All language subtitles for Welcome Back Kotter s04e07 Barbarinos Boo-Boo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,010 --> 00:00:14,230
Julie, hold all my calls. I want to eat
in peace.
2
00:00:14,850 --> 00:00:17,710
Mr. Woodman, you should have let me pick
up that sandwich. You shouldn't be
3
00:00:17,710 --> 00:00:18,710
walking on your foot.
4
00:00:18,930 --> 00:00:21,950
Julie, I've been in the school a long
time. I've learned to live with pain.
5
00:00:23,490 --> 00:00:25,890
If you wanted pain, you should have
eaten in the cafeteria.
6
00:00:28,050 --> 00:00:31,630
Why punish my stomach? It's just because
my bunion is killing me.
7
00:00:33,170 --> 00:00:34,990
Besides, I love these submarine
sandwiches.
8
00:00:35,910 --> 00:00:38,350
They give you a two -pound sandwich for
89 cents.
9
00:00:40,360 --> 00:00:41,940
All that for 89 cents.
10
00:00:42,500 --> 00:00:44,340
Well, it's a day old.
11
00:00:46,600 --> 00:00:49,900
Well, don't worry, Mr. Woodman. When you
check into the hospital tomorrow,
12
00:00:50,200 --> 00:00:51,780
you'll get great food and it'll be free.
13
00:00:52,420 --> 00:00:54,940
Yeah, but the bed's costing me $90 a
day.
14
00:00:57,120 --> 00:00:58,680
Maybe they'll give you day old sheets.
15
00:01:01,040 --> 00:01:02,760
You're a regular Henny Nightingale.
16
00:01:21,520 --> 00:01:23,960
Mrs. Cartier, you know, like, we all
know that Mr.
17
00:01:24,200 --> 00:01:26,000
Woodman is going into the hospital
tomorrow, right?
18
00:01:26,200 --> 00:01:28,960
So we all chipped in and we bought him a
present.
19
00:01:29,340 --> 00:01:31,380
Aw, that was real sweet of you guys.
20
00:01:31,760 --> 00:01:33,080
The least we could do for him.
21
00:01:33,280 --> 00:01:35,740
Yeah, and that's what we're looking for.
The least we could do for him.
22
00:01:37,140 --> 00:01:40,560
So we was wondering if you could wrap it
up for us.
23
00:01:41,420 --> 00:01:43,940
Maybe something in blue and white.
24
00:01:45,080 --> 00:01:46,800
You know, to match his legs.
25
00:01:50,730 --> 00:01:54,490
But I'll improvise. Why don't you just
leave it here and pick it up at Will's
26
00:01:54,490 --> 00:01:55,490
call later?
27
00:01:55,670 --> 00:01:56,670
What'd you get him?
28
00:01:56,690 --> 00:01:59,330
Something special here. Arnold Horschak
picked it up.
29
00:02:02,630 --> 00:02:08,470
And they're very practical, too, Mrs.
Carter.
30
00:02:08,949 --> 00:02:10,490
Mine wear like iron.
31
00:02:12,490 --> 00:02:16,490
Well, Arnold, they are beautiful, but I
don't think Mr. Woodman's going to be
32
00:02:16,490 --> 00:02:17,530
able to wear them, you see.
33
00:02:18,060 --> 00:02:20,260
His foot will be bandaged after the
operation.
34
00:02:20,640 --> 00:02:22,900
Ah, Miss Kat, that ain't gonna be no
problem.
35
00:02:23,200 --> 00:02:24,560
You take care of that in the jiffy.
36
00:02:26,160 --> 00:02:31,440
What do you got?
37
00:02:35,360 --> 00:02:37,160
Look at this shirt.
38
00:02:37,900 --> 00:02:38,900
I got Mr.
39
00:02:39,040 --> 00:02:40,180
Woodman a get well card.
40
00:02:40,500 --> 00:02:42,460
And I got all his friends to sign it.
Look.
41
00:02:42,680 --> 00:02:43,980
I bet that didn't take long.
42
00:02:45,840 --> 00:02:48,560
Yes, it did. It took me a long time.
