All language subtitles for Welcome Back Kotter s04e10 Washingtons Clone
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,120 --> 00:00:06,120
Hey, Mrs. Carter.
2
00:00:06,360 --> 00:00:09,580
Do you think Mr. Carter will be home
tonight? I mean, I know he's flying in
3
00:00:09,580 --> 00:00:13,160
Buffalo. Arnold, it's not that simple.
He's got to come by way of Montreal.
4
00:00:13,820 --> 00:00:14,820
What's in Montreal?
5
00:00:15,240 --> 00:00:16,240
His luggage.
6
00:00:17,660 --> 00:00:20,720
Please come home, Mrs. Carter. I'm
serious. I need help.
7
00:00:21,260 --> 00:00:23,340
Well, Arnold, is there something that I
can help you with?
8
00:00:23,580 --> 00:00:29,680
Well, see, I got this friend on death
row who's going to be executed tomorrow.
9
00:00:30,280 --> 00:00:32,240
And I don't know what to do. What will
you do?
10
00:00:32,810 --> 00:00:34,470
I would call Charles Bronson.
11
00:00:35,310 --> 00:00:38,030
He's not available. I would call Clint
Eastwood.
12
00:00:40,430 --> 00:00:42,650
Come on, Mrs. Potter, I'm serious.
13
00:00:43,370 --> 00:00:45,350
Arnold, who do you know on death row?
14
00:00:45,630 --> 00:00:46,630
It's not a who.
15
00:00:47,350 --> 00:00:49,010
It's a biology frog.
16
00:00:51,130 --> 00:00:53,790
He's going to be chloroformed and
dissected tomorrow.
17
00:00:54,270 --> 00:00:57,430
Who's being chloroformed and dissected?
One of the sweat hogs, I hope?
18
00:00:59,740 --> 00:01:03,600
Mr. Woodman, if you don't mind, Arnold
has a problem and I'm trying to help him
19
00:01:03,600 --> 00:01:06,560
with it. Well, never mind Arnold's
problem. I have a bigger problem.
20
00:01:06,560 --> 00:01:09,320
tipped over the blood mobile in the
parking lot. Now, get your pad.
21
00:01:09,800 --> 00:01:11,060
I want to question everybody.
22
00:01:12,120 --> 00:01:14,900
Mr. Woodman, I would rather stay here
and help Arnold.
23
00:01:15,160 --> 00:01:17,220
Forget horse shack. This is more
important.
24
00:01:17,420 --> 00:01:19,380
This school is losing a lot of blood.
25
00:01:19,820 --> 00:01:22,140
Now, get your pad and a pail.
26
00:01:27,720 --> 00:01:29,040
Don't worry, Mrs. Carter.
27
00:01:31,120 --> 00:01:32,680
I'll do what I have to do.
28
00:01:38,840 --> 00:01:39,840
Freddy,
29
00:01:45,820 --> 00:01:46,820
you cover the door.
30
00:01:47,140 --> 00:01:50,680
Lonnie, you get those frogs over here as
fast as your little legs can carry you.
31
00:01:52,360 --> 00:01:56,360
And one, when you take them out, don't
take them out by the feet. Frogs is very
32
00:01:56,360 --> 00:01:57,360
ticklish.
33
00:01:58,500 --> 00:02:01,520
This frog mapping idea is the dumbest
idea you ever had.
34
00:02:01,740 --> 00:02:06,040
Oh, come on, don't you get it? When Miss
Garland comes into class tomorrow and
35
00:02:06,040 --> 00:02:10,680
finds out that there are no frogs for
dissection, she's going to burst her
36
00:02:10,680 --> 00:02:11,680
pantyhose.
37
00:02:15,140 --> 00:02:16,140
Ralph,
38
00:02:19,540 --> 00:02:20,540
you're in charge.
39
00:02:26,000 --> 00:02:32,440
Arnold. I was just looking at the little
40
00:02:32,440 --> 00:02:33,460
amoebas here.
41
00:02:35,120 --> 00:02:36,480
They're so cute.
42
00:02:37,660 --> 00:02:40,020
And they make friends so easy.
43
00:02:42,480 --> 00:02:44,300
Especially the tall ones.
44
00:02:45,640 --> 00:02:47,720
Arnold, I'm afraid you're going to have
to leave.
45
00:02:48,110 --> 00:02:51,190
You know students aren't allowed in the
lab without proper supervision.
