All language subtitles for adventures_of_black_beauty_s02e13_secret_of_fear

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,050 --> 00:01:17,110 I was going to Strawberry Fair. 2 00:01:17,550 --> 00:01:23,130 Singing, singing, buttercups and daisies. I met a maiden selling her 3 00:01:23,130 --> 00:01:24,109 to be. 4 00:01:24,110 --> 00:01:30,270 Her eyes were blue and golden, her hair as she went on to Strawberry Fair. 5 00:01:30,710 --> 00:01:34,010 Rifle, rifle, told her little I don't. 6 00:01:35,450 --> 00:01:38,710 Kind sir, pray pick up my bucket, she said. 7 00:01:39,110 --> 00:01:40,290 Good morning, sir. 8 00:01:42,770 --> 00:01:48,480 Rifle, rifle, told her... Light, oh, rightful, rightful, tall, gentle, dear. 9 00:01:58,560 --> 00:02:02,620 Father, there's a jumping competition at Maybelline next weekend, so can I go? 10 00:02:03,420 --> 00:02:06,520 Yes, I don't see why not. Thank you. You're horse mad, that's what you are. 11 00:02:07,520 --> 00:02:08,519 Morning. 12 00:02:09,820 --> 00:02:11,140 My name's Duncan. 13 00:02:11,780 --> 00:02:12,820 You knew my father? 14 00:02:13,940 --> 00:02:14,940 Thanks, then. 15 00:02:15,540 --> 00:02:16,820 Not Willie, Duncan. 16 00:02:17,040 --> 00:02:17,899 That's right. 17 00:02:17,900 --> 00:02:21,720 Well, of course. How do you do? Your father and I were friends at Edinburgh 18 00:02:21,720 --> 00:02:23,640 University. How is he? Very well. 19 00:02:24,240 --> 00:02:26,160 Still just a local doctor, I'm afraid. 20 00:02:26,660 --> 00:02:29,140 I'm staying at the village at the Two Foxes. 21 00:02:30,080 --> 00:02:33,280 As a matter of fact, my visit isn't purely social. 22 00:02:33,780 --> 00:02:34,780 Oh? 23 00:02:35,000 --> 00:02:36,760 I've come to ask a favour. 24 00:02:37,460 --> 00:02:38,460 Yes? 25 00:02:38,920 --> 00:02:40,380 Oh, shall we go inside? 26 00:02:46,160 --> 00:02:47,059 Don't like him. 27 00:02:47,060 --> 00:02:48,960 You don't even know him. 28 00:02:50,520 --> 00:02:55,280 What a simple letter of recommendation. I can hardly recommend somebody I don't 29 00:02:55,280 --> 00:02:58,720 know. And the fact that you're not fully qualified makes it impossible. 30 00:03:00,460 --> 00:03:03,200 I told you I've been studying abroad. 31 00:03:07,440 --> 00:03:08,820 I'm afraid it isn't enough. 32 00:03:09,840 --> 00:03:10,840 I see. 33 00:03:12,100 --> 00:03:14,700 Well, believe me, they're years ahead of this country. 34 00:03:15,280 --> 00:03:17,880 They have methods of treating nervous disorders, for instance. 35 00:03:19,560 --> 00:03:21,740 Doctors like you couldn't begin to understand. 36 00:03:23,460 --> 00:03:27,080 Then I can't see why such an advanced young man should want to become personal 37 00:03:27,080 --> 00:03:28,600 physician to a Lady Wainwright. 38 00:03:29,220 --> 00:03:30,820 Oh, she'll pay you very well. 39 00:03:31,140 --> 00:03:36,820 And you'll get plenty of leisure because, as everybody knows, there's 40 00:03:36,820 --> 00:03:37,820 really wrong with her. 41 00:03:38,860 --> 00:03:40,520 Just what are you suggesting? 