All language subtitles for adventures_of_black_beauty_s01e25_the_barge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,079 --> 00:02:18,079 There you are. 2 00:02:21,840 --> 00:02:22,840 Maggie? 3 00:02:23,200 --> 00:02:24,200 Maggie, we're here. 4 00:02:27,780 --> 00:02:28,780 Hello, Jingle. 5 00:02:29,800 --> 00:02:32,120 No, of course I haven't forgotten you. 6 00:02:33,680 --> 00:02:35,060 Maggie, where are you, Maggie? 7 00:02:35,440 --> 00:02:36,960 It's us, Kevin and Vicky. 8 00:02:38,740 --> 00:02:39,740 What's up with her? 9 00:02:48,490 --> 00:02:49,490 Good morning, James. 10 00:02:49,710 --> 00:02:50,710 Oh, hello. 11 00:02:51,670 --> 00:02:55,150 I must say, you do have the most extraordinary patients. 12 00:02:55,630 --> 00:02:59,650 Oh, these particular patients have eaten something that didn't agree with them. 13 00:02:59,690 --> 00:03:01,490 How are you, Roger? Fine, thank you, James. 14 00:03:02,450 --> 00:03:04,190 Did you hear about the robbery last night? 15 00:03:04,670 --> 00:03:06,110 At Willoughby Hall, yes. 16 00:03:06,590 --> 00:03:07,830 What was stolen this time? 17 00:03:08,450 --> 00:03:09,450 A painting. 18 00:03:09,910 --> 00:03:10,910 Another one? 19 00:03:11,370 --> 00:03:14,970 Why, that makes the fourth one in the last few weeks, doesn't it? Yes, this 20 00:03:14,970 --> 00:03:17,830 no ordinary painting. It was a George Stubbs. 21 00:03:18,200 --> 00:03:19,760 You know how valuable that can be. 22 00:03:19,960 --> 00:03:20,960 Yes, I do. 23 00:03:21,820 --> 00:03:25,340 Well, I wonder how much longer the police are going to allow the villains 24 00:03:25,340 --> 00:03:26,560 remain free. 25 00:03:30,380 --> 00:03:31,380 Maggie! 26 00:03:34,400 --> 00:03:35,660 Why doesn't she come out? 27 00:03:39,700 --> 00:03:40,800 Perhaps she's not well. 28 00:03:41,100 --> 00:03:42,320 Get out of here, will you? 29 00:03:43,220 --> 00:03:44,960 Don't you know this is private property? 30 00:03:49,040 --> 00:03:50,040 Have you forgotten? 31 00:03:51,140 --> 00:03:52,500 This is Sunday afternoon. 32 00:03:53,060 --> 00:03:57,320 We always visit you on Sunday afternoons. I don't care when you visit 33 00:03:57,320 --> 00:03:59,360 I'm not having you kids around my place anymore. 34 00:03:59,840 --> 00:04:00,920 Maggie, what's wrong? 35 00:04:01,260 --> 00:04:03,740 We're your friends, Maggie. We won't do any harm. 36 00:04:04,160 --> 00:04:05,780 I don't have any friends anymore. 37 00:04:06,000 --> 00:04:08,640 So just you get out of here and mind your own business. 38 00:04:09,020 --> 00:04:11,260 And take that black beast of yours with you. 39 00:04:20,720 --> 00:04:21,379 What's wrong with her? 40 00:04:21,380 --> 00:04:23,000 Why is she acting like this? 41 00:04:25,700 --> 00:04:27,200 She's down in the dumps, that's all. 42 00:04:28,980 --> 00:04:31,020 By next week, she'll have forgotten all about it. 43 00:04:33,480 --> 00:04:38,440 Even so, there must be a reason. 44 00:04:42,320 --> 00:04:46,040 James, this gang of thieves must know the area pretty well. 45 00:04:46,880 --> 00:04:48,220 Probably from the village itself. 