All language subtitles for animevost_136-seriya-Tron--otmechennyiy-Bogom-(vtoroy-sezon)-720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,160 --> 00:00:53,960 Продолжение следует... 2 00:01:17,179 --> 00:01:19,380 Спасибо за просмотр! 3 00:02:58,200 --> 00:02:59,840 Демоны пока отступили. 4 00:03:00,220 --> 00:03:04,620 Йонюаня отправила старшего великого бога на поиски седьмого крестова. 5 00:03:05,210 --> 00:03:08,330 А юго -восточная крепость позволила себе редкий момент спокойствия. 6 00:03:11,110 --> 00:03:13,770 Но всё равно. 7 00:03:15,750 --> 00:03:22,430 Пока демоны не будут разбиты, о настоящем спокойствии и 8 00:03:22,430 --> 00:03:23,750 речи быть не может. 9 00:03:27,130 --> 00:03:31,970 Но нас вот -вот обрушится новый шторм. 10 00:03:37,429 --> 00:03:40,630 Сотни лет нас оберегал наш артефакт. 11 00:03:40,890 --> 00:03:43,690 Если бы не он, наш храм давно бы пал. Конечно. 12 00:03:44,030 --> 00:03:47,750 Пока с нами наследие командира Е, демонов ни за что. 13 00:03:48,830 --> 00:03:50,230 Почему он активировался? 14 00:03:51,130 --> 00:03:52,130 Неужто? 15 00:03:59,090 --> 00:04:00,490 Демон выставит из мёртвых! 16 00:04:09,260 --> 00:04:13,620 Что делать? Нам же их не убить. Убить их. Пусть дохнут все. 17 00:04:29,020 --> 00:04:31,340 Это и есть сход в царство великого бога? 18 00:04:32,680 --> 00:04:34,020 Как его открыть? 19 00:04:37,870 --> 00:04:41,570 Эта форма... Я поняла. 20 00:04:42,150 --> 00:04:44,150 Хит великого бога! 21 00:05:13,160 --> 00:05:14,420 Эй, это мофит! 22 00:05:30,640 --> 00:05:33,460 Проклятье! В чем дело? 23 00:05:33,820 --> 00:05:39,220 Какая смелая смертная! Уходи отсюда! Не тревожь великого бога! 24 00:05:40,460 --> 00:05:45,760 Я Ван Юань Юань, потомок великого бога. И по наставлению главы храма воинов, я 25 00:05:45,760 --> 00:05:47,560 пришла сюда за седьмым пустым кристаллом. 26 00:05:48,520 --> 00:05:49,520 Потомок? 27 00:05:50,180 --> 00:05:51,900 Ты же слаба. 28 00:05:52,700 --> 00:05:55,200 Я крепосмела прийти за кристаллом. 29 00:05:57,320 --> 00:05:59,920 Я могу одним пальцем тебя обездвижить. 30 00:06:01,560 --> 00:06:04,400 Правда? Тогда покажи свою силу. 31 00:06:09,300 --> 00:06:10,300 Чикотно. 32 00:06:24,880 --> 00:06:27,740 Не ожидала, что его тело настолько прочное. 33 00:06:30,520 --> 00:06:33,060 Раз настаиваешь, поиграем. 34 00:06:41,200 --> 00:06:42,380 И это всё, что ли? 35 00:06:52,360 --> 00:06:54,280 Сила десяти тысяч дюней! 36 00:07:00,780 --> 00:07:02,460 Ты слишком слабая. 37 00:07:03,220 --> 00:07:05,400 Проклятье! Неужто так и закончится? 38 00:07:05,720 --> 00:07:09,740 Если не ошибаюсь, кристалл на его спине – источник его сил. 39 00:07:12,170 --> 00:07:15,750 Ничего не остается, как попробовать атаковать этот кристалл. 40 00:07:30,050 --> 00:07:32,650 Я была права. И что с того? 41 00:07:32,950 --> 00:07:34,670 Тебе ничего не удастся сделать? 42 00:07:34,930 --> 00:07:36,690 Мир из лицом такой силы. 43 00:07:36,970 --> 00:07:38,330 Пора с этим кончать. 44 00:07:47,210 --> 00:07:48,250 Кровавый танец. 45 00:08:23,600 --> 00:08:26,460 Победив его, я открыла путь дальше. 46 00:08:34,440 --> 00:08:35,440 Остановите их! 47 00:08:36,400 --> 00:08:38,419 Не дайте им добраться до артефакта! 48 00:08:40,620 --> 00:08:43,840 Пока я здесь, я не дам вам к нему приблизиться. 49 00:08:56,140 --> 00:08:59,500 Коньюи, твой черед. Ангельское благословение. 