All language subtitles for Welcome Back Kotter s04e10 Washingtons Clone

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:06,120 Hey, Mrs. Carter. 2 00:00:06,360 --> 00:00:09,580 Do you think Mr. Carter will be home tonight? I mean, I know he's flying in 3 00:00:09,580 --> 00:00:13,160 Buffalo. Arnold, it's not that simple. He's got to come by way of Montreal. 4 00:00:13,820 --> 00:00:14,820 What's in Montreal? 5 00:00:15,240 --> 00:00:16,240 His luggage. 6 00:00:17,660 --> 00:00:20,720 Please come home, Mrs. Carter. I'm serious. I need help. 7 00:00:21,260 --> 00:00:23,340 Well, Arnold, is there something that I can help you with? 8 00:00:23,580 --> 00:00:29,680 Well, see, I got this friend on death row who's going to be executed tomorrow. 9 00:00:30,280 --> 00:00:32,240 And I don't know what to do. What will you do? 10 00:00:32,810 --> 00:00:34,470 I would call Charles Bronson. 11 00:00:35,310 --> 00:00:38,030 He's not available. I would call Clint Eastwood. 12 00:00:40,430 --> 00:00:42,650 Come on, Mrs. Potter, I'm serious. 13 00:00:43,370 --> 00:00:45,350 Arnold, who do you know on death row? 14 00:00:45,630 --> 00:00:46,630 It's not a who. 15 00:00:47,350 --> 00:00:49,010 It's a biology frog. 16 00:00:51,130 --> 00:00:53,790 He's going to be chloroformed and dissected tomorrow. 17 00:00:54,270 --> 00:00:57,430 Who's being chloroformed and dissected? One of the sweat hogs, I hope? 18 00:00:59,740 --> 00:01:03,600 Mr. Woodman, if you don't mind, Arnold has a problem and I'm trying to help him 19 00:01:03,600 --> 00:01:06,560 with it. Well, never mind Arnold's problem. I have a bigger problem. 20 00:01:06,560 --> 00:01:09,320 tipped over the blood mobile in the parking lot. Now, get your pad. 21 00:01:09,800 --> 00:01:11,060 I want to question everybody. 22 00:01:12,120 --> 00:01:14,900 Mr. Woodman, I would rather stay here and help Arnold. 23 00:01:15,160 --> 00:01:17,220 Forget horse shack. This is more important. 24 00:01:17,420 --> 00:01:19,380 This school is losing a lot of blood. 25 00:01:19,820 --> 00:01:22,140 Now, get your pad and a pail. 26 00:01:27,720 --> 00:01:29,040 Don't worry, Mrs. Carter. 27 00:01:31,120 --> 00:01:32,680 I'll do what I have to do. 28 00:01:38,840 --> 00:01:39,840 Freddy, 29 00:01:45,820 --> 00:01:46,820 you cover the door. 30 00:01:47,140 --> 00:01:50,680 Lonnie, you get those frogs over here as fast as your little legs can carry you. 31 00:01:52,360 --> 00:01:56,360 And one, when you take them out, don't take them out by the feet. Frogs is very 32 00:01:56,360 --> 00:01:57,360 ticklish. 33 00:01:58,500 --> 00:02:01,520 This frog mapping idea is the dumbest idea you ever had. 34 00:02:01,740 --> 00:02:06,040 Oh, come on, don't you get it? When Miss Garland comes into class tomorrow and 35 00:02:06,040 --> 00:02:10,680 finds out that there are no frogs for dissection, she's going to burst her 36 00:02:10,680 --> 00:02:11,680 pantyhose. 37 00:02:15,140 --> 00:02:16,140 Ralph, 38 00:02:19,540 --> 00:02:20,540 you're in charge. 39 00:02:26,000 --> 00:02:32,440 Arnold. I was just looking at the little 40 00:02:32,440 --> 00:02:33,460 amoebas here. 41 00:02:35,120 --> 00:02:36,480 They're so cute. 42 00:02:37,660 --> 00:02:40,020 And they make friends so easy. 43 00:02:42,480 --> 00:02:44,300 Especially the tall ones. 44 00:02:45,640 --> 00:02:47,720 Arnold, I'm afraid you're going to have to leave. 45 00:02:48,110 --> 00:02:51,190 You know students aren't allowed in the lab without proper supervision. 