46 00:04:49,469 --> 00:04:54,050 Oh, I doubt it, Roger. I've got to know these people pretty well, and I can't 47 00:04:54,050 --> 00:04:56,790 think of one of them that's likely to get involved in this sort of thing. Oh, 48 00:04:56,790 --> 00:04:59,870 there are a few idlers in the village who'd be willing to earn an easy penny. 49 00:05:00,130 --> 00:05:03,310 Well, whoever they are, they certainly know what they're looking for. 50 00:05:03,770 --> 00:05:07,430 Father, we've just been up... Just a minute, Vicki. What about saying good 51 00:05:07,430 --> 00:05:08,570 afternoon to Mr. Carlisle? 52 00:05:08,970 --> 00:05:10,330 Good afternoon, Mr. Carlisle. 53 00:05:10,950 --> 00:05:14,650 Father, we've just been up to the canal to see old Maggie, but she wouldn't let 54 00:05:14,650 --> 00:05:16,870 us go on board the barge. Oh, just as well. 55 00:05:17,470 --> 00:05:18,770 But you don't understand, Amy. 56 00:05:19,690 --> 00:05:21,450 Maggie's always been our friend. 57 00:05:22,430 --> 00:05:24,210 Oh, she's never shouted at us before. 58 00:05:24,590 --> 00:05:25,590 She's different. 59 00:05:26,490 --> 00:05:28,390 I think she's frightened of something. 60 00:05:28,990 --> 00:05:30,130 Hmm? Frightened of what? 61 00:05:30,810 --> 00:05:32,150 Oh, we don't know, Father. 62 00:05:32,390 --> 00:05:33,490 Oh, I think I do. 63 00:05:34,250 --> 00:05:38,250 They say in the village that Albert's coming home and naturally she's nervous. 64 00:05:38,930 --> 00:05:39,930 Albert? 65 00:05:40,190 --> 00:05:42,150 Albert Wingrave. Maggie's son. 66 00:05:42,670 --> 00:05:43,670 Son? 67 00:05:45,130 --> 00:05:48,070 They say he ran away from his mother when he was a little boy. 68 00:05:48,530 --> 00:05:49,890 Just after his father died. 69 00:05:50,190 --> 00:05:52,190 But why didn't Maggie tell us about him? 70 00:05:52,550 --> 00:05:53,930 Because he got into trouble. 71 00:05:54,810 --> 00:05:56,210 He stole some money. 72 00:05:56,810 --> 00:05:59,390 And they put him into prison for a very long time. 73 00:06:00,150 --> 00:06:01,210 Poor Maggie. 74 00:06:01,590 --> 00:06:03,130 No wonder she's worried. 75 00:06:03,590 --> 00:06:07,690 So, Vicky, that silly old woman has a secret all of her own. 76 00:06:08,930 --> 00:06:10,050 Maggie's our friend. 77 00:06:12,030 --> 00:06:15,250 Vicki? Vicki, I think you'd better take Black Beauty to the stable. 78 00:06:16,990 --> 00:06:17,990 Yes, Father. 79 00:06:32,210 --> 00:06:33,210 Vicki? 80 00:06:34,710 --> 00:06:36,050 I'm sorry I upset you. 81 00:06:37,470 --> 00:06:39,270 I shouldn't have said that about Maggie. 82 00:06:42,160 --> 00:06:44,020 It's not her fault, Mr. Carlyle. 83 00:06:45,680 --> 00:06:48,360 She just can't work things out on her own, that's all. 84 00:06:49,420 --> 00:06:50,420 Yes, I know. 85 00:06:50,760 --> 00:06:52,500 But it was a foolish thing to say. 86 00:06:53,100 --> 00:06:54,100 I'm sorry. 87 00:06:55,680 --> 00:06:57,840 Well, I'm sorry I was rude to you, too. 88 00:06:58,720 --> 00:06:59,720 I really am. 89 00:07:08,640 --> 00:07:09,640 Kevin! 