It's been a long time since they got
43
00:02:48,560 --> 00:02:50,060
to the other side of school where they
both were.
44
00:02:52,500 --> 00:02:55,360
Vincent, this is not a get well card.
45
00:02:56,000 --> 00:02:57,440
This is an Easter card.
46
00:02:59,100 --> 00:03:00,540
They always had a get well card.
47
00:03:02,060 --> 00:03:03,500
Besides, I like the little bunny.
48
00:03:06,220 --> 00:03:08,360
You know, that probably is the right
card.
49
00:03:08,740 --> 00:03:11,680
Because by the time he gets out of
Vinnie's hospital, it will be Easter.
50
00:03:13,600 --> 00:03:16,340
You know, Vinnie, I hope you're going to
keep an eye on Mr. Woodman while he's
51
00:03:16,340 --> 00:03:17,289
in the hospital.
52
00:03:17,290 --> 00:03:21,050
Oh, Alyssa, I can do what I did last
week. Nurse Bonnie, she asked me to
53
00:03:21,050 --> 00:03:22,610
this guy for abdominal surgery.
54
00:03:23,530 --> 00:03:24,530
Oh.
55
00:03:28,110 --> 00:03:31,570
Maybe she wanted him to look nice for
the operation.
56
00:03:32,830 --> 00:03:36,650
You know, Arnold, they shave people
where they're going to operate on them.
57
00:03:37,050 --> 00:03:38,590
I didn't know where the abdominal was.
58
00:03:41,010 --> 00:03:42,450
I shaved his whole body.
59
00:03:45,030 --> 00:03:46,370
I bet he was sore.
60
00:03:48,360 --> 00:03:51,020
Well, he wasn't sore until after I put
the aftershave lotion on.
61
00:03:55,960 --> 00:03:58,760
Vinny, if you had a question, you just
should have asked Nurse Bonnie.
62
00:03:59,120 --> 00:04:02,100
Oh, no, I wouldn't ask her a question.
She gives me a lecture, not an answer.
63
00:04:02,420 --> 00:04:04,920
But how are you going to learn anything
if you don't ask?
64
00:04:05,340 --> 00:04:07,620
Yeah, well, she specializes in making me
feel stupid.
65
00:04:09,240 --> 00:04:11,460
You mean you need a specialist for that?
66
00:04:20,779 --> 00:04:23,200
we're going to take good care of you in
the hospital and get you the best
67
00:04:23,200 --> 00:04:24,200
pediatrician.
68
00:04:26,780 --> 00:04:28,340
That's a baby doctor, Winnie.
69
00:04:28,580 --> 00:04:30,100
No, this guy's a full -grown man.
70
00:04:33,360 --> 00:04:35,180
Julie, I'm worried.
71
00:04:35,820 --> 00:04:38,520
I don't feel safe in the same hospital
with Barbarino.
72
00:04:39,620 --> 00:04:45,100
Oh, shame on you, Mr. Woodman. And after
the wonderful present they bought you.
73
00:04:45,340 --> 00:04:46,340
Show him one.
74
00:05:07,720 --> 00:05:09,180
Welcome back.
75
00:05:10,100 --> 00:05:13,240
Your dreams were your ticket out.
76
00:05:14,180 --> 00:05:20,160
Welcome back to that same old place that
you laughed about.
77
00:05:20,960 --> 00:05:24,600
Well, the names have all changed since
you hung around.
78
00:05:25,280 --> 00:05:29,160
But those dreams have remained and
they've turned around.
79
00:05:30,260 --> 00:05:35,080
Who'd have thought they'd need ya? Who'd
have thought they'd need ya? Back here
80
00:05:35,080 --> 00:05:36,520
where we need ya.
81
00:05:38,480 --> 00:05:43,880
We tease him a lot because we got him on
the spot. Welcome back.
82
00:05:44,620 --> 00:05:48,320
Welcome back. Welcome back. Welcome
back.
83
00:05:48,940 --> 00:05:55,220
Welcome back. Welcome back. Yeah, we
tease him a lot because we got him on
84
00:05:55,220 --> 00:05:56,860
spot. Welcome back.
