All language subtitles for Welcome Back Kotter s04e06 The Sweatmobile

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,710 --> 00:00:05,550 Well, guys, here it is, lunchtime again. 2 00:00:06,150 --> 00:00:08,770 Otherwise known as Mother's Revenge. 3 00:00:10,110 --> 00:00:11,110 Yeah, hey, Arnold. 4 00:00:11,350 --> 00:00:14,750 That's one form of child abuse that they ain't doing nothing about. 5 00:00:16,050 --> 00:00:19,150 Let's see what those little mothers packed for us today, huh? Right. 6 00:00:19,710 --> 00:00:20,710 Oh, my. 7 00:00:21,830 --> 00:00:22,890 What you got, Arnold? 8 00:00:23,650 --> 00:00:25,150 Peanut butter and prune. 9 00:00:26,390 --> 00:00:28,570 And she knows I hate peanut butter. 10 00:00:30,490 --> 00:00:31,890 Well, it beats what I got. 11 00:00:32,299 --> 00:00:33,940 A leftover turkey sandwich. 12 00:00:34,280 --> 00:00:37,680 What's wrong with that, Freddy? It was leftover since last Thanksgiving. 13 00:00:39,180 --> 00:00:40,580 What do you got, little one? 14 00:00:40,820 --> 00:00:43,200 I got my typical Wednesday afternoon special. 15 00:00:44,200 --> 00:00:45,440 Chopped liver burrito. 16 00:00:46,420 --> 00:00:51,440 I got a good lunch today. Listen to this. 17 00:00:51,820 --> 00:00:54,280 Swiss cheese and cornflakes on rye. 18 00:00:56,660 --> 00:01:00,100 Suddenly, my peanut butter and prune sounds very tasty. 19 00:01:01,680 --> 00:01:02,539 No, it's neat. 20 00:01:02,540 --> 00:01:05,740 You know what you do? You take the Swiss cheese, and you take cornflakes, and 21 00:01:05,740 --> 00:01:06,840 you stuff it in little holes. 22 00:01:07,520 --> 00:01:10,220 This way, when you eat it, you don't get any cornflakes on your lap. 23 00:01:12,480 --> 00:01:15,640 Hey, guys, what do you say we have a grab bag, huh? Yeah, put it on in. Hey, 24 00:01:15,760 --> 00:01:18,200 that's a good idea. There you go. Shake it up. 25 00:01:18,680 --> 00:01:21,260 All right, let me get it. Hold it. Okay, now everybody close your eyes, all 26 00:01:21,260 --> 00:01:22,260 right? Okay. 27 00:01:22,480 --> 00:01:23,480 Get on your mark. 28 00:01:24,020 --> 00:01:25,020 Get set. 29 00:01:43,470 --> 00:01:44,470 liver burrito. 30 00:01:45,130 --> 00:01:47,890 Like a cornflakes. Hey, this is a good idea. 31 00:01:49,810 --> 00:01:51,950 Well, well, well, look at this Murray. 32 00:01:52,210 --> 00:01:56,150 Little babies is eating their lunches that their mommies made for them. 33 00:01:57,550 --> 00:01:59,810 They say you eating baby food. 34 00:02:00,990 --> 00:02:05,150 Hey guys, don't you know that it was bad manners to look so ugly while people 35 00:02:05,150 --> 00:02:05,889 was eating? 36 00:02:05,890 --> 00:02:11,450 Yeah, well, anyway, look at it. You guys are sitting there brown bagging it. 37 00:02:11,670 --> 00:02:16,560 And, uh, I'm eating a lunch that's been made by a professional. 38 00:02:17,200 --> 00:02:21,360 A real white burger. 39 00:02:24,060 --> 00:02:26,200 Hey, I know they didn't make that in the school cafeteria. 40 00:02:26,440 --> 00:02:31,580 Of course not. Say, of course not. I got this at the burger czar. 41 00:02:32,360 --> 00:02:33,660 Where the burgers are. 42 00:02:34,620 --> 00:02:41,380 This is a Rasputin special with Russian dressing. 43 00:02:42,420 --> 00:02:44,700 He's talking about a commie burger to go. 44 00:02:46,880 --> 00:02:50,220 Hey, Yaz, maybe we could go there tomorrow for lunch, huh? Forget it. 45 00:02:50,540 --> 00:02:54,740 Unless you got a car, you can't eat there. It's strictly a driving joint. 46 00:02:55,040 --> 00:02:57,080 He said no wheels, no meals. 47 00:02:57,780 --> 00:02:58,780 Oh, wow. 48 00:02:59,080 --> 00:03:00,780 And we gotta forget about it, man. 49 00:03:01,140 --> 00:03:04,480 No, no, no, wait a minute, wait a minute. I hate to see you guys confined 50 00:03:04,480 --> 00:03:06,520 eating this meager fare for yet another day. 51 00:03:07,180 --> 00:03:10,640 Do you mean to say that you would drive down to the burger czar where the 52 00:03:10,640 --> 00:03:12,620 burgers are to get a burger for us? 53 00:03:13,320 --> 00:03:14,860 I'm going to do better than that, Arnold. 54 00:03:15,500 --> 00:03:17,780 I'm going to sell you my car. 55 00:03:19,040 --> 00:03:22,760 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. No need for hesitation here. 56 00:03:22,940 --> 00:03:27,840 Gentlemen, I am prepared to offer you a very, very sweet deal. Yeah, that sounds 57 00:03:27,840 --> 00:03:31,280 like what happened when Uncle Louie tried to sell us a car. Yeah, which 58 00:03:31,280 --> 00:03:34,440 out to be the worst experience of all our lives. 