50 00:09:31,480 --> 00:09:36,520 Они не переставая восстают, используя трупы своих же солдат. Мы не можем так 51 00:09:36,520 --> 00:09:37,580 растрачивать свои силы. 52 00:09:39,740 --> 00:09:41,980 Надо найти причину, почему они восстают. 53 00:09:49,540 --> 00:09:50,820 Это Аура. 54 00:09:51,540 --> 00:09:52,540 Неужто? 55 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Столб. 56 00:09:54,740 --> 00:09:55,880 Хочет бежать? 57 00:09:56,240 --> 00:09:58,620 Ханюй, Линь -Синь, выбороняйтесь здесь. 58 00:09:58,840 --> 00:10:00,740 Мы с Таэр пойдем с толпом. 59 00:10:15,620 --> 00:10:17,940 Так и почему мой щит оказался тут? 60 00:10:20,360 --> 00:10:23,640 Я Вань -Юань -Юань. Пришла за видимым пустым кристаллом. 61 00:10:25,670 --> 00:10:30,230 Мой потомок, ты должен окропить кристалл своей кровью, чтобы 62 00:10:30,230 --> 00:10:34,650 обрести мое наследие. 63 00:11:06,030 --> 00:11:07,030 Не получилось? 64 00:11:09,630 --> 00:11:10,990 Что такое? 65 00:11:12,110 --> 00:11:15,430 Моя кровь не была признана? 66 00:11:15,890 --> 00:11:16,890 Почему? 67 00:11:20,090 --> 00:11:21,450 Почему не получилось? 68 00:11:27,470 --> 00:11:30,230 Кто потревожил мое царство? 69 00:11:31,210 --> 00:11:33,070 Я Ван Юань Юань. 70 00:11:33,530 --> 00:11:35,090 Я пришла. 71 00:11:35,680 --> 00:11:39,240 чтобы активировать силу твоего благословения и защитить Юго -Восточную 72 00:11:39,320 --> 00:11:43,000 Прошу не спослать мне силу, чтобы защитить крепость. 73 00:11:44,460 --> 00:11:46,560 Ты слишком слаба. 74 00:11:47,460 --> 00:11:54,000 Если хочешь унаследовать мою силу, ты должна быть ниже девятого уровня. Ты не 75 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 подходишь. 76 00:11:56,240 --> 00:11:59,900 Даже если я была признана потомком и прошла испытание? 77 00:12:01,880 --> 00:12:02,880 Верно. 78 00:12:03,790 --> 00:12:07,530 И даже если у нас разгарит священная война, и наша крепость скоро падёт, 79 00:12:08,330 --> 00:12:10,550 а как это касается меня, 80 00:12:11,590 --> 00:12:14,070 в войне побеждает сильнейший. 81 00:12:22,710 --> 00:12:25,030 Тогда нет дальше смысла разговаривать. 82 00:12:27,330 --> 00:12:29,110 Ты не заслуживаешь этого. 83 00:12:29,950 --> 00:12:32,670 Я все смеюсь не уважать бога войны. 84 00:12:33,600 --> 00:12:38,540 Тогда скажи мне, а если нам стоит уважать только силу, то чем мы будем 85 00:12:38,540 --> 00:12:39,540 отличаться от демонов? 86 00:12:39,880 --> 00:12:40,880 Да. 87 00:12:44,780 --> 00:12:47,560 Я буду сражаться за человечество своей кровью. 88 00:12:49,180 --> 00:12:50,960 А ты и дальше покойся здесь. 89 00:12:55,340 --> 00:12:59,680 Высокомерное. Любому, кто хочет забрать щит. 90 00:13:01,160 --> 00:13:03,200 Нужно слушать моё одобрение. 91 00:13:07,660 --> 00:13:11,800 Тогда скажи мне, где этот человек? 92 00:13:13,300 --> 00:13:16,880 Кто сейчас угрожает за человечество? 93 00:13:24,680 --> 00:13:27,080 Те самые, кого ты называешь слабаками. 94 00:13:32,650 --> 00:13:34,790 Она забрала все кристаллы себе в щит. 95 00:13:39,110 --> 00:13:40,590 Кристаллы признали её. 96 00:13:43,870 --> 00:13:46,910 Это они построили защитные стены на своих же костях. 97 00:13:47,630 --> 00:13:48,730 И я тоже. 98 00:13:49,750 --> 00:13:51,430 Любовь -то на защиту, Альянс. 99 00:13:57,310 --> 00:14:00,110 Ты прошла моё испытание. 