All language subtitles for animevost_136-seriya-Tron--otmechennyiy-Bogom-(vtoroy-sezon)-720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,160 --> 00:00:53,960
Продолжение следует...
2
00:01:17,179 --> 00:01:19,380
Спасибо за просмотр!
3
00:02:58,200 --> 00:02:59,840
Демоны пока отступили.
4
00:03:00,220 --> 00:03:04,620
Йонюаня отправила старшего великого бога
на поиски седьмого крестова.
5
00:03:05,210 --> 00:03:08,330
А юго -восточная крепость позволила себе
редкий момент спокойствия.
6
00:03:11,110 --> 00:03:13,770
Но всё равно.
7
00:03:15,750 --> 00:03:22,430
Пока демоны не будут разбиты, о
настоящем спокойствии и
8
00:03:22,430 --> 00:03:23,750
речи быть не может.
9
00:03:27,130 --> 00:03:31,970
Но нас вот -вот обрушится новый шторм.
10
00:03:37,429 --> 00:03:40,630
Сотни лет нас оберегал наш артефакт.
11
00:03:40,890 --> 00:03:43,690
Если бы не он, наш храм давно бы пал.
Конечно.
12
00:03:44,030 --> 00:03:47,750
Пока с нами наследие командира Е,
демонов ни за что.
13
00:03:48,830 --> 00:03:50,230
Почему он активировался?
14
00:03:51,130 --> 00:03:52,130
Неужто?
15
00:03:59,090 --> 00:04:00,490
Демон выставит из мёртвых!
16
00:04:09,260 --> 00:04:13,620
Что делать? Нам же их не убить. Убить
их. Пусть дохнут все.
17
00:04:29,020 --> 00:04:31,340
Это и есть сход в царство великого бога?
18
00:04:32,680 --> 00:04:34,020
Как его открыть?
19
00:04:37,870 --> 00:04:41,570
Эта форма... Я поняла.
20
00:04:42,150 --> 00:04:44,150
Хит великого бога!
21
00:05:13,160 --> 00:05:14,420
Эй, это мофит!
22
00:05:30,640 --> 00:05:33,460
Проклятье! В чем дело?
23
00:05:33,820 --> 00:05:39,220
Какая смелая смертная! Уходи отсюда! Не
тревожь великого бога!
24
00:05:40,460 --> 00:05:45,760
Я Ван Юань Юань, потомок великого бога.
И по наставлению главы храма воинов, я
25
00:05:45,760 --> 00:05:47,560
пришла сюда за седьмым пустым
кристаллом.
26
00:05:48,520 --> 00:05:49,520
Потомок?
27
00:05:50,180 --> 00:05:51,900
Ты же слаба.
28
00:05:52,700 --> 00:05:55,200
Я крепосмела прийти за кристаллом.
29
00:05:57,320 --> 00:05:59,920
Я могу одним пальцем тебя обездвижить.
30
00:06:01,560 --> 00:06:04,400
Правда? Тогда покажи свою силу.
31
00:06:09,300 --> 00:06:10,300
Чикотно.
32
00:06:24,880 --> 00:06:27,740
Не ожидала, что его тело настолько
прочное.
33
00:06:30,520 --> 00:06:33,060
Раз настаиваешь, поиграем.
34
00:06:41,200 --> 00:06:42,380
И это всё, что ли?
35
00:06:52,360 --> 00:06:54,280
Сила десяти тысяч дюней!
36
00:07:00,780 --> 00:07:02,460
Ты слишком слабая.
37
00:07:03,220 --> 00:07:05,400
Проклятье! Неужто так и закончится?
38
00:07:05,720 --> 00:07:09,740
Если не ошибаюсь, кристалл на его спине
– источник его сил.
39
00:07:12,170 --> 00:07:15,750
Ничего не остается, как попробовать
атаковать этот кристалл.
40
00:07:30,050 --> 00:07:32,650
Я была права. И что с того?
41
00:07:32,950 --> 00:07:34,670
Тебе ничего не удастся сделать?
42
00:07:34,930 --> 00:07:36,690
Мир из лицом такой силы.
43
00:07:36,970 --> 00:07:38,330
Пора с этим кончать.
44
00:07:47,210 --> 00:07:48,250
Кровавый танец.
45
00:08:23,600 --> 00:08:26,460
Победив его, я открыла путь дальше.
46
00:08:34,440 --> 00:08:35,440
Остановите их!
47
00:08:36,400 --> 00:08:38,419
Не дайте им добраться до артефакта!
48
00:08:40,620 --> 00:08:43,840
Пока я здесь, я не дам вам к нему
приблизиться.