46
00:02:51,450 --> 00:02:55,630
Oh, please, Miss Collins, please. Let me
stay just a little while longer so I
47
00:02:55,630 --> 00:02:58,470
can feed the snails, you know.
48
00:02:59,090 --> 00:03:00,330
Well, all right.
49
00:03:00,850 --> 00:03:02,930
As long as you don't feed them to the
turtles.
50
00:03:05,710 --> 00:03:06,710
Bye.
51
00:03:07,750 --> 00:03:09,910
Okay, you guys, let's get these frogs to
my house.
52
00:03:10,110 --> 00:03:12,270
What's your mother going to say when you
show up with 14 frogs?
53
00:03:12,650 --> 00:03:14,510
Oh, wow, man. I know what my daddy would
say.
54
00:03:15,030 --> 00:03:16,030
Put them in the soup.
55
00:03:18,120 --> 00:03:20,920
Wait a second now. If them frogs ain't
going to be here tomorrow, I better
56
00:03:20,920 --> 00:03:21,920
them a note, huh?
57
00:03:22,060 --> 00:03:25,820
Let's see here. Dear Miss Garland,
please excuse us frogs.
58
00:03:27,880 --> 00:03:29,420
We got a man in our throat.
59
00:03:33,300 --> 00:03:34,300
Welcome back.
60
00:03:47,370 --> 00:03:50,250
Your dreams were your ticket out.
61
00:03:51,110 --> 00:03:57,010
Welcome back to that same old place that
you laughed about.
62
00:03:57,770 --> 00:04:01,470
Well, the names have all changed since
you hung around.
63
00:04:02,170 --> 00:04:05,970
But those dreams have remained and
they've turned around.
64
00:04:07,090 --> 00:04:11,870
Who'd have thought they'd lead ya? Who'd
have thought they'd lead ya? Back here
65
00:04:11,870 --> 00:04:13,370
where we need ya.
66
00:04:18,450 --> 00:04:20,970
Welcome back.
67
00:04:21,790 --> 00:04:23,710
Welcome back.
68
00:04:23,950 --> 00:04:26,490
Welcome back. Welcome
69
00:04:26,490 --> 00:04:41,030
back.
70
00:04:57,100 --> 00:04:59,660
Now, look, we helped you rip those frogs
off, but you say you was going to keep
71
00:04:59,660 --> 00:05:00,459
them at home.
72
00:05:00,460 --> 00:05:02,360
Well, maybe they ain't housebroken,
Freddie.
73
00:05:03,200 --> 00:05:07,620
I had to bring them back. My mother
couldn't stand the way they was belching
74
00:05:07,620 --> 00:05:09,020
barfing all night long.
75
00:05:10,140 --> 00:05:12,440
I think I put too much horseradish in
their tacos.
76
00:05:13,800 --> 00:05:16,960
Now, look, Arnold, if somebody finds
them frogs in your locker, we all get
77
00:05:16,960 --> 00:05:20,340
busted. You should have hit them
someplace else. I did hit them someplace
78
00:05:20,360 --> 00:05:24,740
I put them in the laundry hamper until
my mother opened it up.
79
00:05:24,970 --> 00:05:27,430
and three pairs of my shorts jumped into
her arms.
80
00:05:29,250 --> 00:05:32,290
Horschak, Miss Garland wants those frogs
back.
81
00:05:32,650 --> 00:05:33,750
All 14 of them.
82
00:05:34,050 --> 00:05:37,570
Well, who says I don't, Horschak? Took
them. I do. He was the last one in the
83
00:05:37,570 --> 00:05:40,630
lab before they were missing. Yeah,
well, just because he was the last one
84
00:05:40,630 --> 00:05:42,630
there, Miss Woodman, didn't mean that he
did it.
85
00:05:44,210 --> 00:05:45,630
Now, looky here, Mr. Woodman.
86
00:05:46,170 --> 00:05:50,910
If you want to find these frogs, what
you got to do is, you got to think like
87
00:05:50,910 --> 00:05:51,910
frog, see?
88
00:05:52,510 --> 00:05:55,270
And then what you got to do, is you've
got to look like a frog.
89
00:05:55,910 --> 00:05:57,450
Oh, that's perfect.
90
00:05:57,730 --> 00:05:58,730
That's perfect.
91
00:06:01,750 --> 00:06:05,770
Knock it off, Epstein.
92
00:06:08,230 --> 00:06:10,870
Oh, yeah, that was good. He's really
good.
