All language subtitles for Welcome Back Kotter s04e08 X-Rated Education
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,190 --> 00:00:17,190
Hold it, Epstein.
2
00:00:17,890 --> 00:00:18,890
Hold it.
3
00:00:18,950 --> 00:00:20,010
Where are you going with that projector?
4
00:00:20,430 --> 00:00:23,270
Nowhere. What do you mean nowhere?
You're obviously going somewhere. Where
5
00:00:23,270 --> 00:00:24,270
you going?
6
00:00:24,310 --> 00:00:25,310
Nowhere. I'm there.
7
00:00:27,070 --> 00:00:29,250
If you would have asked me out there, I
would have said here.
8
00:00:30,390 --> 00:00:32,790
But I'm not there. I'm here. So I ain't
going nowhere.
9
00:00:34,530 --> 00:00:37,150
There's no business like show.
10
00:00:37,690 --> 00:00:42,510
Business like no business. I'm willing
to start again. Good morning, Epstein.
11
00:00:42,610 --> 00:00:43,750
What are you doing with that projector?
12
00:00:44,450 --> 00:00:45,450
Morning, Mr. Whitman.
13
00:00:46,010 --> 00:00:50,090
I'm in charge of visual aids here, and
I'm just setting up this projector to
14
00:00:50,090 --> 00:00:51,090
show a motion picture.
15
00:00:51,890 --> 00:00:53,970
Why, Epstein? Why didn't you tell me
that before?
16
00:00:54,270 --> 00:00:55,350
You didn't ask me before.
17
00:00:57,630 --> 00:01:00,410
I hate days that begin like this. They
only get worse.
18
00:01:01,250 --> 00:01:02,250
There's no...
19
00:01:02,280 --> 00:01:04,239
Biz, light show. Everything, nothing.
20
00:01:04,760 --> 00:01:06,880
Looking all over for you. Your chest got
worse.
21
00:01:08,520 --> 00:01:09,520
How about me?
22
00:01:09,760 --> 00:01:11,940
Mary, I think we're about to be harassed
by the principal.
23
00:01:12,580 --> 00:01:14,740
Hey, Mr. Woman, I didn't do nothing.
24
00:01:15,240 --> 00:01:16,240
I'm clean.
25
00:01:16,500 --> 00:01:17,580
She said he's clean.
26
00:01:19,620 --> 00:01:20,760
Yeah, go ahead.
27
00:01:21,060 --> 00:01:22,060
Search me.
28
00:01:22,380 --> 00:01:23,920
He said go ahead, search him.
29
00:01:26,440 --> 00:01:28,900
I wouldn't touch your body. How do I
know where it's been?
30
00:01:33,960 --> 00:01:35,240
I got to go. See you later.
31
00:01:35,540 --> 00:01:38,300
I thought you wanted to say Epstein.
32
00:01:38,700 --> 00:01:40,180
Epstein, is he here?
33
00:01:42,220 --> 00:01:44,920
I'm going back to my office. I'm going
to think about what you said.
34
00:01:45,520 --> 00:01:49,160
And if any of it makes any sense, I'm
going to have myself committed.
35
00:01:52,540 --> 00:01:55,520
Web, web, web one, Epstein, the original
Mr.
36
00:01:55,940 --> 00:01:59,680
Movies. Come on, come on, I'm busy. What
can I do you out of, Covelli? You're
37
00:01:59,680 --> 00:02:00,980
doing your little job, right, Juan?
38
00:02:01,180 --> 00:02:02,079
That's right.
39
00:02:02,080 --> 00:02:03,480
Say, you're doing a job, right, Juan?
40
00:02:04,440 --> 00:02:06,340
Hey, what kind of job are you doing
anyway?
41
00:02:08,259 --> 00:02:09,979
I'm in charge of visual aids. Why?
42
00:02:10,560 --> 00:02:16,140
Because that's exactly what we need, is
a little visual aid. You don't need no
43
00:02:16,140 --> 00:02:18,640
visual aid, Covelli. You need mental
aid. Oh, yeah?
44
00:02:20,180 --> 00:02:21,180
Come here.
45
00:02:22,280 --> 00:02:28,770
Juan, I'm talking genuine, adults only,
triple X -rated, Technicolor,
46
00:02:28,850 --> 00:02:31,170
hardcore motion picture.
47
00:02:32,750 --> 00:02:33,750
What?
48
00:02:35,050 --> 00:02:36,850
He said we got a hot flick.
49
00:02:39,210 --> 00:02:42,530
You guys are crazy. You didn't bring an
X -rated movie here to school.
