Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,050 --> 00:01:17,110
I was going to Strawberry Fair.
2
00:01:17,550 --> 00:01:23,130
Singing, singing, buttercups and
daisies. I met a maiden selling her
3
00:01:23,130 --> 00:01:24,109
to be.
4
00:01:24,110 --> 00:01:30,270
Her eyes were blue and golden, her hair
as she went on to Strawberry Fair.
5
00:01:30,710 --> 00:01:34,010
Rifle, rifle, told her little I don't.
6
00:01:35,450 --> 00:01:38,710
Kind sir, pray pick up my bucket, she
said.
7
00:01:39,110 --> 00:01:40,290
Good morning, sir.
8
00:01:42,770 --> 00:01:48,480
Rifle, rifle, told her... Light, oh,
rightful, rightful, tall, gentle, dear.
9
00:01:58,560 --> 00:02:02,620
Father, there's a jumping competition at
Maybelline next weekend, so can I go?
10
00:02:03,420 --> 00:02:06,520
Yes, I don't see why not. Thank you.
You're horse mad, that's what you are.
11
00:02:07,520 --> 00:02:08,519
Morning.
12
00:02:09,820 --> 00:02:11,140
My name's Duncan.
13
00:02:11,780 --> 00:02:12,820
You knew my father?
14
00:02:13,940 --> 00:02:14,940
Thanks, then.
15
00:02:15,540 --> 00:02:16,820
Not Willie, Duncan.
16
00:02:17,040 --> 00:02:17,899
That's right.
17
00:02:17,900 --> 00:02:21,720
Well, of course. How do you do? Your
father and I were friends at Edinburgh
18
00:02:21,720 --> 00:02:23,640
University. How is he? Very well.
19
00:02:24,240 --> 00:02:26,160
Still just a local doctor, I'm afraid.
20
00:02:26,660 --> 00:02:29,140
I'm staying at the village at the Two
Foxes.
21
00:02:30,080 --> 00:02:33,280
As a matter of fact, my visit isn't
purely social.
22
00:02:33,780 --> 00:02:34,780
Oh?
23
00:02:35,000 --> 00:02:36,760
I've come to ask a favour.
24
00:02:37,460 --> 00:02:38,460
Yes?
25
00:02:38,920 --> 00:02:40,380
Oh, shall we go inside?
26
00:02:46,160 --> 00:02:47,059
Don't like him.
27
00:02:47,060 --> 00:02:48,960
You don't even know him.
28
00:02:50,520 --> 00:02:55,280
What a simple letter of recommendation.
I can hardly recommend somebody I don't
29
00:02:55,280 --> 00:02:58,720
know. And the fact that you're not fully
qualified makes it impossible.
30
00:03:00,460 --> 00:03:03,200
I told you I've been studying abroad.
31
00:03:07,440 --> 00:03:08,820
I'm afraid it isn't enough.
32
00:03:09,840 --> 00:03:10,840
I see.
33
00:03:12,100 --> 00:03:14,700
Well, believe me, they're years ahead of
this country.
34
00:03:15,280 --> 00:03:17,880
They have methods of treating nervous
disorders, for instance.
35
00:03:19,560 --> 00:03:21,740
Doctors like you couldn't begin to
understand.
36
00:03:23,460 --> 00:03:27,080
Then I can't see why such an advanced
young man should want to become personal
37
00:03:27,080 --> 00:03:28,600
physician to a Lady Wainwright.
38
00:03:29,220 --> 00:03:30,820
Oh, she'll pay you very well.
39
00:03:31,140 --> 00:03:36,820
And you'll get plenty of leisure
because, as everybody knows, there's
40
00:03:36,820 --> 00:03:37,820
really wrong with her.
41
00:03:38,860 --> 00:03:40,520
Just what are you suggesting?
42
00:03:42,280 --> 00:03:46,260
I'm suggesting you complete your proper
training and become a real doctor like
43
00:03:46,260 --> 00:03:47,260
your father.