93
00:06:11,290 --> 00:06:15,950
What he was just doing was the
bullfrog's mating call. Check it out.
94
00:06:16,410 --> 00:06:19,350
I think the mate is answering from one
of these lockers.
95
00:06:20,170 --> 00:06:21,210
Whose lockers is this?
96
00:06:21,730 --> 00:06:22,890
Oh, that's mine, but...
97
00:06:23,240 --> 00:06:24,780
You ain't gonna find no frogs in there.
98
00:06:26,480 --> 00:06:27,600
My life!
99
00:06:30,920 --> 00:06:34,360
Nothing in this world is gonna make me
open up this locker.
100
00:06:34,640 --> 00:06:40,900
Nothing! Not threats, not knives, not
bamboo shoots under my
101
00:06:40,900 --> 00:06:41,900
fingernails.
102
00:06:42,780 --> 00:06:43,780
That's it.
103
00:06:43,860 --> 00:06:44,860
Please, Arnold.
104
00:06:48,380 --> 00:06:55,370
Mr. Woodman, I never thought you
would... Stoop to using
105
00:06:55,370 --> 00:06:56,590
good manners.
106
00:07:01,050 --> 00:07:07,850
Get these back to
107
00:07:07,850 --> 00:07:08,990
biology now.
108
00:07:11,390 --> 00:07:13,030
Biology is the other way.
109
00:07:14,790 --> 00:07:17,090
Arnold, sit down.
110
00:07:24,380 --> 00:07:27,540
Son, I know why you stole those frogs.
111
00:07:28,260 --> 00:07:30,400
It's not that you're a bad boy, it's
fear.
112
00:07:30,820 --> 00:07:33,660
You know, today's dissection day. It's a
big day for fear.
113
00:07:33,880 --> 00:07:35,340
Mr. Woodman, I am not afraid.
114
00:07:35,980 --> 00:07:38,580
I went through the same thing myself on
dissection day.
115
00:07:38,920 --> 00:07:42,620
I couldn't look that frog in the eye. My
hands were like this.
116
00:07:44,140 --> 00:07:46,940
But I did the only thing I could.
117
00:07:47,300 --> 00:07:48,300
You ran.
118
00:07:49,160 --> 00:07:51,780
You screamed, you cried, you fainted.
119
00:07:52,060 --> 00:07:53,060
I never cry.
120
00:07:56,380 --> 00:07:59,620
Hey, Mr. Woodman, if you didn't want to
do that, you shouldn't have gone through
121
00:07:59,620 --> 00:08:00,239
with it.
122
00:08:00,240 --> 00:08:04,400
Arnold, when your teacher says, get it
over with or I'll tear you apart in the
123
00:08:04,400 --> 00:08:06,560
alley. He said that to you?
124
00:08:06,800 --> 00:08:07,800
No, to my frog.
125
00:08:10,460 --> 00:08:13,620
Suddenly, these golden hands steadied.
126
00:08:14,480 --> 00:08:18,480
Yeah, well, these golden hands are
staying right in my pocket.
127
00:08:19,100 --> 00:08:21,020
No, they're going to come through.
128
00:08:21,870 --> 00:08:24,150
Just as mine did brilliantly.
129
00:08:25,590 --> 00:08:28,490
I can't kill anything.
130
00:08:30,590 --> 00:08:33,970
Sure you can, my boy. Now go pick up
that knife.
131
00:08:34,530 --> 00:08:37,049
I'm sure your frog would want it that
way.
132
00:08:45,800 --> 00:08:51,700
Which brings us to the subject of man's
inhumanity to frogs in the 18th century.
133
00:08:52,080 --> 00:08:54,180
The Boston Tea Party.
134
00:08:58,820 --> 00:09:02,980
Where your forefathers and your fore...
135
00:09:02,980 --> 00:09:09,520
Dumped 20
136
00:09:09,520 --> 00:09:12,770
,000... pounds of tea into Boston
Harbor.
137
00:09:13,130 --> 00:09:17,170
For three weeks, those poor frogs were
swimming around in cold tea.
138
00:09:17,650 --> 00:09:20,110
Yeah, without no sugar or lemon.
139
00:09:21,550 --> 00:09:26,050
I never realized that frogs was the
first ones to take the Nestea plunge.
140
00:09:29,150 --> 00:09:33,650
Think, if you will, what the world would
be like if we did not have frogs.