50
00:02:42,990 --> 00:02:47,450
Come on, come on, you're lying. Hey, if
I'm lying, I'm dying. And the proof is
51
00:02:47,450 --> 00:02:50,770
right here. So look, why don't you just
set up the projector? We can have a
52
00:02:50,770 --> 00:02:51,770
little look at it. What do you say?
53
00:03:04,170 --> 00:03:05,410
by touching up the man's property.
54
00:03:05,750 --> 00:03:07,490
It's like an unwritten law.
55
00:03:07,710 --> 00:03:13,730
See, if a man has a skin flick and he
wants you to see it, he'll say, here,
56
00:03:13,730 --> 00:03:14,730
at my skin flick.
57
00:03:14,930 --> 00:03:15,950
And then you look at it.
58
00:03:16,570 --> 00:03:18,890
Y 'all saying that y 'all got an X
-rated movie?
59
00:03:19,510 --> 00:03:22,890
But look, we can't look at it until Juan
sets it up on the projector.
60
00:03:23,830 --> 00:03:25,650
An X -rated movie?
61
00:03:27,250 --> 00:03:31,430
Come on, come on, you guys. I can't show
an X -rated movie here in the class.
62
00:03:39,560 --> 00:03:40,660
really show the X's?
63
00:03:42,060 --> 00:03:45,620
Hey, yo, Juan, Juan, Juan, I know you
can't show that film in class, but, um,
64
00:03:45,640 --> 00:03:49,920
what about the projector in the school
auditorium?
65
00:03:50,320 --> 00:03:51,320
Ah.
66
00:03:52,300 --> 00:03:55,700
Hey, we could use that projector there
to show that film, huh?
67
00:03:56,180 --> 00:03:58,300
That's right. In the school store, man.
68
00:03:59,480 --> 00:04:01,000
Oh, no.
69
00:04:01,520 --> 00:04:02,520
No, no.
70
00:04:03,860 --> 00:04:07,700
The school store is open all day except
during lunch. No.
71
00:04:07,900 --> 00:04:08,900
Mm -mm.
72
00:04:09,610 --> 00:04:11,710
Horschak. Horschak, you're a genius.
73
00:04:11,970 --> 00:04:15,250
What? School store at lunch hour. Oh,
yeah, oh, yeah.
74
00:04:16,089 --> 00:04:17,089
Oh, no.
75
00:04:17,510 --> 00:04:18,510
No, no.
76
00:04:20,310 --> 00:04:25,670
The lunch hour is for eating your food
in the cafeteria. It is not a time to
77
00:04:25,670 --> 00:04:26,670
enjoy yourselves.
78
00:04:26,750 --> 00:04:27,750
No.
79
00:04:27,790 --> 00:04:32,470
Yo, um, yo, Covelli, Covelli, let me ask
you something. What if we get caught?
80
00:04:32,930 --> 00:04:35,230
We're not going to get caught. Look,
it's my film.
81
00:04:35,560 --> 00:04:38,340
I'll take the heat, all right? It's my
tale. Don't worry about it. You guys are
82
00:04:38,340 --> 00:04:40,280
nothing but innocent bystanders.
83
00:04:42,900 --> 00:04:43,900
Cornflakes for lunch!
84
00:04:44,960 --> 00:04:46,000
Cornflakes for lunch!
85
00:04:47,460 --> 00:04:49,020
Cornflakes for lunch! What was that?
86
00:04:50,520 --> 00:04:52,240
I said cornflakes for lunch.
87
00:04:55,580 --> 00:04:56,940
Cornflakes, man. You know, cornflakes
are delicious.
88
00:04:57,340 --> 00:05:00,800
Oh, I just love cornflakes for lunch.
It's my favorite.
89
00:05:20,460 --> 00:05:21,900
Welcome back.
90
00:05:22,820 --> 00:05:25,980
Your dreams were your ticket out.
91
00:05:26,980 --> 00:05:32,880
Welcome back to that same old place that
you laughed about.
92
00:05:33,720 --> 00:05:37,360
Well, the names have all changed since
you hung around.
93
00:05:38,040 --> 00:05:41,880
But those dreams have remained and
they've turned around.
94
00:05:43,020 --> 00:05:47,780
Who'd have thought they'd lead ya? Who'd
have thought they'd lead ya? Back here
95
00:05:47,780 --> 00:05:50,100
where we need ya. Back here.
96
00:05:54,310 --> 00:06:00,890
Welcome back. Welcome back. Welcome
back.
97
00:06:25,390 --> 00:06:26,610
Mr. Woodman, you won't see me.
98
00:06:26,890 --> 00:06:27,890
Oh, uh, Julie.
99
00:06:28,010 --> 00:06:29,350
You got a big problem.