46 00:02:51,450 --> 00:02:55,630 Oh, please, Miss Collins, please. Let me stay just a little while longer so I 47 00:02:55,630 --> 00:02:58,470 can feed the snails, you know. 48 00:02:59,090 --> 00:03:00,330 Well, all right. 49 00:03:00,850 --> 00:03:02,930 As long as you don't feed them to the turtles. 50 00:03:05,710 --> 00:03:06,710 Bye. 51 00:03:07,750 --> 00:03:09,910 Okay, you guys, let's get these frogs to my house. 52 00:03:10,110 --> 00:03:12,270 What's your mother going to say when you show up with 14 frogs? 53 00:03:12,650 --> 00:03:14,510 Oh, wow, man. I know what my daddy would say. 54 00:03:15,030 --> 00:03:16,030 Put them in the soup. 55 00:03:18,120 --> 00:03:20,920 Wait a second now. If them frogs ain't going to be here tomorrow, I better 56 00:03:20,920 --> 00:03:21,920 them a note, huh? 57 00:03:22,060 --> 00:03:25,820 Let's see here. Dear Miss Garland, please excuse us frogs. 58 00:03:27,880 --> 00:03:29,420 We got a man in our throat. 59 00:03:33,300 --> 00:03:34,300 Welcome back. 60 00:03:47,370 --> 00:03:50,250 Your dreams were your ticket out. 61 00:03:51,110 --> 00:03:57,010 Welcome back to that same old place that you laughed about. 62 00:03:57,770 --> 00:04:01,470 Well, the names have all changed since you hung around. 63 00:04:02,170 --> 00:04:05,970 But those dreams have remained and they've turned around. 64 00:04:07,090 --> 00:04:11,870 Who'd have thought they'd lead ya? Who'd have thought they'd lead ya? Back here 65 00:04:11,870 --> 00:04:13,370 where we need ya. 66 00:04:18,450 --> 00:04:20,970 Welcome back. 67 00:04:21,790 --> 00:04:23,710 Welcome back. 68 00:04:23,950 --> 00:04:26,490 Welcome back. Welcome 69 00:04:26,490 --> 00:04:41,030 back. 70 00:04:57,100 --> 00:04:59,660 Now, look, we helped you rip those frogs off, but you say you was going to keep 71 00:04:59,660 --> 00:05:00,459 them at home. 72 00:05:00,460 --> 00:05:02,360 Well, maybe they ain't housebroken, Freddie. 73 00:05:03,200 --> 00:05:07,620 I had to bring them back. My mother couldn't stand the way they was belching 74 00:05:07,620 --> 00:05:09,020 barfing all night long. 75 00:05:10,140 --> 00:05:12,440 I think I put too much horseradish in their tacos. 76 00:05:13,800 --> 00:05:16,960 Now, look, Arnold, if somebody finds them frogs in your locker, we all get 77 00:05:16,960 --> 00:05:20,340 busted. You should have hit them someplace else. I did hit them someplace 78 00:05:20,360 --> 00:05:24,740 I put them in the laundry hamper until my mother opened it up. 79 00:05:24,970 --> 00:05:27,430 and three pairs of my shorts jumped into her arms. 80 00:05:29,250 --> 00:05:32,290 Horschak, Miss Garland wants those frogs back. 81 00:05:32,650 --> 00:05:33,750 All 14 of them. 82 00:05:34,050 --> 00:05:37,570 Well, who says I don't, Horschak? Took them. I do. He was the last one in the 83 00:05:37,570 --> 00:05:40,630 lab before they were missing. Yeah, well, just because he was the last one 84 00:05:40,630 --> 00:05:42,630 there, Miss Woodman, didn't mean that he did it. 85 00:05:44,210 --> 00:05:45,630 Now, looky here, Mr. Woodman. 86 00:05:46,170 --> 00:05:50,910 If you want to find these frogs, what you got to do is, you got to think like 87 00:05:50,910 --> 00:05:51,910 frog, see? 88 00:05:52,510 --> 00:05:55,270 And then what you got to do, is you've got to look like a frog. 89 00:05:55,910 --> 00:05:57,450 Oh, that's perfect. 90 00:05:57,730 --> 00:05:58,730 That's perfect. 91 00:06:01,750 --> 00:06:05,770 Knock it off, Epstein. 