141
00:09:34,210 --> 00:09:35,930
You wouldn't have any water.
142
00:09:40,330 --> 00:09:41,610
from a chipmunk.
143
00:09:42,730 --> 00:09:44,130
It cannot be done.
144
00:09:46,170 --> 00:09:49,510
Of course, you all know that you don't
get warts from frogs.
145
00:09:52,590 --> 00:09:54,270
Hey, check it out, Miss Garland.
146
00:09:54,490 --> 00:09:59,410
I mean, don't forget now, without frogs,
I mean, some of the best fairy tales,
147
00:09:59,650 --> 00:10:00,650
they'd be gone.
148
00:10:01,410 --> 00:10:04,830
A princess has got to kiss a frog to
turn him into a prince.
149
00:10:05,610 --> 00:10:08,170
Of course, the frog's got to take out
for a couple of drinks first.
150
00:10:09,699 --> 00:10:12,700
Maybe some dinner, a little bit of
boogie. All right, what do you want?
151
00:10:12,980 --> 00:10:16,000
Come on, come on, come on. Forget your
fairy tales.
152
00:10:16,580 --> 00:10:21,240
Just imagine going outside and saying,
Hey, everybody, want to play some Leap?
153
00:10:24,820 --> 00:10:27,980
All right, boys, that is enough. Now get
back to your seats.
154
00:10:28,520 --> 00:10:33,100
Now, it's not going to work, Arnold. In
the time we have left, I suggest you
155
00:10:33,100 --> 00:10:34,100
start dissecting.
156
00:10:42,320 --> 00:10:43,320
I'm waiting, Arnold.
157
00:10:43,840 --> 00:10:46,240
I'm not going to do it. I beg your
pardon?
158
00:10:46,480 --> 00:10:49,700
The only thing that I'm going to do with
this frog is leave him right where he
159
00:10:49,700 --> 00:10:55,400
is. Arnold Horschak, if you walk out of
this class, you will have Mr. Woodman to
160
00:10:55,400 --> 00:10:56,400
deal with.
161
00:10:58,700 --> 00:10:59,700
I don't care.
162
00:11:01,220 --> 00:11:04,480
That frog is a living thing, and you
can't make me kill it.
163
00:11:05,800 --> 00:11:08,720
Once it's dead, nobody can bring it back
to life again.
164
00:11:10,020 --> 00:11:11,020
Not you.
165
00:11:11,800 --> 00:11:12,800
Not me.
166
00:11:13,440 --> 00:11:14,940
Not Mr. Woodman.
167
00:11:18,220 --> 00:11:20,380
I think this is a stupid experiment.
168
00:11:21,000 --> 00:11:22,020
Thank you, Ralph.
169
00:11:27,480 --> 00:11:30,400
Hey, man, I hate this book.
170
00:11:31,020 --> 00:11:32,480
I keep losing my plates.
171
00:11:32,840 --> 00:11:35,920
Ah, that's because you ain't using the
Epstein -Markin system.
172
00:11:36,260 --> 00:11:36,879
What's that?
173
00:11:36,880 --> 00:11:40,320
Well, let's say you have to remember
page 46, okay?
174
00:11:41,380 --> 00:11:42,700
Turn to page 45.
175
00:11:43,360 --> 00:11:44,360
Fold it in half.
176
00:11:44,520 --> 00:11:45,520
All right.
177
00:11:45,880 --> 00:11:47,220
Turn to page 47.
178
00:11:48,260 --> 00:11:49,340
Fold it in half.
179
00:11:52,140 --> 00:11:53,140
Viola.
180
00:11:53,420 --> 00:11:55,600
Why don't you just fold 46?
181
00:11:57,820 --> 00:11:58,820
That's good, too.
182
00:12:01,160 --> 00:12:04,480
Hey, check it out. I bet you a quarter
Arnold carves up that frog today.
183
00:12:04,700 --> 00:12:06,720
Come on, come on. That's a sucker's bet.
184
00:12:09,100 --> 00:12:10,960
I bet you Arnold goes to cut it up.
185
00:12:11,180 --> 00:12:13,680
And the frog has to give him mouth -to
-mouth regurgitation.
186
00:12:16,160 --> 00:12:17,840
Who's coming, Arnold? Hi!
187
00:12:19,900 --> 00:12:21,860
Is the doctor in for surgery today?
188
00:12:22,140 --> 00:12:23,140
No way.