100
00:06:29,870 --> 00:06:33,090
Some fool parents are coming in here
right now with some fool complaint.
101
00:06:33,370 --> 00:06:34,830
How did that get to be my problem?
102
00:06:35,090 --> 00:06:38,310
Wasn't it your idea to show a sex
education film to the senior class?
103
00:06:38,670 --> 00:06:41,190
Yes. And weren't you the one who
selected the film?
104
00:06:41,470 --> 00:06:42,429
Yes, I was.
105
00:06:42,430 --> 00:06:46,530
Oh, I told these people that. Did you
also tell these people that all this was
106
00:06:46,530 --> 00:06:47,530
done with your approval?
107
00:06:47,730 --> 00:06:48,730
It's none of their business.
108
00:06:50,990 --> 00:06:54,630
Now, these people are very upset by this
program, Julie. You can use your, uh...
109
00:06:54,860 --> 00:06:56,560
womanly charms to settle them down.
110
00:06:57,300 --> 00:07:00,660
But, Mr. Woodman, this whole program was
set up with the approval of the Board
111
00:07:00,660 --> 00:07:01,660
of Education.
112
00:07:01,760 --> 00:07:05,340
If these people are against sex, that's
their problem. Let them complain to
113
00:07:05,340 --> 00:07:06,340
Mother Nature.
114
00:07:08,040 --> 00:07:11,460
It's sex education in the schools
they're against, and that's your
115
00:07:12,140 --> 00:07:13,280
And they may have a point.
116
00:07:14,160 --> 00:07:15,760
This film seems a little unnecessary.
117
00:07:16,100 --> 00:07:18,960
I mean, I never had any sex education.
Look how I turned out.
118
00:07:26,890 --> 00:07:29,410
I'd better talk to these people as soon
as possible. Good.
119
00:07:29,830 --> 00:07:32,270
No reason why that stuff can't be taught
in the home.
120
00:07:32,690 --> 00:07:33,690
Is that where you learned it?
121
00:07:33,870 --> 00:07:34,870
Of course.
122
00:07:35,290 --> 00:07:38,070
When I was 16, my father took me aside.
123
00:07:38,890 --> 00:07:41,570
He said, son, he called me that.
124
00:07:44,050 --> 00:07:48,370
He said, you're going to hear a lot of
talk about the things men and women do
125
00:07:48,370 --> 00:07:49,370
together when they're alone.
126
00:07:50,290 --> 00:07:52,670
He said, don't you believe any of it.
127
00:07:55,600 --> 00:07:56,820
I've always tried to live by that.
128
00:07:59,900 --> 00:08:01,280
Oh, hello, folks. You here already?
129
00:08:02,040 --> 00:08:06,360
This is Mrs. Carter. She'll answer any
questions you have. Hello. This program
130
00:08:06,360 --> 00:08:09,740
is entirely in her hands. You see, mine
are clean.
131
00:08:10,660 --> 00:08:11,660
Bye.
132
00:08:14,260 --> 00:08:17,320
How nice that you could... No, let's not
waste time, Miss Carter. Now, I'm Miss
133
00:08:17,320 --> 00:08:20,420
Zuggler. This is Mr. Finch and Miss
Jones. Hello. How do you do?
134
00:08:20,910 --> 00:08:24,150
about the sex education in the schools,
and we'd like to get it out of our
135
00:08:24,150 --> 00:08:25,350
school system right now.
136
00:08:25,570 --> 00:08:29,350
Well, I can understand your concern, but
our program... Stinks.
137
00:08:31,190 --> 00:08:34,710
That wasn't exactly the word I was going
for.
138
00:08:35,470 --> 00:08:37,429
Why don't you all sit down here? Okay.
139
00:08:37,650 --> 00:08:42,809
Now, listen, we are really here because
we are very concerned about this program
140
00:08:42,809 --> 00:08:44,230
that you're initiating.
141
00:08:44,650 --> 00:08:47,170
Well, Mr. Finch, I can understand your
concern.
142
00:08:47,470 --> 00:08:50,930
But if you were more familiar with our
program, I think you might feel
143
00:08:50,930 --> 00:08:54,670
differently. For instance, the film that
we're showing today, we're going to
144
00:08:54,670 --> 00:08:55,770
show to some of our freshmen.
145
00:08:56,070 --> 00:08:57,190
Oh, no, you're not.
146
00:08:57,510 --> 00:09:01,550
We send our kids here to get an
education, not to watch disgusting sex
147
00:09:02,530 --> 00:09:05,130
Disgusting may be a little strong, Mrs.
Douglas.
148
00:09:05,390 --> 00:09:10,030
Thank you. We are trying to show our
children that sex is not disgusting.
