want to discuss have to be cleared in advance. 141 00:09:00,980 --> 00:09:03,620 We effectively have editorial control. 142 00:09:04,020 --> 00:09:05,300 How long are they going to be here? 143 00:09:05,540 --> 00:09:07,020 Can we know that much at least? 144 00:09:07,480 --> 00:09:11,520 Ten weeks from start to finish, starting next week on G -Wing. 145 00:09:12,320 --> 00:09:14,760 Thought I'd send them to the prettiest governor fair. 146 00:09:15,700 --> 00:09:17,380 Win them over for us, eh, Miss Betts? 147 00:09:28,400 --> 00:09:29,400 Hey, 148 00:09:29,880 --> 00:09:31,060 still want to strip search me or something? 149 00:09:31,360 --> 00:09:34,260 Only if it turns you on, darling. And remember, I'll abet from the left. 150 00:09:35,320 --> 00:09:37,560 I've had a harder time getting through a supermarket checkout. 151 00:09:40,880 --> 00:09:43,020 As long as my staff get a fair hearing. 152 00:09:43,520 --> 00:09:45,780 These girls aren't here for pinching apples, you know. 153 00:09:46,180 --> 00:09:49,600 That's what good documentary making is all about, Mr Stubberfield. Balance. 154 00:09:50,060 --> 00:09:51,060 My point exactly. 155 00:09:51,620 --> 00:09:54,000 Now, your researcher mentioned you wanted an interview. 156 00:09:54,240 --> 00:09:56,140 What kind of questions would you be asking? 157 00:09:56,500 --> 00:09:59,620 I've prepared some areas you might... Can we get back to you on that one, 158 00:09:59,620 --> 00:10:03,340 we've got our bearings on G -Wing, wasn't it? You know, my wife watches all 159 00:10:03,340 --> 00:10:05,220 these docu -soaps. Can't get enough of them. 160 00:10:05,860 --> 00:10:08,060 They certainly have a way of catching the public's imagination. 161 00:10:08,780 --> 00:10:13,280 As long as you realise prisons can be pretty routine -led, unexciting places. 162 00:10:13,840 --> 00:10:16,080 Can't promise you a jailbreak or a riot. 163 00:10:16,480 --> 00:10:19,940 Don't you worry, Mr Stoverfield. I'm sure we'll find something of interest. 164 00:10:21,980 --> 00:10:26,020 Now, what about a shot of me on the wing, saying hello to the girls? 165 00:10:45,520 --> 00:10:48,580 As you can see, this is the documentary team who'll be with us for the next few 166 00:10:48,580 --> 00:10:51,000 weeks. Do you want to hear my choking chicken impression, Miss? 167 00:10:51,600 --> 00:10:53,600 Thank you, Shaz, but this isn't cabaret. 168 00:10:53,900 --> 00:10:59,120 It's a serious programme, which I want to make clear nobody is being forced to 169 00:10:59,120 --> 00:11:00,120 participate in. 170 00:11:00,480 --> 00:11:04,100 Think very carefully before discussing your individual crimes on camera. 171 00:11:04,760 --> 00:11:09,140 And remember, the actual programme won't be televised for another six months or 172 00:11:09,140 --> 00:11:13,340 so. So what might seem like a laugh now might not be so funny when it's being 173 00:11:13,340 --> 00:11:14,800 broadcast to four million viewers. 174 00:11:15,280 --> 00:11:16,960 I'm hoping for slightly higher figures than that. 175 00:11:17,480 --> 00:11:20,160 This is Fiona, the director and producer. 176 00:11:20,740 --> 00:11:25,060 So, unless there are any questions, over to you. 177 00:11:25,600 --> 00:11:29,180 OK, guys, first thing I want you to do is just pretend we're not here. 178 00:11:30,220 --> 00:11:31,640 I don't care what Bex says. 179 00:11:31,960 --> 00:11:34,160 I'm going to tell him exactly what goes on around here. 180 00:11:40,620 --> 00:11:41,620 You mean... 181 00:11:47,530 --> 00:11:48,790 This should only take a couple of minutes. 182 00:11:50,390 --> 00:11:51,690 Ready, Mr. Stubberfield? 183 00:11:52,710 --> 00:11:53,710 Yes. 184 00:11:56,130 --> 00:11:57,130 Careful, naughty. 185 00:12:00,050 --> 00:12:01,050 Action. 186 00:12:05,510 --> 00:12:06,510 Morning, ladies. 187 00:12:07,770 --> 00:12:08,709 Who's that? 188 00:12:08,710 --> 00:12:09,710 Don't know. 189 00:12:11,830 --> 00:12:13,710 Can't. This time. 190 00:12:14,430 --> 00:12:19,570 When Mr. Stubberfield says, good morning, ladies, could you all reply, 191 00:12:19,570 --> 00:12:20,569 morning, Mr. 192 00:12:20,570 --> 00:12:21,570 Stubberfield? 193 00:12:21,810 --> 00:12:23,270 Right, can we go again, please? 194 00:12:29,630 --> 00:12:30,630 Recording. 195 00:12:45,030 --> 00:12:46,030 Michelle. 196 00:12:47,070 --> 00:12:49,170 Can you tell me how you ended up here in Markham? 197 00:12:49,550 --> 00:12:50,730 It's a mistake, isn't it? 198 00:12:50,970 --> 00:12:51,970 You mean you're innocent? 199 00:12:52,330 --> 00:12:53,330 Yeah. 200 00:12:53,410 --> 00:12:56,150 Only they had to set an example for you. What would it have been in the papers? 