44
00:04:16,589 --> 00:04:17,409
Ninety -seven.
45
00:04:17,410 --> 00:04:19,870
Ninety -eight. Ninety -nine. A hundred.
46
00:04:20,110 --> 00:04:21,130
Are you ready?
47
00:04:22,470 --> 00:04:23,890
Jenny, I'm over here.
48
00:04:34,870 --> 00:04:35,870
Jenny.
49
00:04:40,190 --> 00:04:41,330
You're getting warmer.
50
00:04:54,410 --> 00:04:57,970
Miss Gordon, I have a word with you.
51
00:05:27,630 --> 00:05:28,629
to find me.
52
00:05:28,630 --> 00:05:29,690
What did he want anyway?
53
00:05:29,990 --> 00:05:30,990
Who?
54
00:05:31,070 --> 00:05:33,290
Duncan, of course. Oh, yes, nothing.
55
00:05:34,190 --> 00:05:37,050
Nothing? We've talked about beauty,
that's all.
56
00:06:10,700 --> 00:06:11,700
Keep away from me.
57
00:06:12,360 --> 00:06:13,360
No!
58
00:06:14,120 --> 00:06:15,120
No!
59
00:06:15,740 --> 00:06:17,660
No! Father!
60
00:06:19,900 --> 00:06:21,560
Father! No!
61
00:06:23,300 --> 00:06:24,720
Father! No!
62
00:06:26,760 --> 00:06:30,800
Father! Jenny, what is it? What's the
matter? What's happened?
63
00:06:31,060 --> 00:06:32,060
Nothing, dear.
64
00:06:32,240 --> 00:06:33,240
It's all right.
65
00:06:58,480 --> 00:06:59,820
There's nothing in this table. It is a
beauty.
66
00:07:01,060 --> 00:07:02,780
Ginny, my darling, what is it? What's
wrong?
67
00:07:04,600 --> 00:07:06,180
I'm so frightened.
68
00:07:07,460 --> 00:07:09,360
Frightened? There's nothing to be
frightened about.
69
00:07:10,220 --> 00:07:11,220
There is.
70
00:07:11,260 --> 00:07:12,260
There is.
71
00:07:12,640 --> 00:07:14,960
Come on, now, tell me. Tell me what it
is.
72
00:07:27,870 --> 00:07:29,610
You're frightened of beauty?
73
00:07:31,790 --> 00:07:33,550
Why, Jenny? Why?
74
00:07:36,630 --> 00:07:37,630
Come on, little girl.
75
00:07:38,010 --> 00:07:40,110
I'll find you something to make you feel
better.
76
00:07:45,310 --> 00:07:47,590
It's the high hysterics. That's what
you've got.
77
00:07:48,790 --> 00:07:50,650
Hysterics? And I haven't anyway.
78
00:07:59,900 --> 00:08:01,720
Jute, where are you going?
79
00:08:08,120 --> 00:08:10,460
Oh, no.
80
00:08:13,240 --> 00:08:14,460
Keep him away from me.
81
00:08:21,040 --> 00:08:22,040
He's gone.
82
00:08:24,120 --> 00:08:25,820
You'd be bewitched if you lost me.
83
00:08:26,240 --> 00:08:28,920
I suppose you think an evil magician's
put a spell on me.
84
00:08:29,470 --> 00:08:30,470
Look, you'll never know.
85
00:08:32,070 --> 00:08:33,070
That man.
86
00:08:33,390 --> 00:08:34,630
That man who came yesterday.
87
00:08:35,929 --> 00:08:37,309
He's not an evil magician.
88
00:08:37,510 --> 00:08:40,049
No, but there's something odd about him,
ain't there?
89
00:08:41,330 --> 00:08:42,809
What did he say to you about beauty?
90
00:08:45,270 --> 00:08:46,270
When?
91
00:08:46,490 --> 00:08:47,490
In the woods.
92
00:08:47,570 --> 00:08:48,950
We were playing hide -and -seek.