85
00:06:15,240 --> 00:06:16,920
Surgery wasn't that bad, was it, Mr.
Woodman?
86
00:06:18,340 --> 00:06:21,060
You know what? When you wake up and you
see me standing here, you're going to
87
00:06:21,060 --> 00:06:22,440
think that I was the one who did the
operation.
88
00:06:25,340 --> 00:06:28,140
You're going to have a new respect for
Vinnie Barbarino, that's for sure.
89
00:06:28,720 --> 00:06:31,000
New respect for Vinnie Barbarino.
90
00:06:34,580 --> 00:06:36,720
This must be that power suggestion
thing.
91
00:06:39,400 --> 00:06:41,500
Vinnie Barbarino is a straight -A
student.
92
00:06:49,780 --> 00:06:51,340
Mini Barbarino's a straight -A student.
93
00:06:51,880 --> 00:06:54,140
Mini Barbarino's a straight -A student.
94
00:06:55,660 --> 00:06:58,580
Barbarino, snap it up. Only the patients
are allowed to sleep here.
95
00:06:58,800 --> 00:07:00,500
Yes, ma 'am. Now pick up these side
rails.
96
00:07:00,960 --> 00:07:02,200
You want them to fall off?
97
00:07:06,880 --> 00:07:09,620
Look at you. You are a disgrace to
county general.
98
00:07:09,840 --> 00:07:12,800
If you're going to be working on my
floor, you're going to look like an
99
00:07:12,860 --> 00:07:13,860
Now button that shirt.
100
00:07:14,920 --> 00:07:15,940
Tie your shoelaces.
101
00:07:16,340 --> 00:07:17,340
Fix your collar.
102
00:07:17,760 --> 00:07:18,760
Pull up your socks.
103
00:07:32,460 --> 00:07:37,660
patient's chart do not i repeat do not
lose it okay fine
104
00:07:37,660 --> 00:07:41,780
now take the patient back to his room
right
105
00:08:32,060 --> 00:08:35,100
Now, do you speak English?
106
00:08:38,020 --> 00:08:40,840
No. Do you speak Spanish?
107
00:08:41,299 --> 00:08:42,299
No.
108
00:08:43,120 --> 00:08:44,960
Do you speak Italian?
109
00:08:46,420 --> 00:08:47,420
No.
110
00:08:48,720 --> 00:08:49,800
Me neither.
111
00:08:51,520 --> 00:08:56,280
All right, what does it sound like? What
does it sound like?
112
00:09:12,080 --> 00:09:14,420
can solve the problems of the world with
good communication.
113
00:09:16,900 --> 00:09:17,900
Where's the gurney?
114
00:09:18,440 --> 00:09:22,160
Did you see my gurney? Did you take my
gurney? You didn't?
115
00:09:22,440 --> 00:09:23,600
How about you? Did you see?
116
00:09:24,280 --> 00:09:25,280
I'm in trouble.
117
00:09:41,140 --> 00:09:44,740
What's troubling you? You look like you
just saw a ghost. I think I just made a
118
00:09:44,740 --> 00:09:47,740
ghost. I lost Mr. Woodman's body.
119
00:09:50,280 --> 00:09:52,780
Are you sure you just didn't go for a
walk under his bed?
120
00:09:53,760 --> 00:09:58,240
No, I'm telling you, his body was here,
and then I lost it. I'm telling you, if
121
00:09:58,240 --> 00:09:59,880
Nurse Bonnie finds out, I'm going to
lose my job.
122
00:10:00,140 --> 00:10:02,020
Yeah, man, you might also get a ticket
for littering.
123
00:10:04,360 --> 00:10:06,620
Let this be a lesson to you, Vincent.
124
00:10:07,939 --> 00:10:11,400
You should always put things away when
you're through with them.
125
00:10:14,260 --> 00:10:15,260
I'm in big trouble.
126
00:10:15,500 --> 00:10:18,400
Come on, come on. Vinnie, look, your
friends are here, huh?
127
00:10:18,620 --> 00:10:20,800
All right, we'll help you allocate, Mr.