201 00:12:58,090 --> 00:12:59,110 There was this girl. 202 00:12:59,430 --> 00:13:00,890 Got herself tortured to death. 203 00:13:01,330 --> 00:13:03,310 But it weren't me. It were them other slags. 204 00:13:03,810 --> 00:13:05,190 You didn't actually hurt her? 205 00:13:05,570 --> 00:13:07,610 No. I tried to help. 206 00:13:08,130 --> 00:13:09,370 But they cut her up bad. 207 00:13:09,930 --> 00:13:13,090 Said they were going to do it to me and all. So I had to watch, didn't I? 208 00:13:13,930 --> 00:13:14,950 She was... pretty too. 209 00:13:15,670 --> 00:13:16,950 Lovely long red hair. 210 00:13:17,810 --> 00:13:19,690 Didn't look so pretty when they set a match to it. 211 00:13:19,950 --> 00:13:21,150 Must have been awful for you. 212 00:13:21,510 --> 00:13:22,510 It was. 213 00:13:22,590 --> 00:13:23,590 Smelt rotten. 214 00:13:24,710 --> 00:13:26,810 I've never been able to curl my eyelashes since. 215 00:13:27,570 --> 00:13:32,650 And all the time she's screaming at me, begging me for what could I have done? 216 00:13:33,810 --> 00:13:34,810 Then what happened? 217 00:13:35,610 --> 00:13:36,870 Well, she died, didn't she? 218 00:13:37,430 --> 00:13:38,430 Just as well. 219 00:13:38,670 --> 00:13:40,810 No man would ever have looked at her after that. 220 00:13:41,190 --> 00:13:42,350 And you took all the blame? 221 00:13:43,070 --> 00:13:44,070 I had to. 222 00:13:44,330 --> 00:13:45,410 Them girls was nasty. 223 00:13:46,410 --> 00:13:47,550 Nasty than the girls in here? 224 00:13:48,450 --> 00:13:49,450 In here? 225 00:13:50,210 --> 00:13:51,930 It's not the girls you've got to worry about in here. 226 00:13:52,950 --> 00:13:53,950 Oh? 227 00:13:56,050 --> 00:13:57,450 Well, we were all locked up, weren't we? 228 00:13:57,810 --> 00:13:59,110 Poor defenceless women. 229 00:13:59,990 --> 00:14:03,130 The screws that get away with it all. What do you mean by it all? 230 00:14:04,230 --> 00:14:09,190 Well, banging women up for a living says it all, doesn't it? 231 00:14:11,280 --> 00:14:14,460 They can get into our cells any time of the day or night. 232 00:14:15,220 --> 00:14:16,260 Ask Jim Fenner. 233 00:14:17,820 --> 00:14:19,280 Right, that's it. 234 00:14:19,600 --> 00:14:20,559 Interview over. 235 00:14:20,560 --> 00:14:21,560 Take it, there's the card. 236 00:14:21,680 --> 00:14:23,500 Excuse me, we were still filming. 237 00:14:23,820 --> 00:14:27,180 Sorry, love, only doing my job. Mr Fenner likes being on the job, don't 238 00:14:27,180 --> 00:14:28,180 Fenner? 239 00:14:28,820 --> 00:14:29,860 Don't point that thing at me. 240 00:14:30,260 --> 00:14:31,860 Er, Jim Fenner? 241 00:14:32,500 --> 00:14:34,040 Cheryl suggested we speak to you. 242 00:14:35,360 --> 00:14:37,540 I said I didn't give my permission, OK? 243 00:14:39,880 --> 00:14:43,240 You can run, Mr Fenner, but you can't hide. 244 00:14:48,840 --> 00:14:51,860 That's the trouble with them screws, Chris. No sense of humour. 245 00:14:55,180 --> 00:15:00,340 This is what we call free flow, where the prisoners move between their place 246 00:15:00,340 --> 00:15:04,420 work or education and the wind under a light and spot. 247 00:15:10,640 --> 00:15:11,740 Oh, I hope we can use that. 248 00:15:13,380 --> 00:15:15,860 What do you think of the activities on offer here at Larkall? 249 00:15:16,960 --> 00:15:19,640 Bollocks! Cover yourself up, young lady. 250 00:15:20,240 --> 00:15:23,060 I'm coming in here goldfishing. 251 00:15:23,520 --> 00:15:24,700 Fancy a bit, do you love? 252 00:15:25,540 --> 00:15:27,700 If he's coming to look at you, I'll show you. 253 00:15:28,120 --> 00:15:29,120 Got a bag? 254 00:15:29,580 --> 00:15:30,780 Pissing you off as well, are they? 255 00:15:31,040 --> 00:15:32,040 Especially that Fiona. 256 00:15:32,720 --> 00:15:34,860 Don't you think it's all down to upbringing and education? 257 00:15:35,360 --> 00:15:36,420 I could twirl myself. 258 00:15:48,650 --> 00:15:50,010 So is it what you expected, then? 259 00:15:50,270 --> 00:15:52,110 Well, I'd say there's been one or two surprises. 260 00:15:53,230 --> 00:15:54,189 Like what? 261 00:15:54,190 --> 00:15:56,810 Like I didn't think they'd be locking up such good -looking women. 262 00:15:57,610 --> 00:15:58,610 It's criminal. 263 00:16:00,610 --> 00:16:02,490 I try to keep myself nice. 264 00:16:03,590 --> 00:16:04,590 Very nice. 265 00:16:06,210 --> 00:16:08,330 Of course, it's a little luxury, if you miss. 266 00:16:09,070 --> 00:16:11,710 Extra shade of lipstick, a tiny dab of perfume. 267 00:16:12,310 --> 00:16:13,450 Where's the harm in perfume? 