92 00:06:08,230 --> 00:06:10,870 Oh, yeah, that was good. He's really good. 93 00:06:11,290 --> 00:06:15,950 What he was just doing was the bullfrog's mating call. Check it out. 94 00:06:16,410 --> 00:06:19,350 I think the mate is answering from one of these lockers. 95 00:06:20,170 --> 00:06:21,210 Whose lockers is this? 96 00:06:21,730 --> 00:06:22,890 Oh, that's mine, but... 97 00:06:23,240 --> 00:06:24,780 You ain't gonna find no frogs in there. 98 00:06:26,480 --> 00:06:27,600 My life! 99 00:06:30,920 --> 00:06:34,360 Nothing in this world is gonna make me open up this locker. 100 00:06:34,640 --> 00:06:40,900 Nothing! Not threats, not knives, not bamboo shoots under my 101 00:06:40,900 --> 00:06:41,900 fingernails. 102 00:06:42,780 --> 00:06:43,780 That's it. 103 00:06:43,860 --> 00:06:44,860 Please, Arnold. 104 00:06:48,380 --> 00:06:55,370 Mr. Woodman, I never thought you would... Stoop to using 105 00:06:55,370 --> 00:06:56,590 good manners. 106 00:07:01,050 --> 00:07:07,850 Get these back to 107 00:07:07,850 --> 00:07:08,990 biology now. 108 00:07:11,390 --> 00:07:13,030 Biology is the other way. 109 00:07:14,790 --> 00:07:17,090 Arnold, sit down. 110 00:07:24,380 --> 00:07:27,540 Son, I know why you stole those frogs. 111 00:07:28,260 --> 00:07:30,400 It's not that you're a bad boy, it's fear. 112 00:07:30,820 --> 00:07:33,660 You know, today's dissection day. It's a big day for fear. 113 00:07:33,880 --> 00:07:35,340 Mr. Woodman, I am not afraid. 114 00:07:35,980 --> 00:07:38,580 I went through the same thing myself on dissection day. 115 00:07:38,920 --> 00:07:42,620 I couldn't look that frog in the eye. My hands were like this. 116 00:07:44,140 --> 00:07:46,940 But I did the only thing I could. 117 00:07:47,300 --> 00:07:48,300 You ran. 118 00:07:49,160 --> 00:07:51,780 You screamed, you cried, you fainted. 119 00:07:52,060 --> 00:07:53,060 I never cry. 120 00:07:56,380 --> 00:07:59,620 Hey, Mr. Woodman, if you didn't want to do that, you shouldn't have gone through 121 00:07:59,620 --> 00:08:00,239 with it. 122 00:08:00,240 --> 00:08:04,400 Arnold, when your teacher says, get it over with or I'll tear you apart in the 123 00:08:04,400 --> 00:08:06,560 alley. He said that to you? 124 00:08:06,800 --> 00:08:07,800 No, to my frog. 125 00:08:10,460 --> 00:08:13,620 Suddenly, these golden hands steadied. 126 00:08:14,480 --> 00:08:18,480 Yeah, well, these golden hands are staying right in my pocket. 127 00:08:19,100 --> 00:08:21,020 No, they're going to come through. 128 00:08:21,870 --> 00:08:24,150 Just as mine did brilliantly. 129 00:08:25,590 --> 00:08:28,490 I can't kill anything. 130 00:08:30,590 --> 00:08:33,970 Sure you can, my boy. Now go pick up that knife. 131 00:08:34,530 --> 00:08:37,049 I'm sure your frog would want it that way. 132 00:08:45,800 --> 00:08:51,700 Which brings us to the subject of man's inhumanity to frogs in the 18th century. 133 00:08:52,080 --> 00:08:54,180 The Boston Tea Party. 134 00:08:58,820 --> 00:09:02,980 Where your forefathers and your fore... 135 00:09:02,980 --> 00:09:09,520 Dumped 20 136 00:09:09,520 --> 00:09:12,770 ,000... pounds of tea into Boston Harbor. 137 00:09:13,130 --> 00:09:17,170 For three weeks, those poor frogs were swimming around in cold tea. 138 00:09:17,650 --> 00:09:20,110 Yeah, without no sugar or lemon. 139 00:09:21,550 --> 00:09:26,050 I never realized that frogs was the first ones to take the Nestea plunge. 