189
00:12:23,220 --> 00:12:26,360
Hey, Arnold, listen to me. Running away
like you did yesterday, I mean, that
190
00:12:26,360 --> 00:12:27,099
ain't no good.
191
00:12:27,100 --> 00:12:29,760
I mean, killing a little frog ain't the
end of the world.
192
00:12:30,020 --> 00:12:31,280
It is for the frog.
193
00:12:32,700 --> 00:12:36,360
Come on, what's with you? You probably
stepped on three ants today and didn't
194
00:12:36,360 --> 00:12:37,139
even know it.
195
00:12:37,140 --> 00:12:39,940
That's right. I stepped on three winos
today and they didn't know it.
196
00:12:43,210 --> 00:12:45,870
This biology story is great stuff for
the school newspaper.
197
00:12:46,190 --> 00:12:50,430
Oh, step into my office. Listen, you got
a picture we can run on the front page?
198
00:12:50,750 --> 00:12:52,530
Yeah, what you trying to do, scale up
your readers?
199
00:12:53,310 --> 00:12:57,350
No, no, no, listen. What I want to do is
I want to superimpose your head on the
200
00:12:57,350 --> 00:12:58,350
body of a frog.
201
00:13:01,810 --> 00:13:02,810
That's too bad.
202
00:13:02,870 --> 00:13:04,690
Mother Nature already beat you to it.
203
00:13:06,810 --> 00:13:08,990
Will you guys cut out? This is very
important.
204
00:13:09,370 --> 00:13:11,210
Hey, I got another one for you. Check it
out.
205
00:13:11,980 --> 00:13:14,860
I don't give you more cluck for your
butt.
206
00:13:16,860 --> 00:13:20,200
Will you guys please cut it out? I am
not a chicken.
207
00:13:20,880 --> 00:13:25,200
This is my interview now. Come on,
Sidney. You ask me some more questions.
208
00:13:25,200 --> 00:13:26,200
ahead, go ahead.
209
00:13:26,800 --> 00:13:29,780
Now, what about your parents? How do
they feel about all this?
210
00:13:30,040 --> 00:13:36,260
Well, you see, Sidney, my mother really
isn't into animals that much.
211
00:13:36,940 --> 00:13:38,420
And they don't like her either.
212
00:13:41,590 --> 00:13:43,990
snail that went straight for her throat.
213
00:13:45,370 --> 00:13:46,970
Arnold? Arnold.
214
00:13:47,250 --> 00:13:48,250
Hi, Mom. Hi.
215
00:13:48,870 --> 00:13:50,110
What are you doing here?
216
00:13:50,410 --> 00:13:55,450
I got a call from the principal who said
my son won't cut up a toad. Ma, it's
217
00:13:55,450 --> 00:13:56,570
not a toad. It's a frog.
218
00:13:56,870 --> 00:13:59,070
Come on. Ma, Ma, that's my ear, Mommy.
219
00:13:59,970 --> 00:14:01,370
Here you go, Sidney.
220
00:14:01,610 --> 00:14:02,710
There go your headline.
221
00:14:03,990 --> 00:14:05,910
Mother plucks chicken.
222
00:14:11,790 --> 00:14:16,710
Thanks for coming, Mrs. Horchak. Oh,
it's Mrs. O 'Hara now, but that's
223
00:14:16,710 --> 00:14:17,710
story altogether.
224
00:14:19,850 --> 00:14:21,010
Arnold, sit down.
225
00:14:21,990 --> 00:14:25,830
Mrs. O 'Hara, I'm sorry about this
inconvenience.
226
00:14:26,050 --> 00:14:27,050
Good.
227
00:14:29,070 --> 00:14:32,530
This is Miss Ilona Garland, Arnold's
biology teacher.
228
00:14:32,870 --> 00:14:34,110
Oh, of course.
229
00:14:34,630 --> 00:14:36,030
The frog lady.
230
00:14:43,340 --> 00:14:46,800
I've asked Julie to be here to take a
transcript of our little meeting. Mr.
231
00:14:46,860 --> 00:14:49,200
Woodman, do you really think a
transcript is necessary?
232
00:14:49,460 --> 00:14:52,000
It's just a conference. It's not a
trial.
233
00:14:52,360 --> 00:14:55,960
Oh, I think Mr. Woodman's idea of a
transcript is an excellent one.
234
00:14:56,360 --> 00:14:57,440
Thank you, Ilona.