268 00:16:13,970 --> 00:16:15,210 It's the glass, isn't it? 269 00:16:15,850 --> 00:16:17,210 It's some right nutters, isn't it? 270 00:16:18,670 --> 00:16:21,130 Of course, those with fellas get it brung in all the time. 271 00:16:21,850 --> 00:16:25,390 Those of us without, we manage best we can. 272 00:16:27,730 --> 00:16:28,730 We'll see. 273 00:16:52,230 --> 00:16:53,410 What do you want, Wade? 274 00:16:56,770 --> 00:16:57,990 An RNC form. 275 00:16:59,950 --> 00:17:01,950 I want to complain about the TV crew. 276 00:17:03,290 --> 00:17:04,369 Don't waste my time. 277 00:17:05,050 --> 00:17:06,550 Know what you are, Fenner? 278 00:17:08,690 --> 00:17:10,550 First -class bastard. 279 00:17:11,450 --> 00:17:12,450 Yeah? 280 00:17:12,790 --> 00:17:15,349 Well, women like that sort of thing. Real women, anyway. 281 00:17:15,990 --> 00:17:16,990 Dockley didn't. 282 00:17:17,790 --> 00:17:18,790 Did she? 283 00:17:19,550 --> 00:17:20,550 Not in the end. 284 00:17:26,440 --> 00:17:27,940 She had a way with a bottle. 285 00:17:32,740 --> 00:17:33,760 Just like me. 286 00:17:37,540 --> 00:17:38,540 Get out of here, White. 287 00:17:39,480 --> 00:17:40,480 And here's me. 288 00:17:41,400 --> 00:17:43,260 All I want is one little form. 289 00:17:45,640 --> 00:17:47,300 It's enough to really piss me off. 290 00:17:49,460 --> 00:17:50,880 I said that's enough. Back off. 291 00:17:51,640 --> 00:17:53,860 You know, if I wasn't getting out of here... 292 00:17:59,310 --> 00:18:00,470 almost be worth it. 293 00:18:04,830 --> 00:18:06,070 All I've got to do is shout. 294 00:18:06,810 --> 00:18:11,770 I could replace that sneer of yours with a lovely, big smile. 295 00:18:12,530 --> 00:18:16,350 What is going on? 296 00:18:18,310 --> 00:18:19,590 Thanks for listening, Mr. Phillips. 297 00:18:21,490 --> 00:18:23,610 I feel much better now. 298 00:18:35,180 --> 00:18:37,120 Are you out of your stupid mind? 299 00:18:37,880 --> 00:18:40,360 Sorry. There's your appeal out the window. 300 00:18:40,940 --> 00:18:43,920 I've been working my arse off to get you out of here. Haven't you noticed? 301 00:18:44,500 --> 00:18:47,460 All I ask is for you to keep your head down and your nose clean. 302 00:18:47,720 --> 00:18:52,180 You didn't really expect me to say nothing. I have gut feelings, you know. 303 00:18:52,180 --> 00:18:53,360 what kind, Nicky? 304 00:18:53,860 --> 00:18:55,100 Anger, jealousy, violence. 305 00:18:55,600 --> 00:18:58,440 Those aren't the qualities that I generally look for in a person. 306 00:18:59,020 --> 00:19:02,060 Just remember what got you in here in the first place. I didn't. 307 00:19:02,300 --> 00:19:04,360 Touch him. No, but you wanted to. 308 00:19:04,640 --> 00:19:05,640 What? And you don't. 309 00:19:06,900 --> 00:19:11,300 I am not the one in here serving life for sticking a bottle in the policeman's 310 00:19:11,300 --> 00:19:12,300 neck. 311 00:19:19,900 --> 00:19:22,780 I like to think of the girls as friends, really. 312 00:19:23,220 --> 00:19:26,840 I see myself as an older sister offering help and advice. 313 00:19:27,600 --> 00:19:28,960 The inmates respond to that approach. 314 00:19:29,300 --> 00:19:30,300 Some do. 315 00:19:30,620 --> 00:19:32,360 but they can still turn very nasty. 316 00:19:33,180 --> 00:19:37,320 But as my Bobby says, a kind word costs no more than a cruel one. 317 00:19:38,080 --> 00:19:41,960 You only hope someone, someday, will appreciate it. 318 00:19:44,360 --> 00:19:45,360 Go on, then. 319 00:19:52,460 --> 00:19:59,400 All right, all right, get out of the way. You can't, Miss. Can you wait 320 00:19:59,400 --> 00:20:00,219 a bit? 321 00:20:00,220 --> 00:20:01,220 I'm going out tonight. 322 00:20:01,320 --> 00:20:03,740 You're going to die, miss. She'll be wishing she had by the time I finish 323 00:20:03,740 --> 00:20:05,720 her. Stop gawping and get back in your cells. 324 00:20:06,200 --> 00:20:07,720 Get the most. Come on, Martin. 325 00:20:09,680 --> 00:20:11,020 Get that bloody camera out. 326 00:20:47,460 --> 00:20:48,500 Inside, I want to talk to you. 327 00:20:55,280 --> 00:20:56,840 I don't want you around here anymore, Sean. 328 00:20:57,800 --> 00:20:59,580 Well, that's a shame, because I ain't going nowhere. 329 00:21:00,080 --> 00:21:01,080 Yeah? 330 00:21:01,920 --> 00:21:03,020 Well, that's where you could be wrong. 331 00:21:04,360 --> 00:21:06,480 You and that Chris seem to be getting nice and friendly. 332 00:21:06,800 --> 00:21:07,800 So? 333 00:21:08,640 --> 00:21:09,860 So I could get you his van keys. 334 00:21:10,660 --> 00:21:12,220 You could be out of luck all for good. 335 00:21:13,300 --> 00:21:16,100 Yeah, and Shang -I'd all the way to bloody Durham when they catch me. 336 00:21:16,480 --> 00:21:17,760 Nice try, Mr Fenner. 