149
00:09:10,030 --> 00:09:12,730
been married for 27 years. Don't tell me
what's disgusting.
150
00:09:20,110 --> 00:09:24,190
We don't tell our children that they
have to drive cars, but they're going to
151
00:09:24,190 --> 00:09:26,310
it. So we offer them driver's education.
152
00:09:26,750 --> 00:09:28,810
So they can go to drive -in movies and
fool around.
153
00:09:31,170 --> 00:09:35,590
Isn't there a chance that programs like
yours give our children ideas?
154
00:09:36,550 --> 00:09:39,870
Wouldn't they get along fine if you just
left them alone?
155
00:09:40,190 --> 00:09:41,990
They don't get along fine.
156
00:09:42,510 --> 00:09:46,870
Do you people have any idea about the
teenage pregnancy rate in this country?
157
00:09:47,370 --> 00:09:50,750
Or the teenage VD race. All right, if
you're going to talk dirty, I'm leaving.
158
00:09:50,990 --> 00:09:56,270
Mrs. Cotter is simply trying to discuss
the issue.
159
00:09:57,130 --> 00:10:00,430
All right, Mrs. Cotter, but if you try
showing this sex movie to our children,
160
00:10:00,530 --> 00:10:01,670
we're going to come down on you hard.
161
00:10:02,390 --> 00:10:03,730
Mrs. Zuggler, please.
162
00:10:04,210 --> 00:10:06,330
We're concerned parents, but we're not
unreasonable.
163
00:10:06,750 --> 00:10:09,930
Now, I don't think that we should judge
the film without seeing it first.
164
00:10:10,230 --> 00:10:11,009
I agree.
165
00:10:11,010 --> 00:10:13,590
Thank you. Mrs. Zuggler, would you
please sit down?
166
00:10:15,630 --> 00:10:16,870
This is a silly...
167
00:10:18,030 --> 00:10:21,330
movie depicting the biological facts of
life.
168
00:10:21,730 --> 00:10:26,690
You know, birds, flowers, butterflies,
that sort of thing.
169
00:10:27,230 --> 00:10:29,310
But how do we know that?
170
00:10:29,650 --> 00:10:35,330
Okay, I tell you what. I will show you
the film and I'll stand there with you.
171
00:10:35,370 --> 00:10:39,190
I'll explain the film to you just the
way I would explain it to our student.
172
00:10:39,650 --> 00:10:44,170
Then if you still find it objectionable,
we'll cancel it. That seems fair.
173
00:10:44,530 --> 00:10:47,230
Okay, okay. We'll look at your movie.
174
00:10:47,600 --> 00:10:50,480
But I don't want you there because I
don't want you standing over me telling
175
00:10:50,480 --> 00:10:52,640
something's clean when I know it's
dirty. And if it's dirty,
176
00:10:53,880 --> 00:10:55,920
if it's dirty, you're in for trouble.
177
00:10:56,180 --> 00:11:00,040
Well, I'm not worried about that, Mrs.
Dugley. You see, I happen to like the
178
00:11:00,040 --> 00:11:01,039
kids in this school.
179
00:11:01,040 --> 00:11:04,020
And I wouldn't show them anything that I
wouldn't show my own mother.
180
00:11:04,640 --> 00:11:07,600
Now, I'll have one of the students run
the projector for me. Now, wait a
181
00:11:07,620 --> 00:11:09,040
I can run the projector, all right?
182
00:11:09,480 --> 00:11:13,000
I mean, we don't want any of the
children involved in this. Okay, fine.
183
00:11:13,000 --> 00:11:16,680
projector is set up in room 11. You can
just start it. It's up at the top of the
184
00:11:16,680 --> 00:11:18,760
stairs. Okay. Thank you. You're welcome.
185
00:11:24,800 --> 00:11:31,660
Little one, before you start the movie,
I got to go get some popcorn. I
186
00:11:31,660 --> 00:11:33,800
can't watch a movie without hot
-buttered popcorn.
187
00:11:34,720 --> 00:11:39,040
Just get an ear of corn because this
film is so hot.
188
00:11:39,370 --> 00:11:40,830
The corn will pop itself.
189
00:11:41,130 --> 00:11:42,130
Yeah,
190
00:11:43,070 --> 00:11:45,370
he said the corn will pop itself.
191
00:11:46,130 --> 00:11:48,530
All right, all right. Quiet on the set.
Quiet on the set.
192
00:13:01,599 --> 00:13:03,440
Yeah, well, I want to know where's my
flick.
193
00:13:03,960 --> 00:13:06,780
Mrs. Carter probably got your flick. In
the other projector.
194
00:13:13,460 --> 00:13:14,460
Disgusting.