235
00:14:59,580 --> 00:15:01,820
Don't thank me, Michael. It was your
idea.
236
00:15:02,340 --> 00:15:03,340
That's true.
237
00:15:06,340 --> 00:15:07,340
Mrs.
238
00:15:07,620 --> 00:15:12,840
O 'Hara, as I explained to you on the
phone, Arnold refused to dissect the
239
00:15:13,260 --> 00:15:15,420
refuses and will continue to refuse.
240
00:15:15,960 --> 00:15:18,300
Frankly, Mrs. O 'Hara, I was amazed.
241
00:15:18,640 --> 00:15:23,860
Up until yesterday, Arnold has been an
excellent biology student. Why, he even
242
00:15:23,860 --> 00:15:27,780
sometimes stays after class to feed the
turtles and the fish.
243
00:15:28,220 --> 00:15:32,100
You know, I once walked in and saw
Arnold turning the treadmill so that the
244
00:15:32,100 --> 00:15:33,480
hamsters wouldn't get winded.
245
00:15:35,280 --> 00:15:38,140
Oh, listen, he's the same little Dr.
246
00:15:38,420 --> 00:15:39,420
Doodlittle at home.
247
00:15:40,440 --> 00:15:42,820
But Ma, they don't care about the
animals.
248
00:15:43,180 --> 00:15:45,060
Oh, Arnold, that's not true.
249
00:15:45,260 --> 00:15:50,360
The purpose of dissection is to find out
more about them. It's a very useful
250
00:15:50,360 --> 00:15:51,740
tool of science.
251
00:15:52,200 --> 00:15:53,200
Definitely.
252
00:15:54,040 --> 00:15:57,600
But dissection has been going on for
years and years.
253
00:15:57,880 --> 00:16:02,060
It's paved the way for cures that have
saved people's lives.
254
00:16:02,440 --> 00:16:03,440
Definitely.
255
00:16:06,760 --> 00:16:09,880
Hey, listen, I think all of that is
terrific, but...
256
00:16:10,499 --> 00:16:12,240
Who's curing the little animals?
257
00:16:13,340 --> 00:16:15,880
Has anybody found a way to bring them
back to life?
258
00:16:17,940 --> 00:16:19,620
Would you care to try another
definitely?
259
00:16:21,880 --> 00:16:24,700
Arnold, let me put it to you this way.
260
00:16:25,700 --> 00:16:26,860
Do you eat meat?
261
00:16:27,120 --> 00:16:31,520
Oh, listen, you think I'd make pot roast
three times a week if he didn't? And my
262
00:16:31,520 --> 00:16:34,900
brisket's no slouch either. Usually I
put a little garlic in it.
263
00:16:37,450 --> 00:16:40,370
Those animals have to be killed before
you can eat them.
264
00:16:41,030 --> 00:16:42,030
Definitely.
265
00:16:44,190 --> 00:16:48,910
Ditto. Listen, I know all of that, but
somebody else is going to have to do the
266
00:16:48,910 --> 00:16:50,590
killing, not Arnold Horschak.
267
00:16:51,230 --> 00:16:52,430
You know something, Arnold?
268
00:16:52,990 --> 00:16:53,990
I'm with you.
269
00:16:54,730 --> 00:16:57,390
When I was in high school, I had to kill
a frog.
270
00:16:57,970 --> 00:17:01,070
I didn't want to do it, but I did it
because I was too much of a coward to
271
00:17:01,070 --> 00:17:01,909
a stand.
272
00:17:01,910 --> 00:17:02,910
Are you finished?
273
00:17:04,130 --> 00:17:08,690
Mr. Woodman, I just happen to agree with
Arnold that it is within his rights not
274
00:17:08,690 --> 00:17:09,690
to kill.
275
00:17:10,190 --> 00:17:11,190
Definitely.
276
00:17:14,089 --> 00:17:19,990
Well then, Mrs. Carter, maybe you'll
happen to agree that I am within my
277
00:17:19,990 --> 00:17:21,829
to fail him if he doesn't.
278
00:17:22,650 --> 00:17:27,970
I'm not going to do it, Miss Garland.
Arnold, you will do it this afternoon,
279
00:17:27,970 --> 00:17:29,090
you will repeat this course.
280
00:17:36,560 --> 00:17:39,360
Has anyone seen Arnold Horschak? Not me.
281
00:17:40,100 --> 00:17:42,500
Personally, I never could see Arnold
Horschak.