42 00:03:42,280 --> 00:03:46,260 I'm suggesting you complete your proper training and become a real doctor like 43 00:03:46,260 --> 00:03:47,260 your father. 44 00:04:16,589 --> 00:04:17,409 Ninety -seven. 45 00:04:17,410 --> 00:04:19,870 Ninety -eight. Ninety -nine. A hundred. 46 00:04:20,110 --> 00:04:21,130 Are you ready? 47 00:04:22,470 --> 00:04:23,890 Jenny, I'm over here. 48 00:04:34,870 --> 00:04:35,870 Jenny. 49 00:04:40,190 --> 00:04:41,330 You're getting warmer. 50 00:04:54,410 --> 00:04:57,970 Miss Gordon, I have a word with you. 51 00:05:27,630 --> 00:05:28,629 to find me. 52 00:05:28,630 --> 00:05:29,690 What did he want anyway? 53 00:05:29,990 --> 00:05:30,990 Who? 54 00:05:31,070 --> 00:05:33,290 Duncan, of course. Oh, yes, nothing. 55 00:05:34,190 --> 00:05:37,050 Nothing? We've talked about beauty, that's all. 56 00:06:10,700 --> 00:06:11,700 Keep away from me. 57 00:06:12,360 --> 00:06:13,360 No! 58 00:06:14,120 --> 00:06:15,120 No! 59 00:06:15,740 --> 00:06:17,660 No! Father! 60 00:06:19,900 --> 00:06:21,560 Father! No! 61 00:06:23,300 --> 00:06:24,720 Father! No! 62 00:06:26,760 --> 00:06:30,800 Father! Jenny, what is it? What's the matter? What's happened? 63 00:06:31,060 --> 00:06:32,060 Nothing, dear. 64 00:06:32,240 --> 00:06:33,240 It's all right. 65 00:06:58,480 --> 00:06:59,820 There's nothing in this table. It is a beauty. 66 00:07:01,060 --> 00:07:02,780 Ginny, my darling, what is it? What's wrong? 67 00:07:04,600 --> 00:07:06,180 I'm so frightened. 68 00:07:07,460 --> 00:07:09,360 Frightened? There's nothing to be frightened about. 69 00:07:10,220 --> 00:07:11,220 There is. 70 00:07:11,260 --> 00:07:12,260 There is. 71 00:07:12,640 --> 00:07:14,960 Come on, now, tell me. Tell me what it is. 72 00:07:27,870 --> 00:07:29,610 You're frightened of beauty? 73 00:07:31,790 --> 00:07:33,550 Why, Jenny? Why? 74 00:07:36,630 --> 00:07:37,630 Come on, little girl. 75 00:07:38,010 --> 00:07:40,110 I'll find you something to make you feel better. 76 00:07:45,310 --> 00:07:47,590 It's the high hysterics. That's what you've got. 77 00:07:48,790 --> 00:07:50,650 Hysterics? And I haven't anyway. 78 00:07:59,900 --> 00:08:01,720 Jute, where are you going? 79 00:08:08,120 --> 00:08:10,460 Oh, no. 80 00:08:13,240 --> 00:08:14,460 Keep him away from me. 81 00:08:21,040 --> 00:08:22,040 He's gone. 82 00:08:24,120 --> 00:08:25,820 You'd be bewitched if you lost me. 83 00:08:26,240 --> 00:08:28,920 I suppose you think an evil magician's put a spell on me. 84 00:08:29,470 --> 00:08:30,470 Look, you'll never know. 85 00:08:32,070 --> 00:08:33,070 That man. 86 00:08:33,390 --> 00:08:34,630 That man who came yesterday. 87 00:08:35,929 --> 00:08:37,309 He's not an evil magician. 88 00:08:37,510 --> 00:08:40,049 No, but there's something odd about him, ain't there? 89 00:08:41,330 --> 00:08:42,809 What did he say to you about beauty? 90 00:08:45,270 --> 00:08:46,270 When? 91 00:08:46,490 --> 00:08:47,490 In the woods. 