93
00:08:49,750 --> 00:08:50,950
He wasn't in the woods.
94
00:08:52,230 --> 00:08:53,230
He was.
95
00:08:54,050 --> 00:08:55,970
You were talking to him. I saw you.
96
00:08:57,270 --> 00:08:58,270
I don't remember.
97
00:08:59,790 --> 00:09:00,790
I don't remember at all.
98
00:09:05,710 --> 00:09:06,970
What are you going to do?
99
00:09:08,870 --> 00:09:09,870
Find Duncan.
100
00:09:24,230 --> 00:09:26,110
Morning. Good morning.
101
00:09:26,650 --> 00:09:29,550
What do you mean, good morning? Hop it.
I've come to see Mr. Duncan. I've got an
102
00:09:29,550 --> 00:09:30,630
appointment. Have you?
103
00:09:31,030 --> 00:09:31,969
Well, Dr.
104
00:09:31,970 --> 00:09:34,130
Duncan's just rode over to see Lady
Wainwright.
105
00:09:34,590 --> 00:09:35,590
So hop it.
106
00:10:23,530 --> 00:10:29,050
The power of hypno... The power of
hypnosis.
107
00:10:30,190 --> 00:10:31,270
Hypnosis.
108
00:10:34,450 --> 00:10:41,310
Fear. In certain highly responsive
subjects, usually young
109
00:10:41,310 --> 00:10:47,270
women or girls, it is possible to induce
fear
110
00:10:47,270 --> 00:10:50,050
of familiar objects.
111
00:10:57,160 --> 00:10:58,580
A horse, for instance.
112
00:11:06,240 --> 00:11:10,340
Now, don't worry about Beauty, because
Albert's taking him into the village.
113
00:11:10,660 --> 00:11:11,660
All right.
114
00:11:14,260 --> 00:11:15,260
Hi, buddy.
115
00:11:18,140 --> 00:11:22,260
Every time she sees or hears a horse,
she'll become terrified.
116
00:11:23,180 --> 00:11:24,700
But why Jenny?
117
00:11:25,960 --> 00:11:27,520
To teach a father a lesson.
118
00:11:27,800 --> 00:11:29,680
You can't let her stay like that.
119
00:11:29,960 --> 00:11:30,960
No?
120
00:11:32,480 --> 00:11:33,700
Who's going to stop me?
121
00:11:34,040 --> 00:11:35,540
I will. I'll tell.
122
00:11:36,360 --> 00:11:37,640
I don't think you will.
123
00:11:40,040 --> 00:11:41,760
I'm going to give you this ring, boy.
124
00:11:43,760 --> 00:11:44,760
Isn't it beautiful?
125
00:11:46,840 --> 00:11:52,480
See how it flashes and sparkles and
flashes and...
126
00:11:58,120 --> 00:11:59,120
No.
127
00:11:59,380 --> 00:12:02,460
You're trying to hypnotise me, aren't
you? So I forget all about it.
128
00:12:02,740 --> 00:12:04,120
Well, that ain't going to work, see?
129
00:12:05,020 --> 00:12:06,420
You're feeling drowsy.
130
00:12:08,140 --> 00:12:10,000
Very, very drowsy.
131
00:12:11,540 --> 00:12:12,720
No, no, I'm wide awake.
132
00:12:13,900 --> 00:12:14,980
You want to sleep.
133
00:12:16,320 --> 00:12:17,320
To sleep.
134
00:12:18,760 --> 00:12:22,400
The boy's on the burning deck. Went all
but he had fled. The flames up like the
135
00:12:22,400 --> 00:12:24,100
battleship. Shung round him over the
dead.
136
00:12:35,760 --> 00:12:38,400
You will do everything I say.
137
00:12:39,780 --> 00:12:40,780
Everything.
138
00:15:58,480 --> 00:15:59,480
Something's wrong, Amy.
139
00:15:59,640 --> 00:16:00,820
Well, what happened to Alfred?