140 00:09:29,150 --> 00:09:33,650 Think, if you will, what the world would be like if we did not have frogs. 141 00:09:34,210 --> 00:09:35,930 You wouldn't have any water. 142 00:09:40,330 --> 00:09:41,610 from a chipmunk. 143 00:09:42,730 --> 00:09:44,130 It cannot be done. 144 00:09:46,170 --> 00:09:49,510 Of course, you all know that you don't get warts from frogs. 145 00:09:52,590 --> 00:09:54,270 Hey, check it out, Miss Garland. 146 00:09:54,490 --> 00:09:59,410 I mean, don't forget now, without frogs, I mean, some of the best fairy tales, 147 00:09:59,650 --> 00:10:00,650 they'd be gone. 148 00:10:01,410 --> 00:10:04,830 A princess has got to kiss a frog to turn him into a prince. 149 00:10:05,610 --> 00:10:08,170 Of course, the frog's got to take out for a couple of drinks first. 150 00:10:09,699 --> 00:10:12,700 Maybe some dinner, a little bit of boogie. All right, what do you want? 151 00:10:12,980 --> 00:10:16,000 Come on, come on, come on. Forget your fairy tales. 152 00:10:16,580 --> 00:10:21,240 Just imagine going outside and saying, Hey, everybody, want to play some Leap? 153 00:10:24,820 --> 00:10:27,980 All right, boys, that is enough. Now get back to your seats. 154 00:10:28,520 --> 00:10:33,100 Now, it's not going to work, Arnold. In the time we have left, I suggest you 155 00:10:33,100 --> 00:10:34,100 start dissecting. 156 00:10:42,320 --> 00:10:43,320 I'm waiting, Arnold. 157 00:10:43,840 --> 00:10:46,240 I'm not going to do it. I beg your pardon? 158 00:10:46,480 --> 00:10:49,700 The only thing that I'm going to do with this frog is leave him right where he 159 00:10:49,700 --> 00:10:55,400 is. Arnold Horschak, if you walk out of this class, you will have Mr. Woodman to 160 00:10:55,400 --> 00:10:56,400 deal with. 161 00:10:58,700 --> 00:10:59,700 I don't care. 162 00:11:01,220 --> 00:11:04,480 That frog is a living thing, and you can't make me kill it. 163 00:11:05,800 --> 00:11:08,720 Once it's dead, nobody can bring it back to life again. 164 00:11:10,020 --> 00:11:11,020 Not you. 165 00:11:11,800 --> 00:11:12,800 Not me. 166 00:11:13,440 --> 00:11:14,940 Not Mr. Woodman. 167 00:11:18,220 --> 00:11:20,380 I think this is a stupid experiment. 168 00:11:21,000 --> 00:11:22,020 Thank you, Ralph. 169 00:11:27,480 --> 00:11:30,400 Hey, man, I hate this book. 170 00:11:31,020 --> 00:11:32,480 I keep losing my plates. 171 00:11:32,840 --> 00:11:35,920 Ah, that's because you ain't using the Epstein -Markin system. 172 00:11:36,260 --> 00:11:36,879 What's that? 173 00:11:36,880 --> 00:11:40,320 Well, let's say you have to remember page 46, okay? 174 00:11:41,380 --> 00:11:42,700 Turn to page 45. 175 00:11:43,360 --> 00:11:44,360 Fold it in half. 176 00:11:44,520 --> 00:11:45,520 All right. 177 00:11:45,880 --> 00:11:47,220 Turn to page 47. 178 00:11:48,260 --> 00:11:49,340 Fold it in half. 179 00:11:52,140 --> 00:11:53,140 Viola. 180 00:11:53,420 --> 00:11:55,600 Why don't you just fold 46? 181 00:11:57,820 --> 00:11:58,820 That's good, too. 182 00:12:01,160 --> 00:12:04,480 Hey, check it out. I bet you a quarter Arnold carves up that frog today. 183 00:12:04,700 --> 00:12:06,720 Come on, come on. That's a sucker's bet. 184 00:12:09,100 --> 00:12:10,960 I bet you Arnold goes to cut it up. 185 00:12:11,180 --> 00:12:13,680 And the frog has to give him mouth -to -mouth regurgitation. 186 00:12:16,160 --> 00:12:17,840 Who's coming, Arnold? Hi! 187 00:12:19,900 --> 00:12:21,860 Is the doctor in for surgery today? 