282
00:17:43,920 --> 00:17:47,060
All right, everyone, can we please have
some quiet?
283
00:17:47,440 --> 00:17:49,100
I said, can we have quiet?
284
00:17:50,420 --> 00:17:51,420
That's better.
285
00:17:52,640 --> 00:17:53,640
Ribbit, ribbit.
286
00:17:56,120 --> 00:17:58,120
You don't look at me. I only do
chickens.
287
00:18:01,960 --> 00:18:03,240
I do camels.
288
00:18:50,600 --> 00:18:53,180
I'm glad that we're all here today,
especially you, Arnold.
289
00:18:53,440 --> 00:18:55,960
Will you kindly step to the dissecting
table?
290
00:18:56,280 --> 00:18:58,020
Miss Garland, could I say something?
291
00:18:58,300 --> 00:18:59,300
No.
292
00:18:59,460 --> 00:19:03,780
Oh, Arnold, you held us up yesterday
with your filibuster. I do not want to
293
00:19:03,780 --> 00:19:05,620
anything more about the glory of frogs.
294
00:19:06,100 --> 00:19:08,440
But I never said frogs was glorious.
295
00:19:09,180 --> 00:19:10,720
I don't even like frogs.
296
00:19:11,580 --> 00:19:13,800
They're dirty and smelly and ugly.
297
00:19:14,040 --> 00:19:15,040
Good,
298
00:19:15,440 --> 00:19:17,000
then you won't mind doing your
assignment.
299
00:19:18,730 --> 00:19:22,410
Well, I just want everybody to know that
I'm not afraid to carve up a frog.
300
00:19:22,850 --> 00:19:26,670
That's my man, Arnold Horschak. I knew
he was going to come through. Good time,
301
00:19:26,770 --> 00:19:27,770
Washington.
302
00:19:29,970 --> 00:19:34,450
Believe me, Arnold doesn't need your
help. Or yours. That's right. I don't
303
00:19:34,450 --> 00:19:35,450
anybody's help.
304
00:19:39,170 --> 00:19:40,610
I'd like an F, please.
305
00:19:42,270 --> 00:19:45,590
I know I'll have to repeat this course.
306
00:19:47,020 --> 00:19:48,120
But so will you.
307
00:19:52,360 --> 00:19:56,020
And I can come back just as long as you
can come back.
308
00:19:56,700 --> 00:19:58,340
Even longer, I'm younger.
309
00:20:01,180 --> 00:20:06,420
And every time you say to me, Arnold,
kill, I'm going to say no.
310
00:20:11,020 --> 00:20:12,020
Excuse me.
311
00:20:18,600 --> 00:20:19,600
All right.
312
00:20:20,760 --> 00:20:21,820
Washington, you're next.
313
00:20:23,400 --> 00:20:26,740
All right.
314
00:20:28,660 --> 00:20:30,040
Who gets the legs?
315
00:20:44,980 --> 00:20:47,660
Hey, yo, um, Miss Garland.
316
00:20:50,120 --> 00:20:52,820
I think you better lay one of those Fs
on me, too.
317
00:20:55,460 --> 00:20:56,460
Make it three.
318
00:21:03,020 --> 00:21:04,020
Anybody else?
319
00:21:06,600 --> 00:21:07,600
Well,
320
00:21:09,280 --> 00:21:15,460
if we're going to learn dissecting,
someone has to do it. Excuse me, Miss
321
00:21:15,460 --> 00:21:17,140
Garland, couldn't we, uh...
322
00:21:18,200 --> 00:21:19,200
Cut this up instead.
323
00:21:19,580 --> 00:21:22,480
Oh, no, not that. That's personal
property, Arnold.
324
00:21:22,680 --> 00:21:25,940
Oh, Arnold, Mr. Woodman gave me that.
Please tell Arnold.
325
00:21:27,040 --> 00:21:29,740
It's only a little plant. Oh, Arnold.
326
00:21:31,160 --> 00:21:33,520
What do you mean, only a little plant?
327
00:21:33,740 --> 00:21:38,320
This is a climbing Tasmanian split -leaf
arborvitae.
328
00:21:38,760 --> 00:21:43,680
Why, in the South Seas, the natives
worship it. It's their only source of
329
00:21:45,840 --> 00:21:47,600
Oh, gee, Mr. Arnold.
330
00:21:49,130 --> 00:21:51,750
I had no idea you were so into mulch.