195
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Disgusting film.
196
00:13:16,260 --> 00:13:20,440
Phil's heads are going to roll for this.
I've never been so offended in my life.
197
00:13:24,240 --> 00:13:26,900
There is a possibility we may be too
late.
198
00:13:35,050 --> 00:13:38,210
Sorry, Mr. Woodman. When those people
see that film, this day will get better
199
00:13:38,210 --> 00:13:39,210
and better.
200
00:13:39,330 --> 00:13:42,950
This piece of filth is all the evidence
we need. I have to go along with Mr.
201
00:13:43,070 --> 00:13:46,010
Juggler. This is nothing but pure filth.
And you are nothing but an
202
00:13:46,010 --> 00:13:47,150
irresponsible trollop.
203
00:13:47,510 --> 00:13:49,110
Now, just a minute. Just a minute.
204
00:13:49,370 --> 00:13:52,890
I will remind you that we are ladies and
gentlemen. We should behave with
205
00:13:52,890 --> 00:13:56,370
dignity and decorum. And as for you, you
sawed -off little twerp.
206
00:13:58,930 --> 00:14:03,450
You are going to jail. You're going to
ruin my career and put me in jail?
207
00:14:14,380 --> 00:14:17,660
I don't understand what's going on here.
Well, I'll tell you what's going on
208
00:14:17,660 --> 00:14:22,360
here. You're showing pornography to
innocent school children. Right. We just
209
00:14:22,360 --> 00:14:25,500
looked at this so -called sex education
film, and it's nothing but trash.
210
00:14:25,920 --> 00:14:28,500
May I see this film, please? Oh, give it
to him. It's evidence.
211
00:14:28,700 --> 00:14:31,740
That's all right. We have three
witnesses who've seen this vile film.
212
00:14:32,240 --> 00:14:36,600
I saw that film myself. I cannot believe
that this is happening. I cannot
213
00:14:36,600 --> 00:14:37,880
believe this is happening.
214
00:14:38,120 --> 00:14:39,960
I can't believe this is happening
either.
215
00:14:48,560 --> 00:14:49,560
going to blow the whistle.
216
00:14:50,240 --> 00:14:51,560
Take your hands off me.
217
00:14:55,620 --> 00:15:00,360
Mr. Woodman, I just cannot understand
those people getting so upset about a
218
00:15:00,360 --> 00:15:03,440
little film called The Passionate
Plumber.
219
00:15:04,840 --> 00:15:07,380
Mr. Woodman, this is not our film.
220
00:15:07,700 --> 00:15:08,920
What are we going to do?
221
00:15:09,820 --> 00:15:12,820
With time off for good behavior, I'd say
about ten years.
222
00:15:18,440 --> 00:15:19,700
Is it true Mr. Woodman may get canned?
223
00:15:20,620 --> 00:15:23,040
Both of us. And not may, will.
224
00:15:23,340 --> 00:15:25,000
What if he said it wasn't your fault,
huh?
225
00:15:25,540 --> 00:15:27,560
What if he said somebody switched the
movies, huh?
226
00:15:27,800 --> 00:15:29,660
What do you guys know about this?
227
00:15:30,140 --> 00:15:34,540
Oh, uh... Hey, that's a long, sad story.
228
00:15:36,860 --> 00:15:37,860
Indeed.
229
00:15:38,520 --> 00:15:40,960
It's a veritable comedy of errors.
230
00:15:42,960 --> 00:15:44,020
Make me laugh.
231
00:15:49,360 --> 00:15:50,360
Hey, Mrs. Cotter.
232
00:15:50,820 --> 00:15:53,420
Speaking for the tongue -tied trio,
here's how they explained it to me.
233
00:15:53,780 --> 00:15:56,220
You see, Carvelli brought this certain
film to school and he didn't have it.
234
00:15:56,300 --> 00:15:59,120
Murray did. But Murray just carried it
for Carvelli and Horschak picked it up.
235
00:15:59,740 --> 00:16:03,540
However, the film that Horschak picked
up, it wasn't Carvelli's. But Carvelli
236
00:16:03,540 --> 00:16:04,540
grabbed it and gave it to Murray.
237
00:16:04,700 --> 00:16:08,160
So the film Epstein put in the projector
wasn't yours. It was Carvelli's. And
238
00:16:08,160 --> 00:16:10,600
the one that Carvelli took from Horschak
and gave to Murray, that was yours.
239
00:16:10,920 --> 00:16:11,920
Are you following me?
240
00:16:12,500 --> 00:16:13,500
No.
241
00:16:15,420 --> 00:16:16,540
Well, anyway, now...