337 00:21:18,660 --> 00:21:21,440 If I could have had you transferred, don't you think I'd have done it by now? 338 00:21:21,700 --> 00:21:22,700 So why haven't you, then? 339 00:21:22,940 --> 00:21:25,680 Because bloody Stuart runs the show round here these days, that's why. 340 00:21:27,880 --> 00:21:28,880 I'm serious. 341 00:21:30,540 --> 00:21:31,540 I can spring you. 342 00:21:33,380 --> 00:21:35,040 Go on, then. How are you going to do it? 343 00:21:35,240 --> 00:21:38,340 I swear, one word, and this is finished before it's started. 344 00:21:39,100 --> 00:21:41,440 I ain't going to tell no -one. Not if this is real. 345 00:21:46,890 --> 00:21:49,510 I hear Stuart's got all the life as keeping daily diaries, is that right? 346 00:21:49,790 --> 00:21:50,669 Not me. 347 00:21:50,670 --> 00:21:52,070 I ain't writing down me privates. 348 00:21:52,330 --> 00:21:53,169 Well, star. 349 00:21:53,170 --> 00:21:54,870 Only backdated six weeks ago. 350 00:21:55,550 --> 00:21:58,310 I want every meeting written up, dated, described. 351 00:21:59,110 --> 00:22:01,090 OK. Only lay it on. 352 00:22:01,850 --> 00:22:03,270 Say how friendly it all is. 353 00:22:03,930 --> 00:22:08,790 Relaxed. In fact, sometimes you're surprised just how relaxed Miss Stuart 354 00:22:08,790 --> 00:22:09,790 with you. 355 00:22:10,670 --> 00:22:12,230 You planning to dump her in it? 356 00:22:12,810 --> 00:22:14,490 Yeah. With any luck. 357 00:22:23,629 --> 00:22:24,910 Helen. You were right. 358 00:22:26,050 --> 00:22:27,050 Again. 359 00:22:27,850 --> 00:22:31,030 There are ways of going about things other than violence, Nicky. Yeah? 360 00:22:31,610 --> 00:22:33,010 You just haven't sorted one yet. 361 00:22:33,730 --> 00:22:34,730 Sorry. 362 00:22:37,390 --> 00:22:38,390 Sorry. 363 00:22:39,010 --> 00:22:40,950 I understand how you feel. 364 00:22:41,670 --> 00:22:42,990 But this is my battle. 365 00:22:44,030 --> 00:22:45,670 Why don't you concentrate and fight your own? 366 00:22:52,300 --> 00:22:54,720 Now then, what's this nonsense all about, Bookie? 367 00:22:56,020 --> 00:22:57,820 Just attention -seeking, isn't it? 368 00:22:58,300 --> 00:23:00,800 Come now, you're not a child. 369 00:23:01,500 --> 00:23:03,540 Look at yourself. Not very pretty, is it? 370 00:23:03,760 --> 00:23:04,900 I like the way it looks. 371 00:23:05,240 --> 00:23:06,500 You like hurting yourself? 372 00:23:07,020 --> 00:23:08,020 Yeah. 373 00:23:08,780 --> 00:23:10,100 Cos I'm bad inside. 374 00:23:11,740 --> 00:23:12,960 Or onto the core. 375 00:23:13,520 --> 00:23:16,340 Nobody's bad unless they choose to be bad. 376 00:23:16,700 --> 00:23:17,700 I am. 377 00:23:17,980 --> 00:23:19,260 That's why I do it, innit? 378 00:23:20,520 --> 00:23:21,520 All them... 379 00:23:22,280 --> 00:23:24,440 Bad things inside me, they build up, see? 380 00:23:25,740 --> 00:23:26,740 Strangling me. 381 00:23:27,520 --> 00:23:28,520 Killing me. 382 00:23:30,260 --> 00:23:33,760 But when I bleed, they can't hurt me because I can see them. 383 00:23:34,880 --> 00:23:39,620 And when the pain's outside, I don't want to die no more. 384 00:23:42,020 --> 00:23:45,740 Well, it doesn't make an awful lot of sense, does it? Because you're not 385 00:23:45,740 --> 00:23:46,740 listening. 386 00:23:47,720 --> 00:23:49,820 It's like this storm, this rage. 387 00:23:53,160 --> 00:23:54,420 I've got to get it out somehow. 388 00:23:54,980 --> 00:23:56,460 I've got to. 389 00:23:57,800 --> 00:23:59,080 Why are you angry? 390 00:24:02,800 --> 00:24:04,340 Really want to know? 391 00:24:09,100 --> 00:24:14,980 I'm keeping you down here on Rule 43 until you promise either myself or one 392 00:24:14,980 --> 00:24:17,000 the other officers that you're going to stop all this. 393 00:24:18,220 --> 00:24:22,340 First time I got shafted, I was five years old. 394 00:24:22,810 --> 00:24:23,810 All right, that's enough. 395 00:24:24,010 --> 00:24:25,310 By my care worker. 396 00:24:25,590 --> 00:24:26,590 Come on, out. 397 00:24:27,190 --> 00:24:28,810 Some bloody care that was. 398 00:24:29,030 --> 00:24:32,190 That's enough now, Pookie. The doctor will be down to see you shortly. 399 00:24:32,790 --> 00:24:34,690 I trust he won't be using any of it. 400 00:24:34,970 --> 00:24:36,490 Then he brought his friends, didn't he? 401 00:24:37,730 --> 00:24:38,850 Twice a week. 402 00:24:39,670 --> 00:24:40,670 Every week. 403 00:24:42,530 --> 00:24:44,470 I remember everything about him. 404 00:24:45,690 --> 00:24:46,690 Furniture. 405 00:24:47,130 --> 00:24:48,130 Wallpaper. 406 00:24:49,210 --> 00:24:50,210 Everything. 407 00:24:55,879 --> 00:24:58,100 everything. Want me to tell you the deal, do you? 408 00:24:58,740 --> 00:24:59,960 Dirty old pervert. 