90 00:07:10,040 --> 00:07:11,460 What are you doing up there? 91 00:07:12,180 --> 00:07:13,180 Listening, of course. 92 00:07:16,420 --> 00:07:19,340 Well, I... I shouldn't have been rude to him. He didn't mean it. 93 00:07:20,640 --> 00:07:22,460 But I'm so worried about Maggie. 94 00:07:23,100 --> 00:07:24,900 Well, there's not much we can do about it. 95 00:07:27,360 --> 00:07:28,359 Yes, there is. 96 00:07:28,360 --> 00:07:29,460 Come on, Beauty. What are you doing? 97 00:07:29,840 --> 00:07:31,000 I'm going back to see Maggie. 98 00:07:31,440 --> 00:07:32,440 What for? 99 00:07:33,020 --> 00:07:36,440 Well, if she's in any kind of trouble, I'm going to make her talk to me about 100 00:07:36,440 --> 00:07:37,440 it. 101 00:07:38,440 --> 00:07:39,660 Well, that's what friends are for. 102 00:07:40,440 --> 00:07:41,440 Come on, Beauty. 103 00:08:22,830 --> 00:08:24,290 Maggie, are you down there? 104 00:09:01,120 --> 00:09:02,620 Have you seen all you want to? 105 00:09:17,080 --> 00:09:18,100 Where did you get it, Maggie? 106 00:09:20,440 --> 00:09:23,040 Come on, you must tell me. It's none of your business. 107 00:09:23,940 --> 00:09:24,940 Maggie. 108 00:09:27,600 --> 00:09:28,680 I think... 109 00:09:28,990 --> 00:09:31,990 This is the painting that was stolen from Willoughby Hall last night. 110 00:09:32,310 --> 00:09:34,770 Stolen? Who said it was stolen? 111 00:09:35,070 --> 00:09:37,510 You must tell me the truth, please, Maggie. 112 00:09:38,590 --> 00:09:40,430 Why did you do it? 113 00:09:40,770 --> 00:09:42,310 I didn't steal any pictures. 114 00:09:42,670 --> 00:09:44,130 I'm only keeping them safe. 115 00:09:44,530 --> 00:09:45,530 Them? 116 00:09:49,210 --> 00:09:50,850 You mean there are others? 117 00:09:59,950 --> 00:10:01,110 Maggie, what have you done? 118 00:10:02,910 --> 00:10:05,090 They could put you in prison for this. 119 00:10:05,570 --> 00:10:07,110 Prison? Me? 120 00:10:09,990 --> 00:10:12,970 Dear Maggie, don't you understand? 121 00:10:17,170 --> 00:10:19,870 Stealing things that don't belong to you is wrong. 122 00:10:20,890 --> 00:10:22,810 Even if you just hide them for someone else. 123 00:10:23,010 --> 00:10:24,970 But I didn't steal them, I tell you. 124 00:10:25,230 --> 00:10:30,960 He forced me into it. He gave me money and... If it's... Albert that's got into 125 00:10:30,960 --> 00:10:31,960 trouble again. 126 00:10:32,240 --> 00:10:34,160 Well, then you still shouldn't have done it. 127 00:10:34,560 --> 00:10:35,980 Even if he is your own son. 128 00:10:36,280 --> 00:10:39,180 Albert? Who told you about Albert? 129 00:10:39,960 --> 00:10:43,100 Albert Wingrave mixed up with a gang of art thieves. 130 00:10:43,580 --> 00:10:44,600 Is that possible? 131 00:10:45,240 --> 00:10:46,240 Why not? 132 00:10:46,280 --> 00:10:48,320 They say in the village he's a tough character. 133 00:10:48,720 --> 00:10:52,900 It takes more than a tough character to do a job like this. It takes a trained 134 00:10:52,900 --> 00:10:53,900 eye. 135 00:10:54,300 --> 00:10:56,220 That's certainly true of last night's robbery. 