49
00:08:56,140 --> 00:08:59,500
Коньюи, твой черед. Ангельское
благословение.
50
00:09:31,480 --> 00:09:36,520
Они не переставая восстают, используя
трупы своих же солдат. Мы не можем так
51
00:09:36,520 --> 00:09:37,580
растрачивать свои силы.
52
00:09:39,740 --> 00:09:41,980
Надо найти причину, почему они восстают.
53
00:09:49,540 --> 00:09:50,820
Это Аура.
54
00:09:51,540 --> 00:09:52,540
Неужто?
55
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Столб.
56
00:09:54,740 --> 00:09:55,880
Хочет бежать?
57
00:09:56,240 --> 00:09:58,620
Ханюй, Линь -Синь, выбороняйтесь здесь.
58
00:09:58,840 --> 00:10:00,740
Мы с Таэр пойдем с толпом.
59
00:10:15,620 --> 00:10:17,940
Так и почему мой щит оказался тут?
60
00:10:20,360 --> 00:10:23,640
Я Вань -Юань -Юань. Пришла за видимым
пустым кристаллом.
61
00:10:25,670 --> 00:10:30,230
Мой потомок, ты должен окропить кристалл
своей кровью, чтобы
62
00:10:30,230 --> 00:10:34,650
обрести мое наследие.
63
00:11:06,030 --> 00:11:07,030
Не получилось?
64
00:11:09,630 --> 00:11:10,990
Что такое?
65
00:11:12,110 --> 00:11:15,430
Моя кровь не была признана?
66
00:11:15,890 --> 00:11:16,890
Почему?
67
00:11:20,090 --> 00:11:21,450
Почему не получилось?
68
00:11:27,470 --> 00:11:30,230
Кто потревожил мое царство?
69
00:11:31,210 --> 00:11:33,070
Я Ван Юань Юань.
70
00:11:33,530 --> 00:11:35,090
Я пришла.
71
00:11:35,680 --> 00:11:39,240
чтобы активировать силу твоего
благословения и защитить Юго -Восточную
72
00:11:39,320 --> 00:11:43,000
Прошу не спослать мне силу, чтобы
защитить крепость.
73
00:11:44,460 --> 00:11:46,560
Ты слишком слаба.
74
00:11:47,460 --> 00:11:54,000
Если хочешь унаследовать мою силу, ты
должна быть ниже девятого уровня. Ты не
75
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
подходишь.
76
00:11:56,240 --> 00:11:59,900
Даже если я была признана потомком и
прошла испытание?
77
00:12:01,880 --> 00:12:02,880
Верно.
78
00:12:03,790 --> 00:12:07,530
И даже если у нас разгарит священная
война, и наша крепость скоро падёт,
79
00:12:08,330 --> 00:12:10,550
а как это касается меня,
80
00:12:11,590 --> 00:12:14,070
в войне побеждает сильнейший.
81
00:12:22,710 --> 00:12:25,030
Тогда нет дальше смысла разговаривать.
82
00:12:27,330 --> 00:12:29,110
Ты не заслуживаешь этого.
83
00:12:29,950 --> 00:12:32,670
Я все смеюсь не уважать бога войны.
84
00:12:33,600 --> 00:12:38,540
Тогда скажи мне, а если нам стоит
уважать только силу, то чем мы будем
85
00:12:38,540 --> 00:12:39,540
отличаться от демонов?
86
00:12:39,880 --> 00:12:40,880
Да.
87
00:12:44,780 --> 00:12:47,560
Я буду сражаться за человечество своей
кровью.
88
00:12:49,180 --> 00:12:50,960
А ты и дальше покойся здесь.
89
00:12:55,340 --> 00:12:59,680
Высокомерное. Любому, кто хочет забрать
щит.
90
00:13:01,160 --> 00:13:03,200
Нужно слушать моё одобрение.
91
00:13:07,660 --> 00:13:11,800
Тогда скажи мне, где этот человек?
92
00:13:13,300 --> 00:13:16,880
Кто сейчас угрожает за человечество?
93
00:13:24,680 --> 00:13:27,080
Те самые, кого ты называешь слабаками.
94
00:13:32,650 --> 00:13:34,790
Она забрала все кристаллы себе в щит.
95
00:13:39,110 --> 00:13:40,590
Кристаллы признали её.
96
00:13:43,870 --> 00:13:46,910
Это они построили защитные стены на
своих же костях.
97
00:13:47,630 --> 00:13:48,730
И я тоже.
98
00:13:49,750 --> 00:13:51,430
Любовь -то на защиту, Альянс.