188 00:12:22,140 --> 00:12:23,140 No way. 189 00:12:23,220 --> 00:12:26,360 Hey, Arnold, listen to me. Running away like you did yesterday, I mean, that 190 00:12:26,360 --> 00:12:27,099 ain't no good. 191 00:12:27,100 --> 00:12:29,760 I mean, killing a little frog ain't the end of the world. 192 00:12:30,020 --> 00:12:31,280 It is for the frog. 193 00:12:32,700 --> 00:12:36,360 Come on, what's with you? You probably stepped on three ants today and didn't 194 00:12:36,360 --> 00:12:37,139 even know it. 195 00:12:37,140 --> 00:12:39,940 That's right. I stepped on three winos today and they didn't know it. 196 00:12:43,210 --> 00:12:45,870 This biology story is great stuff for the school newspaper. 197 00:12:46,190 --> 00:12:50,430 Oh, step into my office. Listen, you got a picture we can run on the front page? 198 00:12:50,750 --> 00:12:52,530 Yeah, what you trying to do, scale up your readers? 199 00:12:53,310 --> 00:12:57,350 No, no, no, listen. What I want to do is I want to superimpose your head on the 200 00:12:57,350 --> 00:12:58,350 body of a frog. 201 00:13:01,810 --> 00:13:02,810 That's too bad. 202 00:13:02,870 --> 00:13:04,690 Mother Nature already beat you to it. 203 00:13:06,810 --> 00:13:08,990 Will you guys cut out? This is very important. 204 00:13:09,370 --> 00:13:11,210 Hey, I got another one for you. Check it out. 205 00:13:11,980 --> 00:13:14,860 I don't give you more cluck for your butt. 206 00:13:16,860 --> 00:13:20,200 Will you guys please cut it out? I am not a chicken. 207 00:13:20,880 --> 00:13:25,200 This is my interview now. Come on, Sidney. You ask me some more questions. 208 00:13:25,200 --> 00:13:26,200 ahead, go ahead. 209 00:13:26,800 --> 00:13:29,780 Now, what about your parents? How do they feel about all this? 210 00:13:30,040 --> 00:13:36,260 Well, you see, Sidney, my mother really isn't into animals that much. 211 00:13:36,940 --> 00:13:38,420 And they don't like her either. 212 00:13:41,590 --> 00:13:43,990 snail that went straight for her throat. 213 00:13:45,370 --> 00:13:46,970 Arnold? Arnold. 214 00:13:47,250 --> 00:13:48,250 Hi, Mom. Hi. 215 00:13:48,870 --> 00:13:50,110 What are you doing here? 216 00:13:50,410 --> 00:13:55,450 I got a call from the principal who said my son won't cut up a toad. Ma, it's 217 00:13:55,450 --> 00:13:56,570 not a toad. It's a frog. 218 00:13:56,870 --> 00:13:59,070 Come on. Ma, Ma, that's my ear, Mommy. 219 00:13:59,970 --> 00:14:01,370 Here you go, Sidney. 220 00:14:01,610 --> 00:14:02,710 There go your headline. 221 00:14:03,990 --> 00:14:05,910 Mother plucks chicken. 222 00:14:11,790 --> 00:14:16,710 Thanks for coming, Mrs. Horchak. Oh, it's Mrs. O 'Hara now, but that's 223 00:14:16,710 --> 00:14:17,710 story altogether. 224 00:14:19,850 --> 00:14:21,010 Arnold, sit down. 225 00:14:21,990 --> 00:14:25,830 Mrs. O 'Hara, I'm sorry about this inconvenience. 226 00:14:26,050 --> 00:14:27,050 Good. 227 00:14:29,070 --> 00:14:32,530 This is Miss Ilona Garland, Arnold's biology teacher. 228 00:14:32,870 --> 00:14:34,110 Oh, of course. 229 00:14:34,630 --> 00:14:36,030 The frog lady. 230 00:14:43,340 --> 00:14:46,800 I've asked Julie to be here to take a transcript of our little meeting. Mr. 231 00:14:46,860 --> 00:14:49,200 Woodman, do you really think a transcript is necessary? 232 00:14:49,460 --> 00:14:52,000 It's just a conference. It's not a trial. 233 00:14:52,360 --> 00:14:55,960 Oh, I think Mr. Woodman's idea of a transcript is an excellent one. 234 00:14:56,360 --> 00:14:57,440 Thank you, Ilona. 