136 00:10:56,620 --> 00:10:58,440 One of Stubb's finest paintings. 137 00:10:59,160 --> 00:11:03,440 Do you know, James, the horse in that picture reminds me very much of Black 138 00:11:03,440 --> 00:11:04,440 Beauty. 139 00:11:04,500 --> 00:11:06,380 Really, Roger? That's interesting. 140 00:11:08,600 --> 00:11:09,740 Doctor? Dr. 141 00:11:10,140 --> 00:11:11,540 Gordon, Vicky's gone to the barge again. 142 00:11:11,740 --> 00:11:13,820 She really oughtn't to go there on her own. 143 00:11:14,100 --> 00:11:17,340 Not with that jailbird likely to be there. There might be trouble. All 144 00:11:17,360 --> 00:11:19,980 Amy, don't worry. I'll go and get her. Well, you'll have to walk. She's taken 145 00:11:19,980 --> 00:11:20,980 Beauty with her. 146 00:11:21,160 --> 00:11:24,020 James, why don't you let me handle this? 147 00:11:24,320 --> 00:11:25,680 The barge is on my way home. 148 00:11:26,060 --> 00:11:27,600 I'll make sure no harm comes to Vicky. 149 00:11:48,300 --> 00:11:51,680 If your father sent me to fetch you, he doesn't want you to visit old Maggie's 150 00:11:51,680 --> 00:11:54,300 barge. Oh, she'd never harm anyone. 151 00:11:54,740 --> 00:11:56,140 It's not her we're worried about. 152 00:11:56,460 --> 00:11:57,460 You mean Albert? 153 00:11:57,840 --> 00:11:58,840 Yes. 154 00:11:59,360 --> 00:12:04,760 Mr. Carlisle, do you know when he... When he... 155 00:12:04,760 --> 00:12:07,560 When he came out of prison? 156 00:12:08,460 --> 00:12:09,840 Mm. Why? 157 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 Nothing. 158 00:12:12,400 --> 00:12:13,560 You go home now. 159 00:12:14,500 --> 00:12:15,500 Leave this to me. 160 00:12:31,310 --> 00:12:32,310 She found them. 161 00:12:34,870 --> 00:12:36,010 I'm not going back, Mother. 162 00:12:36,530 --> 00:12:38,250 I'll not be locked up again. I'll not. 163 00:12:39,170 --> 00:12:40,230 We'll go downriver. 164 00:12:40,570 --> 00:12:41,570 There's still time. 165 00:12:42,230 --> 00:12:43,530 Time? What about the paintings? 166 00:12:43,750 --> 00:12:44,750 We'd never get away. 167 00:12:45,750 --> 00:12:46,750 Albert. 168 00:12:46,990 --> 00:12:47,990 Albert. 169 00:12:48,450 --> 00:12:49,870 Stop it, Mother. Stop it. 170 00:12:50,370 --> 00:12:55,670 All those years I was alone, thinking of you, hoping that you'd come home one 171 00:12:55,670 --> 00:12:58,050 day and that everything would be different. 172 00:12:58,270 --> 00:12:59,510 Well, I came home, didn't I? 173 00:12:59,840 --> 00:13:01,040 To what? Go on, tell me. 174 00:13:01,640 --> 00:13:02,640 Strangers, mother, strangers. 175 00:13:03,300 --> 00:13:06,760 They looked at me and shook their heads because they knew what I was. An 176 00:13:06,760 --> 00:13:08,680 outcast. No, Albert. 177 00:13:09,200 --> 00:13:10,860 What chance did I ever have to go straight? 178 00:13:11,120 --> 00:13:13,180 Once that girl talks to her father, I'm done for. 179 00:13:13,620 --> 00:13:15,020 We'll get rid of the paintings. 