Woodman.
128
00:10:21,720 --> 00:10:23,440
Look, do you really want to help me?
Sure.
129
00:10:25,020 --> 00:10:26,020
Don't help.
130
00:10:26,040 --> 00:10:30,680
I got enough trouble as it is. I'm the
one who lost them. I'm going to find
131
00:10:30,680 --> 00:10:33,420
them. Okay, man, we got you covered. You
do what you got to do. Yeah, yeah.
132
00:10:35,740 --> 00:10:36,740
You think he's right?
133
00:10:37,180 --> 00:10:39,800
Of course he's right. This is only a
five -story hospital.
134
00:10:40,460 --> 00:10:44,200
Sure, it's only got 700 rooms. That's no
problem.
135
00:10:45,900 --> 00:10:47,980
The most will only take him, what, a
couple of weeks?
136
00:10:48,260 --> 00:10:49,260
That's right.
137
00:10:51,240 --> 00:10:54,260
All right, where do we start looking?
What's the plan? Okay, I got an idea. I
138
00:10:54,260 --> 00:10:55,260
got an idea. I know.
139
00:10:55,660 --> 00:10:56,660
Lost and found.
140
00:10:57,460 --> 00:11:00,600
That's great. That's a good idea. Go
there, just be cool, and ask them if
141
00:11:00,600 --> 00:11:03,080
found something short, gray, and
wrinkled.
142
00:11:06,510 --> 00:11:07,510
I get dumbo.
143
00:11:09,170 --> 00:11:11,750
What do you think he looked like when he
came down from the operating room?
144
00:11:12,470 --> 00:11:14,850
He was looking the way he always looks.
145
00:11:15,210 --> 00:11:16,610
Oh, we better check the morgue.
146
00:11:18,550 --> 00:11:22,190
Oh, I can't, little one. I faint at the
sight of tile.
147
00:11:23,690 --> 00:11:27,170
Then I'll check the morgue, and you go
over to the coffee shop, all right?
148
00:11:27,410 --> 00:11:30,010
Now, Woodman's probably going to be
sitting at the table with no tip.
149
00:11:32,530 --> 00:11:33,950
I'll go check the nurse's quarters.
150
00:11:34,490 --> 00:11:36,710
He's not going to be there. You're
wasting your time.
151
00:11:37,170 --> 00:11:38,810
I'll let the nurses be the judge of
that.
152
00:12:35,120 --> 00:12:38,100
I got something more important to do
right now. I doubt that you have
153
00:12:38,100 --> 00:12:39,100
important to do.
154
00:12:39,260 --> 00:12:42,740
Now go in there and take Mr. Saunders
down to x -ray. But, Nurse Bonnie, I
155
00:12:42,740 --> 00:12:43,960
really... Right now!
156
00:12:47,080 --> 00:12:48,080
Are you Mr.
157
00:12:48,300 --> 00:12:49,620
Saunders? Yeah. Good.
158
00:12:49,820 --> 00:12:52,840
We gotta go down to x -ray, and I gotta
do it quick, too, because I just lost a
159
00:12:52,840 --> 00:12:53,840
patient.
160
00:12:54,360 --> 00:12:55,500
I'm starting to hear that.
161
00:12:56,240 --> 00:12:58,460
No, I didn't mean it that way. I
misplaced them.
162
00:12:59,480 --> 00:13:01,700
Maybe I can walk to x -ray.
163
00:13:03,840 --> 00:13:05,800
I got to help you. Nurse Bonnie said so.
164
00:13:06,060 --> 00:13:07,060
Now just stay there.
165
00:14:59,050 --> 00:15:00,050
Doing two trips.
166
00:15:09,250 --> 00:15:11,670
Excuse me, gentlemen. I'm looking for
one of your patients.
167
00:15:12,130 --> 00:15:14,010
A rather short guy with gray hair.
168
00:15:17,070 --> 00:15:18,610
One of your patients is lost.
169
00:15:20,850 --> 00:15:22,470
You sewed his feet on backwards.
170
00:15:24,350 --> 00:15:26,850
And we gotta find him before he tries to
sit down.