242
00:16:16,840 --> 00:16:19,960
in Washington said... Thank you very
much, F. Lee Delabarre.
243
00:16:21,100 --> 00:16:25,600
Take your place back with the other
guys. Thank you. Thank you. I would like
244
00:16:25,600 --> 00:16:26,780
talk to the parties involved.
245
00:16:27,940 --> 00:16:28,940
Juan.
246
00:16:29,940 --> 00:16:32,220
Okay, okay. Covelli bought this film in
the school.
247
00:16:32,500 --> 00:16:33,540
The Passionate Plumber.
248
00:16:34,820 --> 00:16:35,820
The very one.
249
00:16:37,460 --> 00:16:42,700
So when I decided that... Wait, wait,
wait. Who put that film in my projector?
250
00:16:43,240 --> 00:16:45,440
I did, but you gotta understand the
circumstances... Oh, that's enough.
251
00:16:46,319 --> 00:16:48,640
Um, guys, if you don't mind, I'd like to
talk to Juan alone.
252
00:16:54,060 --> 00:16:55,060
Deal with it.
253
00:16:56,700 --> 00:16:59,680
Juan, just say you didn't know what
you're doing, you know? That covers
254
00:16:59,680 --> 00:17:00,680
% of what you do anyway.
255
00:17:03,820 --> 00:17:05,720
Hey, thanks a lot, guys, huh?
256
00:17:17,609 --> 00:17:19,650
Now, sometimes I get myself mixed up
with the other guys.
257
00:17:21,010 --> 00:17:24,470
Okay, Juan, if you put that film in that
projector, I want you to go to the
258
00:17:24,470 --> 00:17:25,569
parents and tell them.
259
00:17:25,930 --> 00:17:26,930
Oh, no, no, no.
260
00:17:27,050 --> 00:17:30,350
I can't do that. I mean, I can't tell
them the truth. I'm going to get
261
00:17:30,670 --> 00:17:33,130
My mother's going to find out. Socially,
I'll be ruined.
262
00:17:34,390 --> 00:17:36,090
I'd be the laughingstock of the ghetto.
263
00:17:38,430 --> 00:17:41,150
Juan, we're talking about responsibility
here.
264
00:17:41,770 --> 00:17:45,490
You were responsible for that film, and
we are responsible for you.
265
00:17:46,040 --> 00:17:47,480
Couldn't you tell them the butler did
it?
266
00:17:49,500 --> 00:17:51,320
No, I'm sorry. I can't.
267
00:17:54,080 --> 00:17:56,520
Okay, Juan, don't worry. I won't think
on you.
268
00:17:56,880 --> 00:17:59,040
The parents want blood. I'll just give
them mine.
269
00:17:59,920 --> 00:18:02,820
Come on, come on. That ain't fair. Now,
it wasn't your fault.
270
00:18:03,400 --> 00:18:06,360
Yes, it was, Juan. You see, I made one
very big mistake.
271
00:18:06,960 --> 00:18:07,960
What was that?
272
00:18:08,640 --> 00:18:09,660
I trusted you.
273
00:18:15,780 --> 00:18:18,800
Look, it's unfortunate that this had to
happen, but it was all a
274
00:18:18,800 --> 00:18:22,440
misunderstanding and it was my fault.
Mr. Woodman had nothing to do with it.
275
00:18:22,560 --> 00:18:24,520
Now, just a minute, Ms. Collins. Now,
let her finish.
276
00:18:26,680 --> 00:18:30,680
I started the program. I selected the
film. I should be the one to suffer the
277
00:18:30,680 --> 00:18:31,680
consequences.
278
00:18:32,740 --> 00:18:37,300
Well, I appreciate that, Julie, but I
can't let you do it.
279
00:18:38,700 --> 00:18:41,940
I authorized this program and I'm
responsible for it.
280
00:18:42,200 --> 00:18:43,200
Isn't this quaint?
281
00:18:43,730 --> 00:18:46,710
First she says she's responsible, then
he says he's responsible.
282
00:18:47,310 --> 00:18:49,550
Who's going to take the blame next, the
school math cop?
283
00:18:52,170 --> 00:18:53,170
I did it.
284
00:18:55,510 --> 00:19:00,390
I set up the projector, I put the film
in it. So go on, go on, send me up to
285
00:19:00,390 --> 00:19:01,470
big house, all right?
286
00:19:02,750 --> 00:19:04,430
Hey, hey, hey, come on, take it easy.
287
00:19:05,050 --> 00:19:06,550
One bad movie a day is enough.
288
00:19:08,410 --> 00:19:10,830
You dear, dear people.
289
00:19:12,130 --> 00:19:17,070
You saw... a wrong film. This is the
film that you were supposed to see.