180 00:13:15,560 --> 00:13:17,100 What good would that do? It's too late. 181 00:13:17,480 --> 00:13:18,480 Well, what then? 182 00:13:18,660 --> 00:13:20,100 I don't know, I don't know. 183 00:13:21,980 --> 00:13:23,220 We'll go down the canal. 184 00:13:24,140 --> 00:13:25,140 We'll hide. 185 00:13:25,320 --> 00:13:26,320 We've no chance. 186 00:13:26,900 --> 00:13:28,240 We're trapped, don't you understand? 187 00:13:33,660 --> 00:13:34,660 Mother! Mother! 188 00:13:39,760 --> 00:13:41,620 Oh, I wish I knew what to do, beauty. 189 00:13:42,780 --> 00:13:46,800 If Maggie leaves with those paintings... Yes, 190 00:13:48,760 --> 00:13:49,760 you're right. 191 00:13:50,000 --> 00:13:51,380 I must stop her leaving. 192 00:14:01,640 --> 00:14:02,619 Go on, boy. 193 00:14:02,620 --> 00:14:03,620 Go on. Go on. 194 00:14:28,920 --> 00:14:29,849 Hey, man. 195 00:14:29,850 --> 00:14:31,050 Let me know when that patient arrives. 196 00:14:47,270 --> 00:14:48,270 Maggie? 197 00:14:48,930 --> 00:14:49,930 Maggie! 198 00:14:52,370 --> 00:14:53,950 Please don't go, Maggie. 199 00:14:55,760 --> 00:14:56,800 do any good running away. 200 00:14:57,080 --> 00:14:59,520 No one is going to put me in prison, not ever. 201 00:15:00,260 --> 00:15:01,260 Please, Maggie. 202 00:15:03,060 --> 00:15:04,060 Maggie! 203 00:15:04,260 --> 00:15:05,320 Come on, Jingle. 204 00:15:05,540 --> 00:15:06,540 Cheer, boy. 205 00:15:43,600 --> 00:15:44,600 What are you doing here? 206 00:15:45,280 --> 00:15:46,480 Are you Dr. Gordon? 207 00:15:47,740 --> 00:15:48,740 Yes. 208 00:15:49,000 --> 00:15:50,320 I've got something to tell you. 209 00:15:52,280 --> 00:15:53,720 My name's Wingrave, Doctor. 210 00:15:54,020 --> 00:15:55,040 Albert Wingrave. 211 00:15:56,500 --> 00:15:57,500 Ah. 212 00:15:59,480 --> 00:16:00,480 Kevin! 213 00:16:01,460 --> 00:16:02,460 Kevin! 214 00:16:05,320 --> 00:16:07,680 Kevin! Maggie's in terrible trouble. 215 00:16:07,960 --> 00:16:08,960 What sort of trouble? 216 00:16:09,180 --> 00:16:12,180 She's got all those stolen paintings on her barge. 217 00:16:12,720 --> 00:16:13,720 Are you sure? 218 00:16:13,760 --> 00:16:15,460 Of course I am. I saw them myself. 219 00:16:16,520 --> 00:16:17,700 Maggie has them shut away. 220 00:16:19,400 --> 00:16:22,020 I knew it. It must be that son of hers. 221 00:16:22,660 --> 00:16:23,660 Doctor? 222 00:16:23,860 --> 00:16:24,860 Doctor Gordon! 223 00:16:25,040 --> 00:16:26,260 Doctor! All right, Albert. 224 00:16:27,120 --> 00:16:29,800 I'm trusting you to go straight to the police. 225 00:16:30,420 --> 00:16:31,420 Yes, Doctor. 226 00:16:35,060 --> 00:16:36,540 But, Amy, you don't understand. 227 00:16:36,740 --> 00:16:38,980 We've got to save her. Of course we have. 228 00:16:39,920 --> 00:16:40,920 What is it, Amy? 229 00:16:41,310 --> 00:16:45,110 Well, Vicky has some story about finding all those stolen paintings on Maggie's 230 00:16:45,110 --> 00:16:48,430 barge. It's not a story. Maggie's in terrible trouble. 231 00:16:50,030 --> 00:16:53,410 I think I've heard quite enough nonsense for one day. 232 00:16:53,810 --> 00:16:54,810 Father! 233 00:16:55,890 --> 00:16:59,710 Maggie's taking her barge down the canal with all the stolen paintings on board. 