171
00:15:34,350 --> 00:15:35,610
real big sale on golf balls.
172
00:15:43,510 --> 00:15:46,070
All right,
173
00:15:51,250 --> 00:15:53,030
now we're really on our way, aren't we?
174
00:15:59,110 --> 00:16:02,110
It doesn't look like my old nose at all.
As a matter of fact, this one's
175
00:16:02,110 --> 00:16:03,810
straight. And that big lump I had?
176
00:16:04,530 --> 00:16:07,450
Well, you'll see when I get home. I'll
be home in about 30 minutes. I'm going
177
00:16:07,450 --> 00:16:08,710
get dressed right now. Bye -bye.
178
00:16:12,630 --> 00:16:13,630
Hi.
179
00:16:17,750 --> 00:16:19,150
You see the little guy with gray hair?
180
00:16:21,810 --> 00:16:23,130
Oh, hey, hey.
181
00:16:23,830 --> 00:16:25,390
You don't have to cry about it.
182
00:16:25,810 --> 00:16:26,810
It's not your problem.
183
00:16:43,560 --> 00:16:45,300
Flowers. You bought me flowers. Thank
you.
184
00:16:45,680 --> 00:16:48,620
No, no, no, Vinnie. We had some
chocolate for you, but we ate it on the
185
00:16:48,620 --> 00:16:49,620
here.
186
00:16:49,920 --> 00:16:52,300
The flowers are for Mr. Woodman. We'd
like to see him, okay?
187
00:16:52,820 --> 00:16:53,820
Boy, so would I.
188
00:16:55,240 --> 00:16:57,180
So, uh, where's the old bunion ward?
189
00:16:57,960 --> 00:17:00,860
Well, you don't want to look at the
bunion ward. Why don't I just give you a
190
00:17:00,860 --> 00:17:04,500
little tour of the hospital instead,
okay? It's a great hospital. Oh, Mrs.
191
00:17:04,599 --> 00:17:06,859
Cotty, you know, they got babies, and I
know you like babies.
192
00:17:07,720 --> 00:17:08,980
Maybe you'd like to pick one out.
193
00:17:11,040 --> 00:17:12,460
Two's enough. Thanks, Vinnie.
194
00:17:12,810 --> 00:17:14,310
Yeah, besides, we'd rather make our own.
195
00:17:16,050 --> 00:17:18,970
Honey, why don't you go over to the
nurse's desk? I'm sure we need passes or
196
00:17:18,970 --> 00:17:21,329
something. Right. No, don't go to her.
197
00:17:22,589 --> 00:17:23,950
She's all penicillin pus.
198
00:17:26,290 --> 00:17:29,170
You know what? They use her face to
scare germs out of people.
199
00:17:30,570 --> 00:17:33,210
Hey, Vinnie, Vinnie, Vinnie. What are
you doing here?
200
00:17:33,450 --> 00:17:37,230
Oh, wow, man, I was trying to... Oh,
wow, Mrs. Cartier, Mrs.
201
00:17:37,450 --> 00:17:38,590
Cartier. How you doing?
202
00:17:39,270 --> 00:17:40,910
Oh, wow, that's really nice.
203
00:17:41,130 --> 00:17:44,990
you guys. I mean, to get me flowers.
You're so thoughtful. Uh, relax,
204
00:17:45,070 --> 00:17:46,430
We've already done the flower routine.
205
00:17:47,470 --> 00:17:51,210
If you guys will excuse us, we are here
to see Mr. Woodman. Hey, Mr. Cartier,
206
00:17:51,310 --> 00:17:52,890
you all sure you want to do that?
207
00:17:53,270 --> 00:17:55,270
I mean, you got young children at home
and all.
208
00:17:56,190 --> 00:17:58,630
Young children? What are you talking
about, Freddie?
209
00:17:58,930 --> 00:18:03,830
I'm talking epidemics. I'm talking
contagiousnesses. I'm talking disease.
210
00:18:04,150 --> 00:18:05,290
I'm talking... Mr.
211
00:18:07,210 --> 00:18:08,690
Woodman came here to have a bunion
removed.