409 00:25:00,960 --> 00:25:01,960 Pervert! 410 00:25:02,600 --> 00:25:03,600 Pervert! 411 00:25:18,920 --> 00:25:21,220 You think they clear up after themselves? 412 00:25:24,110 --> 00:25:25,470 I seem to think they've got their run of the place. 413 00:25:25,930 --> 00:25:26,930 Yeah. 414 00:25:27,190 --> 00:25:28,790 Well, that's me off to reception, then. 415 00:25:29,090 --> 00:25:30,090 See you later. 416 00:26:31,660 --> 00:26:32,660 Look at you. 417 00:26:32,800 --> 00:26:34,680 You get more handsome every time you visit. 418 00:26:35,180 --> 00:26:36,180 You been working out? 419 00:26:36,740 --> 00:26:37,740 Rowing club. 420 00:26:37,960 --> 00:26:38,960 Rowing club. 421 00:26:39,580 --> 00:26:40,580 Who'd have thought it? 422 00:26:41,740 --> 00:26:47,460 They're making you famous, are they? 423 00:26:47,940 --> 00:26:48,940 Well, then. 424 00:26:49,860 --> 00:26:52,100 I'm running out of vision. It's a sign to proclaim her. 425 00:26:54,660 --> 00:26:55,660 Proclaim her. 426 00:27:01,680 --> 00:27:02,680 It doesn't bother me. 427 00:27:02,700 --> 00:27:04,620 No? Well, it bothers me. 428 00:27:04,860 --> 00:27:06,520 I worked hard to get you in that school. 429 00:27:06,740 --> 00:27:09,180 I know. And I don't want it ruined by people seeing you in here. 430 00:27:09,820 --> 00:27:10,820 With me. 431 00:27:12,380 --> 00:27:14,400 I've got nothing to be ashamed of. 432 00:27:14,800 --> 00:27:15,800 Yeah, you have. 433 00:27:16,880 --> 00:27:18,360 You've got chances, David. 434 00:27:19,480 --> 00:27:22,920 Opportunities. And you don't want that ruined by everybody knowing that your 435 00:27:22,920 --> 00:27:23,920 mum's a... 436 00:27:30,890 --> 00:27:33,990 Do you remember what you said to me on my first day at that school? 437 00:27:35,390 --> 00:27:36,750 Don't you call the other boys friends? 438 00:27:38,810 --> 00:27:41,610 No. You said, go and do your best. 439 00:27:47,310 --> 00:27:48,310 Listen up. 440 00:27:48,470 --> 00:27:49,750 I've got something to tell you. 441 00:27:51,530 --> 00:27:52,530 Go on back. 442 00:27:54,010 --> 00:27:55,030 I'm out with your dad. 443 00:27:57,090 --> 00:27:58,090 He was there. 444 00:27:58,330 --> 00:27:59,810 At that school play, Lord. 445 00:28:00,320 --> 00:28:04,560 He meant to say hello, but things got a bit, well, complicated. 446 00:28:06,360 --> 00:28:07,360 He's seen me? 447 00:28:07,740 --> 00:28:10,060 Yes. And he's ever so proud. 448 00:28:10,280 --> 00:28:11,540 And he's ever so nice. 449 00:28:12,180 --> 00:28:13,540 He's a real charmer. 450 00:28:14,200 --> 00:28:15,200 Like you. 451 00:28:16,640 --> 00:28:17,880 Are you going to see him again? 452 00:28:19,120 --> 00:28:20,120 I have to. 453 00:28:22,560 --> 00:28:24,960 I find myself filling up at times like these. 454 00:28:26,320 --> 00:28:28,620 It's the thought of being separated from my mum. 455 00:28:29,520 --> 00:28:32,860 Be glad to be rid of mine. Like a bloody tease made myself one of these days. 456 00:28:33,260 --> 00:28:34,760 Oi! No touching! 457 00:28:38,960 --> 00:28:40,320 Den, over here. 458 00:28:41,080 --> 00:28:41,819 It's OK. 459 00:28:41,820 --> 00:28:42,820 Shirt is cool. 460 00:28:43,540 --> 00:28:44,540 It's private, Den. 461 00:28:45,320 --> 00:28:46,320 You're big. 462 00:28:48,600 --> 00:28:49,600 You're not bothered. 463 00:28:55,500 --> 00:28:57,140 Well, we tell each other everything anyway. 464 00:28:57,760 --> 00:28:58,800 Well, you ain't telling me this. 465 00:29:00,040 --> 00:29:01,120 I'm going over the wall, aren't I? 466 00:29:02,560 --> 00:29:03,800 You're right. Straight up. 467 00:29:04,220 --> 00:29:05,220 Any day now. 468 00:29:07,100 --> 00:29:08,100 Are you serious? 469 00:29:08,880 --> 00:29:10,180 I've got it all planned out, haven't I? 470 00:29:11,060 --> 00:29:12,380 Honey, I was wondering. 471 00:29:13,840 --> 00:29:14,840 Do you want to come with me? 472 00:29:16,380 --> 00:29:17,380 How are you going to do it? 473 00:29:18,400 --> 00:29:19,400 Best if I don't tell you that. 474 00:29:19,760 --> 00:29:22,100 That way, if the screws get wind, they can't drag nothing out of you. 475 00:29:23,960 --> 00:29:26,040 So, are you up for it, then? 476 00:29:35,340 --> 00:29:36,340 I don't know, Emma. 477 00:29:37,100 --> 00:29:38,900 It's not like you're going to get another chance, is it? 478 00:29:42,280 --> 00:29:44,840 Excuse me? 479 00:29:45,560 --> 00:29:50,060 Yeah, um... I thought I'd cheer you up, make things a bit easier for you, you 480 00:29:50,060 --> 00:29:51,060 know? 481 00:29:51,600 --> 00:29:53,600 You've just brightened my day up no end, Christopher. 482 00:29:55,460 --> 00:29:56,460 See you later. 