235 00:14:59,580 --> 00:15:01,820 Don't thank me, Michael. It was your idea. 236 00:15:02,340 --> 00:15:03,340 That's true. 237 00:15:06,340 --> 00:15:07,340 Mrs. 238 00:15:07,620 --> 00:15:12,840 O 'Hara, as I explained to you on the phone, Arnold refused to dissect the 239 00:15:13,260 --> 00:15:15,420 refuses and will continue to refuse. 240 00:15:15,960 --> 00:15:18,300 Frankly, Mrs. O 'Hara, I was amazed. 241 00:15:18,640 --> 00:15:23,860 Up until yesterday, Arnold has been an excellent biology student. Why, he even 242 00:15:23,860 --> 00:15:27,780 sometimes stays after class to feed the turtles and the fish. 243 00:15:28,220 --> 00:15:32,100 You know, I once walked in and saw Arnold turning the treadmill so that the 244 00:15:32,100 --> 00:15:33,480 hamsters wouldn't get winded. 245 00:15:35,280 --> 00:15:38,140 Oh, listen, he's the same little Dr. 246 00:15:38,420 --> 00:15:39,420 Doodlittle at home. 247 00:15:40,440 --> 00:15:42,820 But Ma, they don't care about the animals. 248 00:15:43,180 --> 00:15:45,060 Oh, Arnold, that's not true. 249 00:15:45,260 --> 00:15:50,360 The purpose of dissection is to find out more about them. It's a very useful 250 00:15:50,360 --> 00:15:51,740 tool of science. 251 00:15:52,200 --> 00:15:53,200 Definitely. 252 00:15:54,040 --> 00:15:57,600 But dissection has been going on for years and years. 253 00:15:57,880 --> 00:16:02,060 It's paved the way for cures that have saved people's lives. 254 00:16:02,440 --> 00:16:03,440 Definitely. 255 00:16:06,760 --> 00:16:09,880 Hey, listen, I think all of that is terrific, but... 256 00:16:10,499 --> 00:16:12,240 Who's curing the little animals? 257 00:16:13,340 --> 00:16:15,880 Has anybody found a way to bring them back to life? 258 00:16:17,940 --> 00:16:19,620 Would you care to try another definitely? 259 00:16:21,880 --> 00:16:24,700 Arnold, let me put it to you this way. 260 00:16:25,700 --> 00:16:26,860 Do you eat meat? 261 00:16:27,120 --> 00:16:31,520 Oh, listen, you think I'd make pot roast three times a week if he didn't? And my 262 00:16:31,520 --> 00:16:34,900 brisket's no slouch either. Usually I put a little garlic in it. 263 00:16:37,450 --> 00:16:40,370 Those animals have to be killed before you can eat them. 264 00:16:41,030 --> 00:16:42,030 Definitely. 265 00:16:44,190 --> 00:16:48,910 Ditto. Listen, I know all of that, but somebody else is going to have to do the 266 00:16:48,910 --> 00:16:50,590 killing, not Arnold Horschak. 267 00:16:51,230 --> 00:16:52,430 You know something, Arnold? 268 00:16:52,990 --> 00:16:53,990 I'm with you. 269 00:16:54,730 --> 00:16:57,390 When I was in high school, I had to kill a frog. 270 00:16:57,970 --> 00:17:01,070 I didn't want to do it, but I did it because I was too much of a coward to 271 00:17:01,070 --> 00:17:01,909 a stand. 272 00:17:01,910 --> 00:17:02,910 Are you finished? 273 00:17:04,130 --> 00:17:08,690 Mr. Woodman, I just happen to agree with Arnold that it is within his rights not 274 00:17:08,690 --> 00:17:09,690 to kill. 275 00:17:10,190 --> 00:17:11,190 Definitely. 276 00:17:14,089 --> 00:17:19,990 Well then, Mrs. Carter, maybe you'll happen to agree that I am within my 277 00:17:19,990 --> 00:17:21,829 to fail him if he doesn't. 278 00:17:22,650 --> 00:17:27,970 I'm not going to do it, Miss Garland. Arnold, you will do it this afternoon, 279 00:17:27,970 --> 00:17:29,090 you will repeat this course. 280 00:17:36,560 --> 00:17:39,360 Has anyone seen Arnold Horschak? Not me. 281 00:17:40,100 --> 00:17:42,500 Personally, I never could see Arnold Horschak. 