212
00:18:09,800 --> 00:18:12,480
And one time in the medical profession,
they didn't believe that a bunion
213
00:18:12,480 --> 00:18:13,800
epidemic was possible.
214
00:18:16,300 --> 00:18:17,800
All right, that's it.
215
00:18:18,320 --> 00:18:21,240
Now, something smells around here, and
it's not the disinfectant.
216
00:18:21,960 --> 00:18:24,960
I get the distinct impression you guys
are trying to get rid of us.
217
00:18:25,200 --> 00:18:28,940
So do I. You know, I wouldn't be at all
surprised to see Juan Epstein run in
218
00:18:28,940 --> 00:18:33,060
here with some sort of half -baked story
about how... Hey, guys, I know this is
219
00:18:33,060 --> 00:18:34,940
going to sound like a half -baked story,
but...
220
00:18:37,770 --> 00:18:41,130
Mr. and Mrs. Carter, nice to see you.
Nice to see you. Vinnie, you know that
221
00:18:41,130 --> 00:18:42,550
bag of bones we was talking about?
222
00:18:43,230 --> 00:18:44,750
Well, it ain't in cold storage.
223
00:18:47,370 --> 00:18:49,930
Hi, Bo. Mr. and Mrs. Carter, lovely to
see you.
224
00:18:50,130 --> 00:18:54,130
Yeah, Bo, did you find what you were
supposed to be looking for?
225
00:18:54,610 --> 00:18:55,630
I certainly did.
226
00:18:57,410 --> 00:18:59,810
But I didn't find what Vinnie was
looking for.
227
00:19:00,750 --> 00:19:01,950
All right, enough.
228
00:19:02,310 --> 00:19:03,550
I want some... Vinnie!
229
00:19:04,070 --> 00:19:06,950
Vinnie! I couldn't find Mr. Woodman
anywhere.
230
00:19:08,330 --> 00:19:10,770
But I found out where babies come from.
231
00:19:13,350 --> 00:19:15,610
You couldn't find Mr. Woodman?
232
00:19:17,330 --> 00:19:20,590
I want you to start talking, and I want
to hear some answers, okay?
233
00:19:20,930 --> 00:19:25,050
All right, all right. Look, I was
wheeling Mr. Woodman back from surgery,
234
00:19:25,050 --> 00:19:26,050
turned around and disappeared.
235
00:19:28,970 --> 00:19:29,970
Oh,
236
00:19:32,010 --> 00:19:33,410
Mr. Woodman.
237
00:19:34,990 --> 00:19:37,870
A brave and courageous...
238
00:19:38,120 --> 00:19:43,760
Principal, that man, that man was a
credit to corporal punishment.
239
00:19:46,360 --> 00:19:47,360
Sensation.
240
00:19:47,960 --> 00:19:49,660
Ring around the collar.
241
00:19:50,560 --> 00:19:53,460
Go ahead, Vinnie, finish the story.
242
00:19:53,760 --> 00:19:56,680
Well, this is the finish of the story. I
got his chart, and I don't got his
243
00:19:56,680 --> 00:19:59,140
body, and I'm afraid anyone who finds
him ain't gonna know who he is.
244
00:19:59,560 --> 00:20:02,940
You mean that chart's the only thing
left of Michael Woodman? Yeah.
245
00:20:03,300 --> 00:20:04,300
Hey, let me see that.
246
00:20:05,500 --> 00:20:06,780
Well, it certainly looks right.
247
00:20:07,260 --> 00:20:08,700
It's short and it's square.
248
00:20:10,320 --> 00:20:11,700
Don't have much of a personality.
249
00:20:12,780 --> 00:20:16,240
Sure, sure. Look, we just dress it up in
one of his three -piece polyester
250
00:20:16,240 --> 00:20:19,180
suits, prop it up behind his desk.
Nobody's going to be the wiser.
251
00:20:21,220 --> 00:20:22,220
Now, come on.
252
00:20:22,940 --> 00:20:28,200
Vinnie, you know what you got to do. I
mean, you have lost a person, a human
253
00:20:28,200 --> 00:20:29,200
being.