483 00:30:09,230 --> 00:30:10,750 I'm sorry, but you can't film here. 484 00:30:11,530 --> 00:30:13,130 This is the lifers' group, isn't it? 485 00:30:13,370 --> 00:30:14,610 Yeah, but it's a closed session. 486 00:30:14,990 --> 00:30:16,430 Oh, he hasn't told you, has he? 487 00:30:17,310 --> 00:30:18,850 Who? Mr Stubberfield. 488 00:30:19,430 --> 00:30:21,890 He particularly wants us to film what goes on here. 489 00:30:22,230 --> 00:30:25,190 Thinks the lifers' group shows Lark Hall at its most progressive. 490 00:30:26,130 --> 00:30:28,870 Well, Mr Stubberfield doesn't run this group. I do. 491 00:30:29,250 --> 00:30:30,730 And I don't want you here. 492 00:30:31,710 --> 00:30:33,890 Uh, you don't seem to understand. 493 00:30:34,670 --> 00:30:38,270 We've negotiated an access all areas policy... 494 00:30:38,490 --> 00:30:41,330 Throughout the whole prison. Not with me, you haven't. 495 00:30:42,030 --> 00:30:44,410 So you can just pack up your things and leave. 496 00:30:45,230 --> 00:30:46,230 No. 497 00:30:49,090 --> 00:30:50,970 I am only doing my job. 498 00:30:52,330 --> 00:30:54,810 Not historically a great excuse, is it, Fiona? 499 00:31:01,850 --> 00:31:04,950 Right. If everyone would just pull the chairs around, please. 500 00:31:51,790 --> 00:31:53,070 You don't have to tell me. 501 00:31:53,730 --> 00:31:54,730 I promise, Cheryl. 502 00:31:55,810 --> 00:31:56,930 I know where it is anyway. 503 00:31:57,730 --> 00:31:58,730 Cool. 504 00:31:59,570 --> 00:32:02,830 Sounds dead kosher, Cheryl. She's got this escape plan all worked out and 505 00:32:02,830 --> 00:32:03,830 everything. 506 00:32:04,890 --> 00:32:06,570 I just thought she panted that Chris. 507 00:32:10,010 --> 00:32:11,450 She wants me to go with her. 508 00:32:13,670 --> 00:32:14,670 Are you? 509 00:32:15,730 --> 00:32:16,810 I had to say yeah. 510 00:32:18,190 --> 00:32:19,290 But I don't really want to. 511 00:32:20,410 --> 00:32:21,410 Why not? 512 00:32:21,640 --> 00:32:22,640 It's crap in here. 513 00:32:24,000 --> 00:32:25,820 I don't care where I am as long as I'm with you. 514 00:32:29,320 --> 00:32:30,680 I don't want to be in here with you. 515 00:32:31,740 --> 00:32:32,740 She does. 516 00:32:34,260 --> 00:32:35,720 Not when we could both be outside. 517 00:32:36,720 --> 00:32:37,579 You what? 518 00:32:37,580 --> 00:32:38,580 I'll come with you. 519 00:32:39,300 --> 00:32:40,300 We'll get a squat. 520 00:32:40,380 --> 00:32:42,740 I know these crusties that'll sort us out. They'd be brilliant. 521 00:32:43,160 --> 00:32:44,160 But what about the show? 522 00:32:44,380 --> 00:32:46,540 I'll tell her I guessed what we're up and I wanted a piece. 523 00:32:47,360 --> 00:32:49,080 What's she going to do? Tell Mr Fenner? 524 00:33:01,709 --> 00:33:02,810 Tomorrow. You ever die? 525 00:33:03,570 --> 00:33:04,830 You've done a real good job, too. 526 00:33:05,250 --> 00:33:06,510 I think I'll be the judge of that. 527 00:33:07,670 --> 00:33:10,810 Because if you don't turn it down, I'll have you on toilet duty, that's why. 528 00:33:21,850 --> 00:33:22,850 I've done what you said. 529 00:33:23,950 --> 00:33:24,950 Everything. 530 00:33:25,770 --> 00:33:27,770 If it does the job, this is how it goes. 531 00:33:28,820 --> 00:33:29,920 Tomorrow, you're to go to chapel. 532 00:33:30,340 --> 00:33:32,460 It's in the back row, right -hand side aisle seat. 533 00:33:33,220 --> 00:33:36,660 I'll leave a gate and door key taped under the seat. As soon as you find 534 00:33:36,680 --> 00:33:37,379 crash them. 535 00:33:37,380 --> 00:33:38,380 I'm getting keys. 536 00:33:39,100 --> 00:33:40,380 If this is good enough. 537 00:33:42,300 --> 00:33:45,120 After the service, Tano announced his movement. That's when you slip away. 538 00:33:45,440 --> 00:33:46,600 What, in front of all them people? 539 00:33:47,240 --> 00:33:48,400 They're your cover, aren't they? 540 00:33:49,460 --> 00:33:52,560 Unlock the gate. Go along the chapel corridor to the exterior door. 541 00:33:53,160 --> 00:33:55,200 The film cruise van is parked in the yard. 542 00:33:56,080 --> 00:33:57,080 I'll leave the van key. 543 00:33:57,320 --> 00:33:59,960 and 100 quid in an envelope behind the front wheel. 544 00:34:00,440 --> 00:34:01,500 What about the main gate? 545 00:34:02,680 --> 00:34:03,960 Put your hair up in a scarf. 546 00:34:04,280 --> 00:34:05,460 You've seen the way Fiona does it. 547 00:34:06,340 --> 00:34:08,100 Now, they haven't searched the van once yet. 548 00:34:08,860 --> 00:34:11,780 If you play it cool, you'll be able to drive straight out. 549 00:34:13,679 --> 00:34:15,020 Chris bring you that little gift, did he? 550 00:34:15,520 --> 00:34:16,920 Yeah, a nice little bottle of perfume. 