282 00:17:43,920 --> 00:17:47,060 All right, everyone, can we please have some quiet? 283 00:17:47,440 --> 00:17:49,100 I said, can we have quiet? 284 00:17:50,420 --> 00:17:51,420 That's better. 285 00:17:52,640 --> 00:17:53,640 Ribbit, ribbit. 286 00:17:56,120 --> 00:17:58,120 You don't look at me. I only do chickens. 287 00:18:01,960 --> 00:18:03,240 I do camels. 288 00:18:50,600 --> 00:18:53,180 I'm glad that we're all here today, especially you, Arnold. 289 00:18:53,440 --> 00:18:55,960 Will you kindly step to the dissecting table? 290 00:18:56,280 --> 00:18:58,020 Miss Garland, could I say something? 291 00:18:58,300 --> 00:18:59,300 No. 292 00:18:59,460 --> 00:19:03,780 Oh, Arnold, you held us up yesterday with your filibuster. I do not want to 293 00:19:03,780 --> 00:19:05,620 anything more about the glory of frogs. 294 00:19:06,100 --> 00:19:08,440 But I never said frogs was glorious. 295 00:19:09,180 --> 00:19:10,720 I don't even like frogs. 296 00:19:11,580 --> 00:19:13,800 They're dirty and smelly and ugly. 297 00:19:14,040 --> 00:19:15,040 Good, 298 00:19:15,440 --> 00:19:17,000 then you won't mind doing your assignment. 299 00:19:18,730 --> 00:19:22,410 Well, I just want everybody to know that I'm not afraid to carve up a frog. 300 00:19:22,850 --> 00:19:26,670 That's my man, Arnold Horschak. I knew he was going to come through. Good time, 301 00:19:26,770 --> 00:19:27,770 Washington. 302 00:19:29,970 --> 00:19:34,450 Believe me, Arnold doesn't need your help. Or yours. That's right. I don't 303 00:19:34,450 --> 00:19:35,450 anybody's help. 304 00:19:39,170 --> 00:19:40,610 I'd like an F, please. 305 00:19:42,270 --> 00:19:45,590 I know I'll have to repeat this course. 306 00:19:47,020 --> 00:19:48,120 But so will you. 307 00:19:52,360 --> 00:19:56,020 And I can come back just as long as you can come back. 308 00:19:56,700 --> 00:19:58,340 Even longer, I'm younger. 309 00:20:01,180 --> 00:20:06,420 And every time you say to me, Arnold, kill, I'm going to say no. 310 00:20:11,020 --> 00:20:12,020 Excuse me. 311 00:20:18,600 --> 00:20:19,600 All right. 312 00:20:20,760 --> 00:20:21,820 Washington, you're next. 313 00:20:23,400 --> 00:20:26,740 All right. 314 00:20:28,660 --> 00:20:30,040 Who gets the legs? 315 00:20:44,980 --> 00:20:47,660 Hey, yo, um, Miss Garland. 316 00:20:50,120 --> 00:20:52,820 I think you better lay one of those Fs on me, too. 317 00:20:55,460 --> 00:20:56,460 Make it three. 318 00:21:03,020 --> 00:21:04,020 Anybody else? 319 00:21:06,600 --> 00:21:07,600 Well, 320 00:21:09,280 --> 00:21:15,460 if we're going to learn dissecting, someone has to do it. Excuse me, Miss 321 00:21:15,460 --> 00:21:17,140 Garland, couldn't we, uh... 322 00:21:18,200 --> 00:21:19,200 Cut this up instead. 323 00:21:19,580 --> 00:21:22,480 Oh, no, not that. That's personal property, Arnold. 324 00:21:22,680 --> 00:21:25,940 Oh, Arnold, Mr. Woodman gave me that. Please tell Arnold. 325 00:21:27,040 --> 00:21:29,740 It's only a little plant. Oh, Arnold. 326 00:21:31,160 --> 00:21:33,520 What do you mean, only a little plant? 327 00:21:33,740 --> 00:21:38,320 This is a climbing Tasmanian split -leaf arborvitae. 328 00:21:38,760 --> 00:21:43,680 Why, in the South Seas, the natives worship it. It's their only source of 329 00:21:45,840 --> 00:21:47,600 Oh, gee, Mr. Arnold. 330 00:21:49,130 --> 00:21:51,750 I had no idea you were so into mulch. 