254
00:20:30,440 --> 00:20:33,600
What a lovely tribute.
255
00:20:34,860 --> 00:20:37,870
I never thought of Mr. a Whitman like
that before.
256
00:20:39,210 --> 00:20:40,570
A human being.
257
00:20:42,990 --> 00:20:44,770
You mean I gotta tell the hospital, huh?
258
00:20:45,170 --> 00:20:48,350
Yes. You mean I gotta tell old Nurse
Bonnie, huh? Yes.
259
00:20:48,990 --> 00:20:50,310
I mean, I'll come back alive.
260
00:20:51,470 --> 00:20:55,430
Vinnie, you know what you have to do.
Now just go ahead and do it. All right.
261
00:20:58,530 --> 00:20:59,509
Nurse Bonnie?
262
00:20:59,510 --> 00:21:02,050
Not now, Barbarina. I'm figuring out my
overtime.
263
00:21:03,770 --> 00:21:05,770
Yeah, but it's real important. Something
you gotta know.
264
00:21:05,990 --> 00:21:06,990
What?
265
00:21:10,600 --> 00:21:11,600
Your hat's on crooked.
266
00:21:13,780 --> 00:21:15,860
You are getting on my nerves, Barbarino.
267
00:21:16,240 --> 00:21:17,240
Thank you.
268
00:21:20,900 --> 00:21:23,380
Vinnie, Vinnie, Vinnie, Vinnie. No, no,
not now, Bobby. I don't got time for
269
00:21:23,380 --> 00:21:24,259
your type.
270
00:21:24,260 --> 00:21:26,660
No, but Vinnie, I'm in big trouble.
You're the only one I can turn to.
271
00:21:27,440 --> 00:21:28,920
What's the matter? I got this patient.
272
00:21:29,400 --> 00:21:30,580
I found them in the basement.
273
00:21:32,420 --> 00:21:34,140
You found the patient in the basement?
274
00:21:36,380 --> 00:21:38,700
Yeah, but I can't find his chart. I
don't know what to do with him, so I've
275
00:21:38,700 --> 00:21:40,340
been... Rolling them all around the
hospital.
276
00:21:42,340 --> 00:21:45,620
So far, so far I've been in the linen
closet, the maternity ward, the
277
00:21:45,620 --> 00:21:47,020
psychiatric ward, the cafeteria.
278
00:21:47,360 --> 00:21:48,360
I'm running out of places.
279
00:21:49,240 --> 00:21:50,800
Okay, did this guy have gray hair?
280
00:21:51,240 --> 00:21:53,040
Died. He died? No, died gray hair.
281
00:21:56,800 --> 00:21:57,800
Okay,
282
00:21:58,440 --> 00:21:59,460
how tall is he? About this tall?
283
00:22:00,020 --> 00:22:01,140
I don't know, he's always laying down.
284
00:22:01,360 --> 00:22:02,360
Okay, this tall.
285
00:22:02,640 --> 00:22:05,060
Yeah, yeah, yeah, that's him. What am I
going to do? He's just starting to wake
286
00:22:05,060 --> 00:22:08,270
up. If he starts to talk, I'm going to
lose my job for sure.
287
00:22:08,710 --> 00:22:11,650
Okay, Bobby, you've done the right thing
by coming to me. This is what we do.
288
00:22:11,710 --> 00:22:13,230
We've got to help each other. That's how
you learn.
289
00:22:13,790 --> 00:22:17,450
Ask. Okay, now you go off and do what
you're supposed to do, and I'll take
290
00:22:17,450 --> 00:22:20,190
of this guy. You just get him to me. Oh,
thanks, Vinny. I knew I could count on
291
00:22:20,190 --> 00:22:21,190
you. I'll get him. Okay.
292
00:22:21,590 --> 00:22:24,990
Vinny, I heard what you told that guy.
It's good advice, isn't it?
293
00:22:25,250 --> 00:22:26,410
Yeah, it is good advice, huh?
294
00:22:31,310 --> 00:22:32,310
Hey.