99
00:13:57,310 --> 00:14:00,110
Ты прошла моё испытание.
100
00:14:01,610 --> 00:14:04,350
А теперь прими последний кристалл.
101
00:14:04,950 --> 00:14:07,390
И сразись за человечество.
102
00:14:12,530 --> 00:14:17,970
Какие смелые. Зря вы сюда пришли. Убьем
вас двоих, и крепость наша.
103
00:14:26,890 --> 00:14:28,930
Еще не ясно, кто кого убьет.
104
00:14:32,200 --> 00:14:36,960
У нас много времени, чтобы с вами
поразвлечься. Но вот у вас этого времени
105
00:14:36,960 --> 00:14:37,960
совсем нет.
106
00:14:39,940 --> 00:14:41,100
Проклятие! Наш монолит!
107
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
Монолит!
108
00:14:55,000 --> 00:14:56,020
Монолит в третьей зоне!
109
00:14:56,340 --> 00:14:57,340
Тоже пал!
110
00:14:57,420 --> 00:15:00,020
На всю крепость остался один такой!
111
00:15:00,760 --> 00:15:04,460
Если его не защитим, в моей сердце почти
ничего не останется.
112
00:15:13,440 --> 00:15:15,620
Капитан! Чудно, капитан? Да торопитесь!
113
00:15:21,840 --> 00:15:23,120
Я уже на пределе!
114
00:15:24,200 --> 00:15:25,200
Проклятие!
115
00:15:25,740 --> 00:15:28,280
Тетные попытки! Вы проиграете!
116
00:15:29,160 --> 00:15:34,340
Я уверен, мои товарищи справятся. В
атаку! А тот последний часть артефакта.
117
00:15:34,860 --> 00:15:37,380
Уничтожим её, и крепость будет у наших
ног.
118
00:15:46,020 --> 00:15:49,420
Юань, Юань, пока я здесь, вы не сделаете
ни шага.
119
00:15:49,740 --> 00:15:52,500
Кровавая богиня войны, наша богиня
вернулась.
120
00:15:52,820 --> 00:15:54,260
Вы хорошо держались.
121
00:15:56,520 --> 00:15:59,060
Теперь... Время для ответного удара.
122
00:16:08,400 --> 00:16:11,040
Людишки, мы вас тут похороним.
123
00:16:14,820 --> 00:16:16,080
Пора заканчивать.
124
00:16:16,940 --> 00:16:18,000
Искусство подмены.
125
00:16:22,200 --> 00:16:23,500
Меч для рождения.
126
00:16:36,270 --> 00:16:38,350
Нет времени тут оставаться.
Возвращаемся.
127
00:16:43,670 --> 00:16:47,870
Вот черт. Они же почти попались. Это ты
попался.
128
00:16:48,130 --> 00:16:50,550
Что? Вот и явил себя.
129
00:16:50,930 --> 00:16:53,870
Стиль 68 столб. Демон переуплощения.
130
00:17:01,550 --> 00:17:04,349
Я унаследовала славу великого бога.
131
00:17:04,700 --> 00:17:06,500
Теперь я могу уничтожить ваши души.
132
00:17:08,700 --> 00:17:09,700
Великий бог.
133
00:17:10,480 --> 00:17:11,800
Сила ярости.
134
00:17:13,680 --> 00:17:16,500
Какая сила? Это сила великого бога.
135
00:17:16,760 --> 00:17:18,200
У неё получилось.
136
00:17:18,920 --> 00:17:25,300
Спустя все эти годы, сила великого бога
снова благословила наш храм.
137
00:17:28,339 --> 00:17:29,900
Моя сила взросла.
138
00:17:36,580 --> 00:17:39,380
Дохните! Эта сила пришла от великого
бога?
139
00:17:40,040 --> 00:17:41,320
В атаку!
140
00:17:41,620 --> 00:17:43,500
Покажем нашу силу этим демонам!
141
00:17:44,620 --> 00:17:46,360
Покажем силу великого бога!
142
00:17:47,200 --> 00:17:48,200
Великий бог!
143
00:17:48,400 --> 00:17:49,480
Сила ярости!
144
00:17:50,400 --> 00:17:52,420
Демоны отступают! Победа за нами!
145
00:18:01,580 --> 00:18:04,400
Озвучено специально для сайта немовоз
.орг
146
00:18:49,389 --> 00:18:51,230
Субтитры сделал DimaTorzok
147
00:19:41,959 --> 00:19:44,760
Субтитры сделал
148
00:19:44,760 --> 00:19:50,160
DimaTorzok
149
00:20:36,620 --> 00:20:41,640
Субтитры создавал DimaTorzok
13723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.