331 00:21:53,730 --> 00:21:55,410 Don't make fun of my plant, Arnold. 332 00:21:55,710 --> 00:21:59,830 Remember, today's mulch is tomorrow's peat moth. 333 00:22:01,810 --> 00:22:05,890 Look, we should be able to find some sort of compromise here. 334 00:22:06,150 --> 00:22:08,290 Why don't we just cut up something nobody cares about? 335 00:22:08,530 --> 00:22:11,050 That's right, Miss Donald. Why don't we cut up something that ain't worth 336 00:22:11,050 --> 00:22:13,990 nothing? Something that's totally useless. 337 00:22:37,070 --> 00:22:40,990 elected spokesman, please accept our apologies for calling you chicken. 338 00:22:41,590 --> 00:22:44,030 Or turkey, huh? 339 00:22:45,670 --> 00:22:48,930 A self -elected spokesman for Arnold Horschak. 340 00:22:49,970 --> 00:22:52,350 I want to thank you guys for backing me up. 341 00:22:52,670 --> 00:22:53,670 You got it. 342 00:22:53,910 --> 00:22:57,610 What are friends for? Hey, so, keep the applause going. I still got two more 343 00:22:57,610 --> 00:22:58,610 bars left. 344 00:22:59,950 --> 00:23:03,650 All right, you supposed to be in biology? 345 00:23:04,050 --> 00:23:06,370 No, we got out early. We had to dissect the flower. 346 00:23:08,300 --> 00:23:09,540 And it wasn't that easy. 347 00:23:11,260 --> 00:23:12,880 Yeah, the bee was still in it. 348 00:23:14,680 --> 00:23:19,000 You know, Mr. Woodman, tell me something, man. When you was in biology 349 00:23:19,240 --> 00:23:20,240 what did you dissect? 350 00:23:20,380 --> 00:23:21,380 A dinosaur? 351 00:23:21,700 --> 00:23:22,700 Oh, yeah. 352 00:23:24,420 --> 00:23:26,160 No, but my uncle grunted. 353 00:23:28,280 --> 00:23:29,280 Oh, Mr. 354 00:23:29,360 --> 00:23:31,240 Woodman, not you too. 355 00:23:33,720 --> 00:23:38,020 My uncle Grunt was a caveman. He lived in cave seven upstairs in the back. 356 00:23:38,740 --> 00:23:41,580 And it took him a month to dissect his dinosaur. 357 00:23:42,600 --> 00:23:44,060 But that wasn't the hardest part. 358 00:23:44,300 --> 00:23:45,300 Yeah, what was? 359 00:23:45,360 --> 00:23:47,360 Putting it back in the jar every night. 360 00:24:04,970 --> 00:24:06,330 Welcome back. 361 00:24:07,390 --> 00:24:10,510 Your dreams were your ticket out. 362 00:24:11,470 --> 00:24:17,430 Welcome back to that same old place that you laughed about. 363 00:24:18,270 --> 00:24:21,870 Well, the names have all changed since you hung around. 364 00:24:22,570 --> 00:24:26,410 But those dreams have remained and they've turned around. 365 00:24:27,570 --> 00:24:32,310 Who'd have thought they'd lead ya? Who'd have thought they'd lead ya? Back here 366 00:24:32,310 --> 00:24:33,770 where we need ya. 367 00:24:35,570 --> 00:24:39,830 We tease him a lot because we got him on the spot. 368 00:24:40,030 --> 00:24:41,130 Welcome back. 369 00:24:41,830 --> 00:24:45,530 Welcome back. Welcome back. Welcome back. 370 00:24:46,130 --> 00:24:49,690 Welcome back. Welcome back. Welcome back. 371 00:24:50,890 --> 00:24:54,050 We always could spot a friend. 372 00:24:55,070 --> 00:24:56,370 Welcome back. 373 00:24:57,030 --> 00:25:01,050 And I smile when I think I must have been. 374 00:25:01,730 --> 00:25:04,130 And I know what it seems. 375 00:25:23,290 --> 00:25:24,770 Welcome back. 376 00:25:25,390 --> 00:25:27,530 Welcome back. 377 00:25:27,750 --> 00:25:28,870 Welcome back. 378 00:25:29,570 --> 00:25:30,870 Welcome back. 379 00:25:31,070 --> 00:25:33,050 Welcome back. Yeah, we tease. 28192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.