331
00:21:53,730 --> 00:21:55,410
Don't make fun of my plant, Arnold.
332
00:21:55,710 --> 00:21:59,830
Remember, today's mulch is tomorrow's
peat moth.
333
00:22:01,810 --> 00:22:05,890
Look, we should be able to find some
sort of compromise here.
334
00:22:06,150 --> 00:22:08,290
Why don't we just cut up something
nobody cares about?
335
00:22:08,530 --> 00:22:11,050
That's right, Miss Donald. Why don't we
cut up something that ain't worth
336
00:22:11,050 --> 00:22:13,990
nothing? Something that's totally
useless.
337
00:22:37,070 --> 00:22:40,990
elected spokesman, please accept our
apologies for calling you chicken.
338
00:22:41,590 --> 00:22:44,030
Or turkey, huh?
339
00:22:45,670 --> 00:22:48,930
A self -elected spokesman for Arnold
Horschak.
340
00:22:49,970 --> 00:22:52,350
I want to thank you guys for backing me
up.
341
00:22:52,670 --> 00:22:53,670
You got it.
342
00:22:53,910 --> 00:22:57,610
What are friends for? Hey, so, keep the
applause going. I still got two more
343
00:22:57,610 --> 00:22:58,610
bars left.
344
00:22:59,950 --> 00:23:03,650
All right, you supposed to be in
biology?
345
00:23:04,050 --> 00:23:06,370
No, we got out early. We had to dissect
the flower.
346
00:23:08,300 --> 00:23:09,540
And it wasn't that easy.
347
00:23:11,260 --> 00:23:12,880
Yeah, the bee was still in it.
348
00:23:14,680 --> 00:23:19,000
You know, Mr. Woodman, tell me
something, man. When you was in biology
349
00:23:19,240 --> 00:23:20,240
what did you dissect?
350
00:23:20,380 --> 00:23:21,380
A dinosaur?
351
00:23:21,700 --> 00:23:22,700
Oh, yeah.
352
00:23:24,420 --> 00:23:26,160
No, but my uncle grunted.
353
00:23:28,280 --> 00:23:29,280
Oh, Mr.
354
00:23:29,360 --> 00:23:31,240
Woodman, not you too.
355
00:23:33,720 --> 00:23:38,020
My uncle Grunt was a caveman. He lived
in cave seven upstairs in the back.
356
00:23:38,740 --> 00:23:41,580
And it took him a month to dissect his
dinosaur.
357
00:23:42,600 --> 00:23:44,060
But that wasn't the hardest part.
358
00:23:44,300 --> 00:23:45,300
Yeah, what was?
359
00:23:45,360 --> 00:23:47,360
Putting it back in the jar every night.
360
00:24:04,970 --> 00:24:06,330
Welcome back.
361
00:24:07,390 --> 00:24:10,510
Your dreams were your ticket out.
362
00:24:11,470 --> 00:24:17,430
Welcome back to that same old place that
you laughed about.
363
00:24:18,270 --> 00:24:21,870
Well, the names have all changed since
you hung around.
364
00:24:22,570 --> 00:24:26,410
But those dreams have remained and
they've turned around.
365
00:24:27,570 --> 00:24:32,310
Who'd have thought they'd lead ya? Who'd
have thought they'd lead ya? Back here
366
00:24:32,310 --> 00:24:33,770
where we need ya.
367
00:24:35,570 --> 00:24:39,830
We tease him a lot because we got him on
the spot.
368
00:24:40,030 --> 00:24:41,130
Welcome back.
369
00:24:41,830 --> 00:24:45,530
Welcome back. Welcome back. Welcome
back.
370
00:24:46,130 --> 00:24:49,690
Welcome back. Welcome back. Welcome
back.
371
00:24:50,890 --> 00:24:54,050
We always could spot a friend.
372
00:24:55,070 --> 00:24:56,370
Welcome back.
373
00:24:57,030 --> 00:25:01,050
And I smile when I think I must have
been.
374
00:25:01,730 --> 00:25:04,130
And I know what it seems.
375
00:25:23,290 --> 00:25:24,770
Welcome back.
376
00:25:25,390 --> 00:25:27,530
Welcome back.
377
00:25:27,750 --> 00:25:28,870
Welcome back.
378
00:25:29,570 --> 00:25:30,870
Welcome back.
379
00:25:31,070 --> 00:25:33,050
Welcome back. Yeah, we tease.
28192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.