234 00:17:01,110 --> 00:17:02,290 We've got to stop it. 235 00:17:04,089 --> 00:17:05,910 You'll do no such thing. You'll stay here. 236 00:17:06,290 --> 00:17:08,770 Forget about Maggie and the barge. It's none of your concern. 237 00:17:12,010 --> 00:17:15,109 Your father's quite right, Vicky. We should leave these things to the police. 238 00:17:18,310 --> 00:17:19,329 Where are you going? 239 00:17:19,589 --> 00:17:20,589 Where do you think? 240 00:17:20,630 --> 00:17:21,849 To stop that guard. 241 00:17:22,150 --> 00:17:24,849 But father said... Wait for me. 242 00:19:03,530 --> 00:19:04,530 What are we going to do? 243 00:19:05,750 --> 00:19:06,130 Please 244 00:19:06,130 --> 00:19:26,170 don't 245 00:19:26,170 --> 00:19:27,230 let them arrest Maggie, Father. 246 00:19:27,450 --> 00:19:28,670 It isn't Maggie we're after. 247 00:19:29,270 --> 00:19:31,350 Keep out of it now, you two. Leave the rest to us. 248 00:19:33,230 --> 00:19:34,230 That's the man. 249 00:19:37,990 --> 00:19:38,990 Get that man. 250 00:19:40,670 --> 00:19:41,509 It's Mr. 251 00:19:41,510 --> 00:19:42,770 Carlisle. Hmm. 252 00:19:56,370 --> 00:19:57,510 Barbara, he's getting away. 253 00:19:58,030 --> 00:19:59,030 Yeah, this way. 254 00:19:59,210 --> 00:20:00,790 No, Mr. Dickens. Leave this to Beauty. 255 00:20:01,270 --> 00:20:02,270 Go on, boy. 256 00:20:02,320 --> 00:20:03,320 Go and get it! 257 00:21:05,290 --> 00:21:06,310 Okay, me. 258 00:21:36,520 --> 00:21:40,140 No, it was Mr. Carlisle who stole those paintings. It was something he said. 259 00:21:40,940 --> 00:21:41,940 What was that? 260 00:21:43,080 --> 00:21:46,340 He compared the horse in the painting with Black Beauty. 261 00:21:47,180 --> 00:21:51,640 Why couldn't he have known that? Well, nobody could, apart from the owners and 262 00:21:51,640 --> 00:21:52,640 me. 263 00:21:52,700 --> 00:21:57,580 I only saw the painting for the first time when I treated Lady Willoughby last 264 00:21:57,580 --> 00:21:58,580 week. 265 00:21:58,700 --> 00:22:02,380 He knew Albert was just out of prison. 266 00:22:02,910 --> 00:22:06,050 Roger threatened he'd put the blame on him if Maggie didn't hide the paintings. 267 00:22:07,130 --> 00:22:10,590 And the sad thing is that Roger really loved the paintings. 268 00:22:11,170 --> 00:22:13,670 He had to have them, whatever the consequences. 269 00:22:21,410 --> 00:22:22,730 What about Maggie now? 270 00:22:36,040 --> 00:22:36,919 There, you see, Albert? 271 00:22:36,920 --> 00:22:38,160 You were right to tell me everything. 272 00:22:38,460 --> 00:22:41,380 I was scared, Doctor. Me with the criminal record and all. I know. You've 273 00:22:41,380 --> 00:22:42,860 for the pass. There was no need to be frightened. 274 00:22:43,160 --> 00:22:44,540 People aren't all like you, Doctor Gordon. 275 00:22:44,820 --> 00:22:45,820 You'll get work. 276 00:22:45,920 --> 00:22:46,920 I promise you. 277 00:22:47,060 --> 00:22:50,640 You're really home now, Albert. You're really home at last. 19848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.