290
00:19:17,530 --> 00:19:21,050
Do you expect us to believe that the
whole thing was a mistake?
291
00:19:22,070 --> 00:19:24,010
Can you get these children out of the
room?
292
00:19:28,470 --> 00:19:31,050
That's the first time anybody called us
children.
293
00:19:33,930 --> 00:19:37,230
Now, wait a minute. Wait a minute. I'd
like to hear what they have to say.
294
00:19:37,650 --> 00:19:38,870
Well, why? We know what we saw.
295
00:19:39,210 --> 00:19:42,090
Well, that's true, but I've been
thinking. I mean, they're intelligent
296
00:19:42,670 --> 00:19:46,090
Why would they suggest that we see a
film that was sure to insult us?
297
00:19:46,350 --> 00:19:48,750
Hey, hey, Shakespeare, read my lips,
huh?
298
00:19:48,950 --> 00:19:52,030
I told you, I set up the wrong film.
299
00:19:52,850 --> 00:19:54,370
Okay, that's enough.
300
00:19:54,650 --> 00:19:58,750
Look, I appreciate you boys trying to
take the blame, but Juan was just
301
00:19:58,750 --> 00:20:01,770
following my orders. I gave him the film
to put in the projector.
302
00:20:02,670 --> 00:20:03,910
What are you talking about?
303
00:20:05,970 --> 00:20:07,370
Why, Mrs. Carter?
304
00:20:07,590 --> 00:20:08,910
To prove a point.
305
00:20:09,610 --> 00:20:13,190
To show you the difference between sex
education and pornography.
306
00:20:14,270 --> 00:20:17,990
Too many of our kids get their sexual
knowledge from films like you saw
307
00:20:17,990 --> 00:20:18,990
yesterday.
308
00:20:19,390 --> 00:20:23,130
Think about it. Is that how you want
your kids to learn the facts of life?
309
00:20:23,490 --> 00:20:24,490
Yeah.
310
00:20:25,930 --> 00:20:26,930
No.
311
00:20:28,930 --> 00:20:30,790
That's what we're trying to stop.
312
00:20:31,070 --> 00:20:33,830
That's right. Then we should try and
stop it together.
313
00:20:34,230 --> 00:20:37,310
Instead of trying to stop responsible
sex education.
314
00:20:37,790 --> 00:20:42,430
Are you saying that... Your sex
education class will keep our kids out
315
00:20:42,430 --> 00:20:43,430
filthy movies.
316
00:20:43,950 --> 00:20:47,110
No. We can't always control what they
see.
317
00:20:47,570 --> 00:20:53,070
But if the school, the home, the
community, and the church all work
318
00:20:53,070 --> 00:20:57,310
can arm our kids with the truth so that
movies like this won't mislead them. I
319
00:20:57,310 --> 00:20:59,530
think I'm getting the message, Miss
Conner.
320
00:20:59,730 --> 00:21:02,650
Well, I knew you would once we came up
with the truth.
321
00:21:04,690 --> 00:21:07,130
Okay, I'm going to ask you one last
favor.
322
00:21:07,820 --> 00:21:09,620
I want you to see the right film.
323
00:21:10,460 --> 00:21:14,780
And then, if you still don't approve,
I'll hand in my resignation without
324
00:21:14,780 --> 00:21:15,780
another word.
325
00:21:16,600 --> 00:21:17,600
She'll do it, too.
326
00:21:18,060 --> 00:21:19,080
I guarantee it.
327
00:21:20,220 --> 00:21:24,000
Well, personally, Miss Cotter, I want my
children to learn about sex at home.
328
00:21:24,160 --> 00:21:27,580
But I'm beginning to see your viewpoint,
and if this movie's what you say it is,
329
00:21:27,640 --> 00:21:29,100
I won't oppose it. Good.
330
00:21:29,540 --> 00:21:32,160
Okay, Mr. Epstein, would you bring in
the projector, please?
331
00:21:32,840 --> 00:21:33,840
Certainly.
332
00:21:34,360 --> 00:21:38,780
Okay. Uh, here's the film, Mrs. Carter,
the Birds and the Bees movie.
333
00:21:39,480 --> 00:21:42,000
Are you sure you want them to see that
butterfly?
334
00:21:43,320 --> 00:21:48,240
Uh, you know, it might be better if the
children left the room, just in case.
335
00:21:48,480 --> 00:21:49,480
Oh!
336
00:21:50,440 --> 00:21:52,180
Hey, come on, Horshack, come on.
337
00:21:54,100 --> 00:21:56,920
You know, you surprised me. I thought
you knew everything about six.