551 00:34:17,540 --> 00:34:18,540 Good. 552 00:34:18,739 --> 00:34:20,139 Leave it in a cell where it can be found. 553 00:34:21,000 --> 00:34:22,219 When do I get my diary back? 554 00:34:23,699 --> 00:34:26,000 I think I'll hold on to this for now. 555 00:34:26,239 --> 00:34:27,118 Look. 556 00:34:27,120 --> 00:34:29,840 I don't want any extra little details running away, do we? 557 00:34:31,420 --> 00:34:32,500 And you've told no -one. 558 00:34:40,940 --> 00:34:41,940 Hey, Julie. 559 00:34:42,520 --> 00:34:44,080 You up for a few hallelujahs, then? 560 00:34:44,780 --> 00:34:47,400 What's the matter, Cheryl? You haven't seen the area you're at, have you? 561 00:34:47,940 --> 00:34:48,839 Sod you, then. 562 00:34:48,840 --> 00:34:51,380 You're only going to miss the biggest show that's been round here in a while. 563 00:34:51,920 --> 00:34:52,920 Why, what's she up to? 564 00:34:53,320 --> 00:34:54,560 You hate that film lot, don't you? 565 00:34:55,040 --> 00:34:56,040 Fishbowling us all the time. 566 00:34:57,259 --> 00:35:01,840 So? So, I've got something planned that's going to turn the tables right 567 00:35:03,020 --> 00:35:04,020 Oh, yeah? 568 00:35:04,660 --> 00:35:07,660 Maybe I do feel a few Hail Marys coming on after all. 569 00:35:08,460 --> 00:35:09,860 Only I need some help, right? 570 00:35:10,240 --> 00:35:11,240 A diversion. 571 00:35:11,860 --> 00:35:14,340 So when I say, make some noise in that. 572 00:35:14,640 --> 00:35:16,800 Think we can manage that? Aye, Jo. 573 00:35:17,020 --> 00:35:20,000 Yeah. But till then, you've got to keep your big trap shut. Got it? 574 00:35:20,820 --> 00:35:21,820 Yeah. 575 00:36:00,750 --> 00:36:01,830 Good turnout today. 576 00:36:02,290 --> 00:36:03,930 I wonder why. 577 00:36:05,250 --> 00:36:07,570 Maybe the Lord's been doing a little overtime. 578 00:36:12,750 --> 00:36:13,270 How 579 00:36:13,270 --> 00:36:26,650 nice 580 00:36:26,650 --> 00:36:28,590 it is to see so many of you here today. 581 00:37:15,759 --> 00:37:19,400 This afternoon, I'd like us to think about the subject of prayer. 582 00:37:20,100 --> 00:37:23,040 Prayer isn't just about asking God to change our lives. 583 00:37:23,740 --> 00:37:28,580 It's about asking him to show us how we can change our own lives for the better. 584 00:37:29,700 --> 00:37:32,980 Neither do we have to be in church on a Sunday for God to hear our prayers. 585 00:37:33,740 --> 00:37:38,900 He can hear us just as well as we work or at night before we go to sleep. 586 00:37:44,360 --> 00:37:45,360 down this minute. 587 00:37:50,980 --> 00:37:57,820 It isn't actually time for communing yet, Cheryl. 588 00:37:59,620 --> 00:38:00,620 Oh. 589 00:38:01,040 --> 00:38:02,040 Sorry. 590 00:38:02,720 --> 00:38:05,000 I thought I had this voice calling me. 591 00:38:07,260 --> 00:38:08,340 Well, it wasn't mine. 592 00:38:11,640 --> 00:38:12,640 I'll tell you when. 593 00:38:14,000 --> 00:38:15,000 Thank you, sir. 594 00:38:19,320 --> 00:38:25,700 If you'd all like to bow your heads, our Father, who art in heaven, hallowed be 595 00:38:25,700 --> 00:38:26,700 thy name. 596 00:38:26,860 --> 00:38:32,900 Thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. 597 00:38:33,260 --> 00:38:40,020 Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, and we 598 00:38:40,020 --> 00:38:42,080 those who trespass against us. 599 00:38:42,830 --> 00:38:47,430 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 600 00:38:50,110 --> 00:38:54,170 Give me joy in my heart, keep me praising. 601 00:38:55,110 --> 00:38:56,810 Keep me praising 602 00:38:56,810 --> 00:39:06,450 till 603 00:39:06,450 --> 00:39:08,010 the end of... 604 00:40:14,890 --> 00:40:17,730 I thought you'd like to know that it's all quiet back here. 605 00:40:19,170 --> 00:40:24,950 And that I... Well, I'll miss you. 606 00:40:29,770 --> 00:40:31,010 I've been thinking about what you said. 607 00:40:31,930 --> 00:40:33,050 About us moving in together. 608 00:40:34,830 --> 00:40:36,190 I think we should talk about it. 609 00:40:37,450 --> 00:40:39,170 Why don't we think about taking a holiday? 610 00:40:39,550 --> 00:40:41,070 God knows you deserve one. 611 00:40:41,610 --> 00:40:42,610 Hmm. 612 00:40:43,230 --> 00:40:44,230 Maybe you're right. 613 00:40:45,250 --> 00:40:47,390 Getting away from this place could be just what I need. 614 00:40:47,890 --> 00:40:48,890 Hello, Bravo. 615 00:40:48,910 --> 00:40:49,910 Are you achieving? 616 00:40:50,430 --> 00:40:51,430 Solo over. 617 00:40:51,490 --> 00:40:52,770 Hang on. Sounds like trouble. 618 00:40:53,130 --> 00:40:54,950 Jim? Listen, I've got to go. 619 00:40:56,290 --> 00:40:57,290 Karen. 