92 00:08:47,570 --> 00:08:48,950 We were playing hide -and -seek. 93 00:08:49,750 --> 00:08:50,950 He wasn't in the woods. 94 00:08:52,230 --> 00:08:53,230 He was. 95 00:08:54,050 --> 00:08:55,970 You were talking to him. I saw you. 96 00:08:57,270 --> 00:08:58,270 I don't remember. 97 00:08:59,790 --> 00:09:00,790 I don't remember at all. 98 00:09:05,710 --> 00:09:06,970 What are you going to do? 99 00:09:08,870 --> 00:09:09,870 Find Duncan. 100 00:09:24,230 --> 00:09:26,110 Morning. Good morning. 101 00:09:26,650 --> 00:09:29,550 What do you mean, good morning? Hop it. I've come to see Mr. Duncan. I've got an 102 00:09:29,550 --> 00:09:30,630 appointment. Have you? 103 00:09:31,030 --> 00:09:31,969 Well, Dr. 104 00:09:31,970 --> 00:09:34,130 Duncan's just rode over to see Lady Wainwright. 105 00:09:34,590 --> 00:09:35,590 So hop it. 106 00:10:23,530 --> 00:10:29,050 The power of hypno... The power of hypnosis. 107 00:10:30,190 --> 00:10:31,270 Hypnosis. 108 00:10:34,450 --> 00:10:41,310 Fear. In certain highly responsive subjects, usually young 109 00:10:41,310 --> 00:10:47,270 women or girls, it is possible to induce fear 110 00:10:47,270 --> 00:10:50,050 of familiar objects. 111 00:10:57,160 --> 00:10:58,580 A horse, for instance. 112 00:11:06,240 --> 00:11:10,340 Now, don't worry about Beauty, because Albert's taking him into the village. 113 00:11:10,660 --> 00:11:11,660 All right. 114 00:11:14,260 --> 00:11:15,260 Hi, buddy. 115 00:11:18,140 --> 00:11:22,260 Every time she sees or hears a horse, she'll become terrified. 116 00:11:23,180 --> 00:11:24,700 But why Jenny? 117 00:11:25,960 --> 00:11:27,520 To teach a father a lesson. 118 00:11:27,800 --> 00:11:29,680 You can't let her stay like that. 119 00:11:29,960 --> 00:11:30,960 No? 120 00:11:32,480 --> 00:11:33,700 Who's going to stop me? 121 00:11:34,040 --> 00:11:35,540 I will. I'll tell. 122 00:11:36,360 --> 00:11:37,640 I don't think you will. 123 00:11:40,040 --> 00:11:41,760 I'm going to give you this ring, boy. 124 00:11:43,760 --> 00:11:44,760 Isn't it beautiful? 125 00:11:46,840 --> 00:11:52,480 See how it flashes and sparkles and flashes and... 126 00:11:58,120 --> 00:11:59,120 No. 127 00:11:59,380 --> 00:12:02,460 You're trying to hypnotise me, aren't you? So I forget all about it. 128 00:12:02,740 --> 00:12:04,120 Well, that ain't going to work, see? 129 00:12:05,020 --> 00:12:06,420 You're feeling drowsy. 130 00:12:08,140 --> 00:12:10,000 Very, very drowsy. 131 00:12:11,540 --> 00:12:12,720 No, no, I'm wide awake. 132 00:12:13,900 --> 00:12:14,980 You want to sleep. 133 00:12:16,320 --> 00:12:17,320 To sleep. 134 00:12:18,760 --> 00:12:22,400 The boy's on the burning deck. Went all but he had fled. The flames up like the 135 00:12:22,400 --> 00:12:24,100 battleship. Shung round him over the dead. 136 00:12:35,760 --> 00:12:38,400 You will do everything I say. 137 00:12:39,780 --> 00:12:40,780 Everything. 138 00:15:58,480 --> 00:15:59,480 Something's wrong, Amy. 139 00:15:59,640 --> 00:16:00,820 Well, what happened to Alfred? 