338
00:21:57,480 --> 00:22:01,180
I do, but I just want to see the end of
the movie.
339
00:22:01,690 --> 00:22:04,830
I want to find out if the hummingbird
and the daisy get married.
340
00:22:09,930 --> 00:22:10,930
Hey, Mrs.
341
00:22:10,970 --> 00:22:12,990
Carter, we just showed up against this
wall over here.
342
00:22:13,270 --> 00:22:14,430
Thank you, Mr. Epstein.
343
00:22:14,990 --> 00:22:16,990
Thank you, Mrs. Carter. Want me to load
it up for you?
344
00:22:17,570 --> 00:22:19,630
No, I think I'd better do it myself this
time.
345
00:22:22,830 --> 00:22:24,570
Here, you do it.
346
00:22:29,950 --> 00:22:31,090
Well, come on, Mrs. Carter.
347
00:22:32,399 --> 00:22:33,399
Trust, huh?
348
00:22:34,260 --> 00:22:35,260
That's right, Juan.
349
00:22:52,000 --> 00:22:56,280
Excuse me, gentlemen. I don't mean to
interrupt, but there's a certain piece
350
00:22:56,280 --> 00:23:00,060
property that's rightfully mine, and I
think it should be returned.
351
00:23:00,970 --> 00:23:02,790
He said, fork over the flick.
352
00:23:06,230 --> 00:23:10,350
Yeah, well, your certain piece of
property is in a certain place in the
353
00:23:10,350 --> 00:23:12,470
basement. The incinerator.
354
00:23:14,850 --> 00:23:17,990
Yeah, yeah, your movie was elected to
the Hall of Flames.
355
00:23:20,650 --> 00:23:23,310
Yeah, Carvel, it sounds like your film's
hotter now than it was before.
356
00:23:24,610 --> 00:23:27,950
If I don't understand, that's an
expensive film. I think we should take
357
00:23:27,950 --> 00:23:30,310
little collection so I can get my film
back. What do you think, huh?
358
00:23:30,640 --> 00:23:32,460
What was that about a film, Carvelli?
359
00:23:32,680 --> 00:23:36,360
Oh, no, I didn't say anything about a
film, Mrs. Carter. I was talking...
360
00:23:36,360 --> 00:23:39,720
Murray, Murray, did I say anything about
a film? Yeah, Carvelli, you were saying
361
00:23:39,720 --> 00:23:43,180
that you... Excuse us, Mrs.
362
00:23:43,380 --> 00:23:45,920
Carter, Mr. Woodman, but we got a choir
practice.
363
00:23:46,460 --> 00:23:47,460
See you later.
364
00:23:47,920 --> 00:23:53,960
About this film business, will somebody
please explain to me what happened? Oh,
365
00:23:54,020 --> 00:23:56,800
Mr. Woodman, allow me to elucidate.
366
00:23:58,120 --> 00:24:05,050
You see, The female butterfly with her
wings all aglow in black
367
00:24:05,050 --> 00:24:08,630
and yellow. Come on, come on. That ain't
what he's talking about.
368
00:24:08,950 --> 00:24:10,910
Oh, wait a second. Let him finish.
369
00:24:24,710 --> 00:24:26,190
Welcome back.
370
00:24:27,720 --> 00:24:30,540
Your dreams were your ticket out.
371
00:24:31,460 --> 00:24:37,380
Welcome back to that same old place that
you laughed about.
372
00:24:38,280 --> 00:24:41,960
Well, the names have all changed since
you hung around.
373
00:24:42,600 --> 00:24:46,400
But those dreams have remained and
they've turned around.
374
00:24:47,580 --> 00:24:52,300
Who'd have thought they'd lead ya? Who'd
have thought they'd lead ya? Back here
375
00:24:52,300 --> 00:24:54,480
where we need ya. Back here.
376
00:24:59,720 --> 00:25:01,240
Welcome back.
377
00:25:01,800 --> 00:25:04,040
Welcome back.
378
00:25:04,260 --> 00:25:05,520
Welcome back.
379
00:25:06,080 --> 00:25:09,660
Welcome back. Welcome back.
380
00:25:11,020 --> 00:25:13,880
We're all in good spot, friend.
381
00:25:15,060 --> 00:25:16,300
Welcome back.
382
00:25:17,020 --> 00:25:21,060
And I smile when I think how it must
have been.
383
00:25:21,720 --> 00:25:24,080
And I know what I've seen.
384
00:25:25,500 --> 00:25:29,960
Was there something that made me come
back again?
385
00:25:30,320 --> 00:25:33,020
Then what could ever lead ya?
386
00:25:33,220 --> 00:25:35,280
What could ever lead ya?
30980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.