140
00:16:01,840 --> 00:16:03,940
I'll find out. You go back and stay with
Jenny.
141
00:16:04,160 --> 00:16:05,160
Very well.
142
00:16:05,980 --> 00:16:06,980
Take me to him, Beauty.
143
00:16:15,620 --> 00:16:16,620
Beauty!
144
00:16:34,890 --> 00:16:35,890
To you, boy.
145
00:16:43,850 --> 00:16:44,850
Albert!
146
00:16:46,610 --> 00:16:49,810
Are you all right?
147
00:16:50,050 --> 00:16:52,430
Yes. I hit a tree and I wasn't looking
where I was going.
148
00:16:53,450 --> 00:16:54,450
Let's have a look at you.
149
00:16:56,710 --> 00:16:57,710
Any bumps?
150
00:16:57,750 --> 00:16:58,750
No.
151
00:17:00,150 --> 00:17:01,150
Duncan's a hypnotist.
152
00:17:02,860 --> 00:17:04,640
What did you say? A hypnotist.
153
00:17:04,920 --> 00:17:07,300
He hypnotized Jenny and that's why she's
frightened of Beauty.
154
00:17:08,680 --> 00:17:10,900
I don't believe it. To teach you a
lesson, he said.
155
00:17:12,619 --> 00:17:14,200
You fit enough to ride? Yes.
156
00:17:14,760 --> 00:17:15,760
Come on.
157
00:17:16,940 --> 00:17:19,040
Beauty! Come back here!
158
00:17:20,819 --> 00:17:21,819
Come on, home.
159
00:17:30,220 --> 00:17:33,360
Lady Wainwright sent a carriage for you,
sir. Yes, I thought you might.
160
00:17:35,340 --> 00:17:36,380
Handsome, don't you think, landlord?
161
00:17:36,620 --> 00:17:39,580
Very nice, sir. Very nice. Yes, I think
I may purchase one of these.
162
00:17:40,000 --> 00:17:42,460
Really, sir? I'll just put your case in
here.
163
00:17:43,760 --> 00:17:45,860
There we are, sir. You're all fixed up
now.
164
00:17:46,700 --> 00:17:48,120
Get the animal out of here.
165
00:17:49,360 --> 00:17:50,360
That's Black Beauty.
166
00:17:50,880 --> 00:17:51,880
Black?
167
00:18:00,780 --> 00:18:01,780
Help me.
168
00:18:02,460 --> 00:18:03,460
Will you please?
169
00:18:05,720 --> 00:18:09,100
Get away from me, you brute.
170
00:18:11,560 --> 00:18:14,120
Get away from me. Go on, get away from
me. Go on.
171
00:18:42,060 --> 00:18:44,460
Beauty. So that's where Beauty got to.
172
00:19:07,960 --> 00:19:09,500
Whoa, boy. Whoa, now.
173
00:19:09,800 --> 00:19:11,320
Easy. Easy.
174
00:19:11,660 --> 00:19:14,860
Gordon, don't let him harm me. Please,
Gordon.
175
00:19:15,100 --> 00:19:18,080
What about my daughter, Jenny? Did you
stop to think how you were harming her?
176
00:19:19,560 --> 00:19:21,060
I was angry.
177
00:19:21,420 --> 00:19:25,920
I just wanted to show you... You've
shown me that you're a callous young
178
00:19:26,080 --> 00:19:28,340
and now you're going to undo the damage
you did.
179
00:19:29,520 --> 00:19:32,580
But suppose I fail?
180
00:20:10,410 --> 00:20:11,410
How do you feel?
181
00:20:16,790 --> 00:20:18,150
You need some fresh air.
182
00:20:25,750 --> 00:20:28,150
I do hope that young man knows what he's
doing.
183
00:20:29,750 --> 00:20:30,910
We'll soon find out.
184
00:21:11,020 --> 00:21:12,020
Boo -boo -boo!
185
00:22:13,260 --> 00:22:14,260
Thank you.
12915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.