620 00:40:58,250 --> 00:40:59,250 I love you. 621 00:41:03,440 --> 00:41:04,440 Go ahead, Zulu. 622 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 Now, come on, Joe. 623 00:41:18,220 --> 00:41:19,680 Yeah, I'm bloody trying, aren't I? 624 00:42:09,740 --> 00:42:10,740 Here, 625 00:42:16,860 --> 00:42:18,480 you can drive, can't you, Shell? 626 00:42:24,120 --> 00:42:25,120 Shell? 627 00:42:44,589 --> 00:42:45,589 You're on break. 628 00:43:34,220 --> 00:43:35,220 and he bloody done it 629 00:43:58,380 --> 00:43:59,380 What set all this off? 630 00:43:59,520 --> 00:44:00,840 Oh, how should I know? 631 00:44:01,260 --> 00:44:03,820 They just went wild like a load of banshees. 632 00:44:04,480 --> 00:44:08,020 One minute it's St. Jose, the next all hell's broken loose. 633 00:44:08,540 --> 00:44:10,700 Oh, sorry, a chap. Anyone missing? 634 00:44:11,100 --> 00:44:14,160 I don't know. 635 00:44:14,420 --> 00:44:15,480 We'll go and check the names. 636 00:44:16,200 --> 00:44:17,720 Then we'll get this lot back in their cells. 637 00:44:17,920 --> 00:44:18,819 Go on. 638 00:44:18,820 --> 00:44:21,200 I want to make a complaint. 639 00:44:21,480 --> 00:44:22,218 What for? 640 00:44:22,220 --> 00:44:23,740 I'd have thought this was right up your street. 641 00:44:23,980 --> 00:44:26,460 Well, I can't use pictures without sound, can I? 642 00:44:31,880 --> 00:44:35,580 Told you it worked, didn't I, Den? Like a dream, Shell. And I made it all up 643 00:44:35,580 --> 00:44:36,600 myself, clever or what. 644 00:44:36,860 --> 00:44:38,960 I'd give anything to see Bodybag's face now. 645 00:44:39,180 --> 00:44:42,120 Yeah, well, I reckon we owe all and be a little busy, for old time's sake. 646 00:44:43,420 --> 00:44:44,420 Well? 647 00:44:46,000 --> 00:44:47,000 They're not all here. 648 00:44:47,560 --> 00:44:48,560 Are you sure? 649 00:44:48,900 --> 00:44:49,900 I checked twice. 650 00:44:50,260 --> 00:44:51,360 There's three of them gone. 651 00:44:51,820 --> 00:44:53,740 Three? Who, for Christ's sake? 652 00:44:55,080 --> 00:44:56,080 Shell, Doctor. 653 00:44:56,540 --> 00:44:58,200 Denny Blood and Shaz Wiley. 654 00:44:58,960 --> 00:44:59,980 Well, they can't have got far. 655 00:45:00,220 --> 00:45:01,220 They must be hiding somewhere. 656 00:45:01,870 --> 00:45:02,870 Should I call security? 657 00:45:03,230 --> 00:45:04,149 No, I'll do it. 658 00:45:04,150 --> 00:45:06,790 Get this prison search from top to bottom. Right, come on, everybody. 659 00:45:07,210 --> 00:45:08,330 Back in your cells. 660 00:45:08,530 --> 00:45:09,770 Now, come on. Move. 661 00:45:10,190 --> 00:45:12,370 All right, what's next then, Charlotte? Can we go and get pissed? 662 00:45:12,650 --> 00:45:13,690 I told you, girls. 663 00:45:14,210 --> 00:45:16,970 It's all planned out. We've got to go to King's Cross first. Yeah, get some 664 00:45:16,970 --> 00:45:17,970 gear. Nice one. 665 00:45:21,230 --> 00:45:22,490 Stand up. 666 00:45:23,370 --> 00:45:26,670 Oi, Grandad, we're on the run here. Right, let's see how he lights it up. 667 00:45:26,670 --> 00:45:27,670 Jackson. 668 00:45:41,630 --> 00:45:42,630 What do we do now? 669 00:45:43,510 --> 00:45:44,510 Run like hell. 670 00:45:49,930 --> 00:45:50,930 Ah! 671 00:45:51,650 --> 00:45:52,650 Bastard! 672 00:45:57,330 --> 00:45:58,710 We've searched all the cells. 673 00:45:59,050 --> 00:46:00,270 They're nowhere to be seen. 674 00:46:00,570 --> 00:46:02,090 I want the whole place turned upside down. 675 00:46:02,370 --> 00:46:05,510 Cupboards, slot buckets, bins everywhere. Then when you're finished, 676 00:46:05,510 --> 00:46:07,010 again. Come on, I'll give you a piggyback. 677 00:46:07,250 --> 00:46:08,250 Don't! It hurts! 678 00:46:08,430 --> 00:46:09,430 We've got to go then. 679 00:46:09,550 --> 00:46:10,550 We've got to leg it now. 680 00:46:10,650 --> 00:46:11,670 Look, I ain't leaving without her. 681 00:46:12,310 --> 00:46:13,870 Go on. I'll be all right. 682 00:46:14,190 --> 00:46:15,230 It's a fucking taxi. 683 00:46:16,350 --> 00:46:18,450 You earn her. This is your chance, Jen. 684 00:46:18,870 --> 00:46:19,870 Go for it. 685 00:46:20,150 --> 00:46:22,610 We'll come back for her. I can sort it. You know I can. 686 00:46:26,990 --> 00:46:27,990 Go on. 687 00:46:28,410 --> 00:46:29,410 Run. 688 00:46:30,170 --> 00:46:31,170 Have a pint with me. 689 00:46:32,290 --> 00:46:34,030 I'll come back for you. I promise you. 690 00:46:37,830 --> 00:46:38,830 Love you, Jen. 691 00:46:39,070 --> 00:46:40,070 I love you, Shaz. 692 00:46:41,670 --> 00:46:42,970 Oi, you! Hit her! 693 00:46:46,310 --> 00:46:48,070 Keys crossed, please. Quick as you can, doll. 50965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.