295
00:22:32,570 --> 00:22:34,090
Hey, where are you going? You can't
leave me here.
296
00:22:34,680 --> 00:22:35,680
Oh, sick man.
297
00:22:38,500 --> 00:22:39,740
Oh, Bob Reno.
298
00:22:40,820 --> 00:22:42,260
Oh, am I glad to see you.
299
00:22:43,120 --> 00:22:44,900
I was having a terrible dream.
300
00:22:46,340 --> 00:22:48,620
It was like I was a man without a
country.
301
00:22:51,620 --> 00:22:53,500
Rolling from place to place.
302
00:22:55,280 --> 00:23:00,260
And then that other orderly just left me
here. I don't think he knows what he's
303
00:23:00,260 --> 00:23:01,260
doing.
304
00:23:02,200 --> 00:23:04,800
Okay, give him air. Give him air. This
guy just lost the bunions.
305
00:23:08,420 --> 00:23:11,820
Now look, Vinnie Barbarino, your
orderly, is going to take good care of
306
00:23:11,840 --> 00:23:12,840
just like I promised you.
307
00:23:13,600 --> 00:23:16,440
I have a new respect for you, Vinnie
Barbarino.
308
00:23:18,300 --> 00:23:21,140
Vinnie Barbarino is a straight -A
student.
309
00:23:24,400 --> 00:23:25,480
Why did I say that?
310
00:23:26,800 --> 00:23:28,640
Just don't worry about it. When you're
right, you're right.
311
00:23:36,320 --> 00:23:38,640
Hey, look at it. He's getting the old
color back in his face.
312
00:23:38,860 --> 00:23:39,860
Gray.
313
00:23:41,560 --> 00:23:45,560
Hey, uh, Mr. Woodman, you know, it's
really good to see you back on your
314
00:23:47,000 --> 00:23:48,160
He ain't on his feet.
315
00:23:49,060 --> 00:23:51,020
I know, but with him, it's hard to tell
a difference.
316
00:23:52,680 --> 00:23:54,060
Don't pay any attention to these guys.
317
00:23:54,460 --> 00:23:57,460
Hey, Mr. Woodman, did I ever tell you
about my uncle? Not now, not now.
318
00:23:58,420 --> 00:24:01,680
I feel rotten enough. My foot hurts.
319
00:24:02,190 --> 00:24:05,930
I hate my doctor. I hate the room. I
hate this food. I hate this hospital.
320
00:24:06,450 --> 00:24:10,990
Barbarino, I want that patient back in
his room. And I want all these people
321
00:24:10,990 --> 00:24:11,709
of here.
322
00:24:11,710 --> 00:24:13,190
Especially those little monsters.
323
00:24:14,910 --> 00:24:15,910
Now, her I like.
324
00:24:31,370 --> 00:24:32,370
Welcome back.
325
00:24:33,210 --> 00:24:36,290
Your dreams were your ticket out.
326
00:24:37,330 --> 00:24:43,190
Welcome back to that same old place that
you laughed about.
327
00:24:44,050 --> 00:24:47,610
Well, the names have all changed since
you hung around.
328
00:24:48,390 --> 00:24:52,170
But those dreams have remained and
they've turned around.
329
00:24:53,330 --> 00:24:55,370
Who'd have thought they'd lead ya?
330
00:24:55,570 --> 00:25:00,250
Who'd have thought they'd lead ya? Back
here where we need ya. Back here.
331
00:25:01,270 --> 00:25:06,830
Yeah, we tease him a lot because we got
him on the spot. Welcome back.
332
00:25:07,670 --> 00:25:11,330
Welcome back. Welcome back. Welcome
back.
333
00:25:12,030 --> 00:25:17,550
Welcome back. Welcome back. Yeah, we
tease him a lot. Welcome back.
334
00:25:17,810 --> 00:25:20,730
Welcome back. Because we got him on the
spot.
335
00:25:20,990 --> 00:25:26,950
Welcome back. Welcome back. Yeah, we
tease him a lot because we got him on
336
00:25:26,950 --> 00:25:28,610
spot. Welcome back.
26285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.