140 00:16:01,840 --> 00:16:03,940 I'll find out. You go back and stay with Jenny. 141 00:16:04,160 --> 00:16:05,160 Very well. 142 00:16:05,980 --> 00:16:06,980 Take me to him, Beauty. 143 00:16:15,620 --> 00:16:16,620 Beauty! 144 00:16:34,890 --> 00:16:35,890 To you, boy. 145 00:16:43,850 --> 00:16:44,850 Albert! 146 00:16:46,610 --> 00:16:49,810 Are you all right? 147 00:16:50,050 --> 00:16:52,430 Yes. I hit a tree and I wasn't looking where I was going. 148 00:16:53,450 --> 00:16:54,450 Let's have a look at you. 149 00:16:56,710 --> 00:16:57,710 Any bumps? 150 00:16:57,750 --> 00:16:58,750 No. 151 00:17:00,150 --> 00:17:01,150 Duncan's a hypnotist. 152 00:17:02,860 --> 00:17:04,640 What did you say? A hypnotist. 153 00:17:04,920 --> 00:17:07,300 He hypnotized Jenny and that's why she's frightened of Beauty. 154 00:17:08,680 --> 00:17:10,900 I don't believe it. To teach you a lesson, he said. 155 00:17:12,619 --> 00:17:14,200 You fit enough to ride? Yes. 156 00:17:14,760 --> 00:17:15,760 Come on. 157 00:17:16,940 --> 00:17:19,040 Beauty! Come back here! 158 00:17:20,819 --> 00:17:21,819 Come on, home. 159 00:17:30,220 --> 00:17:33,360 Lady Wainwright sent a carriage for you, sir. Yes, I thought you might. 160 00:17:35,340 --> 00:17:36,380 Handsome, don't you think, landlord? 161 00:17:36,620 --> 00:17:39,580 Very nice, sir. Very nice. Yes, I think I may purchase one of these. 162 00:17:40,000 --> 00:17:42,460 Really, sir? I'll just put your case in here. 163 00:17:43,760 --> 00:17:45,860 There we are, sir. You're all fixed up now. 164 00:17:46,700 --> 00:17:48,120 Get the animal out of here. 165 00:17:49,360 --> 00:17:50,360 That's Black Beauty. 166 00:17:50,880 --> 00:17:51,880 Black? 167 00:18:00,780 --> 00:18:01,780 Help me. 168 00:18:02,460 --> 00:18:03,460 Will you please? 169 00:18:05,720 --> 00:18:09,100 Get away from me, you brute. 170 00:18:11,560 --> 00:18:14,120 Get away from me. Go on, get away from me. Go on. 171 00:18:42,060 --> 00:18:44,460 Beauty. So that's where Beauty got to. 172 00:19:07,960 --> 00:19:09,500 Whoa, boy. Whoa, now. 173 00:19:09,800 --> 00:19:11,320 Easy. Easy. 174 00:19:11,660 --> 00:19:14,860 Gordon, don't let him harm me. Please, Gordon. 175 00:19:15,100 --> 00:19:18,080 What about my daughter, Jenny? Did you stop to think how you were harming her? 176 00:19:19,560 --> 00:19:21,060 I was angry. 177 00:19:21,420 --> 00:19:25,920 I just wanted to show you... You've shown me that you're a callous young 178 00:19:26,080 --> 00:19:28,340 and now you're going to undo the damage you did. 179 00:19:29,520 --> 00:19:32,580 But suppose I fail? 180 00:20:10,410 --> 00:20:11,410 How do you feel? 181 00:20:16,790 --> 00:20:18,150 You need some fresh air. 182 00:20:25,750 --> 00:20:28,150 I do hope that young man knows what he's doing. 183 00:20:29,750 --> 00:20:30,910 We'll soon find out. 184 00:21:11,020 --> 00:21:12,020 Boo -boo -boo! 185 00:22:13,260 --> 00:22:14,260 Thank you. 12915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.