100 00:14:01,610 --> 00:14:04,350 А теперь прими последний кристалл. 101 00:14:04,950 --> 00:14:07,390 И сразись за человечество. 102 00:14:12,530 --> 00:14:17,970 Какие смелые. Зря вы сюда пришли. Убьем вас двоих, и крепость наша. 103 00:14:26,890 --> 00:14:28,930 Еще не ясно, кто кого убьет. 104 00:14:32,200 --> 00:14:36,960 У нас много времени, чтобы с вами поразвлечься. Но вот у вас этого времени 105 00:14:36,960 --> 00:14:37,960 совсем нет. 106 00:14:39,940 --> 00:14:41,100 Проклятие! Наш монолит! 107 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 Монолит! 108 00:14:55,000 --> 00:14:56,020 Монолит в третьей зоне! 109 00:14:56,340 --> 00:14:57,340 Тоже пал! 110 00:14:57,420 --> 00:15:00,020 На всю крепость остался один такой! 111 00:15:00,760 --> 00:15:04,460 Если его не защитим, в моей сердце почти ничего не останется. 112 00:15:13,440 --> 00:15:15,620 Капитан! Чудно, капитан? Да торопитесь! 113 00:15:21,840 --> 00:15:23,120 Я уже на пределе! 114 00:15:24,200 --> 00:15:25,200 Проклятие! 115 00:15:25,740 --> 00:15:28,280 Тетные попытки! Вы проиграете! 116 00:15:29,160 --> 00:15:34,340 Я уверен, мои товарищи справятся. В атаку! А тот последний часть артефакта. 117 00:15:34,860 --> 00:15:37,380 Уничтожим её, и крепость будет у наших ног. 118 00:15:46,020 --> 00:15:49,420 Юань, Юань, пока я здесь, вы не сделаете ни шага. 119 00:15:49,740 --> 00:15:52,500 Кровавая богиня войны, наша богиня вернулась. 120 00:15:52,820 --> 00:15:54,260 Вы хорошо держались. 121 00:15:56,520 --> 00:15:59,060 Теперь... Время для ответного удара. 122 00:16:08,400 --> 00:16:11,040 Людишки, мы вас тут похороним. 123 00:16:14,820 --> 00:16:16,080 Пора заканчивать. 124 00:16:16,940 --> 00:16:18,000 Искусство подмены. 125 00:16:22,200 --> 00:16:23,500 Меч для рождения. 126 00:16:36,270 --> 00:16:38,350 Нет времени тут оставаться. Возвращаемся. 127 00:16:43,670 --> 00:16:47,870 Вот черт. Они же почти попались. Это ты попался. 128 00:16:48,130 --> 00:16:50,550 Что? Вот и явил себя. 129 00:16:50,930 --> 00:16:53,870 Стиль 68 столб. Демон переуплощения. 130 00:17:01,550 --> 00:17:04,349 Я унаследовала славу великого бога. 131 00:17:04,700 --> 00:17:06,500 Теперь я могу уничтожить ваши души. 132 00:17:08,700 --> 00:17:09,700 Великий бог. 133 00:17:10,480 --> 00:17:11,800 Сила ярости. 134 00:17:13,680 --> 00:17:16,500 Какая сила? Это сила великого бога. 135 00:17:16,760 --> 00:17:18,200 У неё получилось. 136 00:17:18,920 --> 00:17:25,300 Спустя все эти годы, сила великого бога снова благословила наш храм. 137 00:17:28,339 --> 00:17:29,900 Моя сила взросла. 138 00:17:36,580 --> 00:17:39,380 Дохните! Эта сила пришла от великого бога? 139 00:17:40,040 --> 00:17:41,320 В атаку! 140 00:17:41,620 --> 00:17:43,500 Покажем нашу силу этим демонам! 141 00:17:44,620 --> 00:17:46,360 Покажем силу великого бога! 142 00:17:47,200 --> 00:17:48,200 Великий бог! 143 00:17:48,400 --> 00:17:49,480 Сила ярости! 144 00:17:50,400 --> 00:17:52,420 Демоны отступают! Победа за нами! 145 00:18:01,580 --> 00:18:04,400 Озвучено специально для сайта немовоз .орг 146 00:18:49,389 --> 00:18:51,230 Субтитры сделал DimaTorzok 147 00:19:41,959 --> 00:19:44,760 Субтитры сделал 148 00:19:44,760 --> 00:19:50,160 DimaTorzok 149 00:20:36,620 --> 00:20:41,640 Субтитры создавал DimaTorzok 13723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.