59 00:03:34,780 --> 00:03:35,780 Hey, Maria. 60 00:03:36,110 --> 00:03:38,850 Pull up a burger. I think we'll take a listen to this little story here. 61 00:03:39,150 --> 00:03:42,810 All right, it all started when we all saved up enough money where we thought 62 00:03:42,810 --> 00:03:46,210 could buy a car, right? So my Uncle Louie said he could get us a good deal 63 00:03:46,210 --> 00:03:51,330 it. So we all call Uncle Louie, and he comes back to us and makes it $150. 64 00:03:52,030 --> 00:03:54,970 Hey, Vinny, don't forget to add in my life savings. 65 00:03:55,510 --> 00:03:58,830 Oh, yeah, $150 plus 87 cents. 66 00:03:59,550 --> 00:04:00,550 Guys, 67 00:04:02,050 --> 00:04:03,330 we just bought ourselves a car. 68 00:04:08,520 --> 00:04:13,260 I just can't wait until the local peasantry gets a load of me behind the 69 00:04:14,100 --> 00:04:16,100 Sweet Arnold, slow down. Almost there. 70 00:04:19,519 --> 00:04:20,519 Whiplash! 71 00:04:22,019 --> 00:04:23,140 Call my lawyer. 72 00:04:25,220 --> 00:04:27,300 I'm doing all the driving. Here. 73 00:04:29,680 --> 00:04:32,220 Because my Uncle Louie gave us a good deal on a car. 74 00:04:32,640 --> 00:04:35,840 And I put in most of the money, 90 bucks, and I got most of the experience 75 00:04:35,840 --> 00:04:38,360 behind a wheel anyway, so I get to do it all. 76 00:04:38,600 --> 00:04:40,720 Yeah, but Vinnie, you spend most of your time in the back seat. 77 00:04:44,500 --> 00:04:45,820 Well, that's behind a wheel, ain't it? 78 00:04:47,240 --> 00:04:51,440 Yeah, well, I put in the next highest amount, so I get to ride shotgun. 79 00:04:51,900 --> 00:04:55,180 Yeah, yeah, well, my 25 bucks bought me a window seat in the back. 80 00:04:55,900 --> 00:04:58,060 Hey, what do I get for my 87 cents? 81 00:04:58,400 --> 00:05:00,460 You get to ride up front, under the hood. 82 00:05:02,800 --> 00:05:03,840 your nose for a dipstick. 83 00:05:05,900 --> 00:05:09,560 HR, tell me now, when do we get the car? 84 00:05:09,880 --> 00:05:12,600 All right, well, I told my Uncle Lou that I'd give him the money this 85 00:05:12,800 --> 00:05:16,660 and he said he dropped the car by the hospital after school, so... Ooh, look 86 00:05:16,660 --> 00:05:17,880 out, nurses! Here we go! 87 00:05:32,750 --> 00:05:33,750 Welcome back. 88 00:05:34,550 --> 00:05:37,610 Your dreams were your ticket out. 89 00:05:38,670 --> 00:05:44,530 Welcome back to that same old place that you laughed about. 90 00:05:45,370 --> 00:05:48,970 Well, the names have all changed since you hung around. 91 00:05:49,730 --> 00:05:53,470 But those dreams have remained and they've turned around. 92 00:05:54,710 --> 00:05:59,430 Who'd have thought they'd need ya? Who'd have thought they'd need ya? Back here 93 00:05:59,430 --> 00:06:01,510 where we need ya. Back here. 94 00:06:03,340 --> 00:06:08,240 We tease him a lot because we got him on the spot. Welcome back. 95 00:06:09,060 --> 00:06:12,720 Welcome back. Welcome back. Welcome back. 96 00:06:13,340 --> 00:06:19,560 Welcome back. Welcome back. Yeah, we tease him a lot because we got him on 97 00:06:19,560 --> 00:06:21,240 spot. Welcome back. 98 00:06:35,050 --> 00:06:36,550 Girls, you better go off to class, okay? 99 00:06:39,830 --> 00:06:42,810 Something has to be done about all these students in these hallways. They're 100 00:06:42,810 --> 00:06:43,810 everywhere. 101 00:06:46,490 --> 00:06:49,090 Why can't we be like other schools and have more dropouts? 102 00:06:51,750 --> 00:06:53,190 Good morning, Mr. Woodman. 103 00:06:54,530 --> 00:06:56,130 Where is Miss Sharbeck? 104 00:06:56,430 --> 00:06:58,390 She called me to sub for her again today. 105 00:06:58,810 --> 00:06:59,910 What is it this time? 106 00:07:00,270 --> 00:07:03,410 I don't know. She said she has too many white cells in her blood. 107 00:07:04,880 --> 00:07:06,320 Not quite sure what it means. 108 00:07:06,740 --> 00:07:08,620 There's a white sale at Bloomingdale's. 109 00:07:11,260 --> 00:07:15,440 And there's a white sale at Macy's. And there's a white sale at Gimble's. And I 110 00:07:15,440 --> 00:07:16,439 could go on. 111 00:07:16,440 --> 00:07:17,680 No, don't. I get the picture. 112 00:07:17,940 --> 00:07:19,580 Send Gabe into my office, will you please? 113 00:07:20,040 --> 00:07:23,540 You know, these halls would not be nearly as crowded if he got on the ball 114 00:07:23,540 --> 00:07:25,120 started expelling some of these students. 115 00:07:26,920 --> 00:07:28,380 Gabe isn't here either. 116 00:07:29,560 --> 00:07:34,930 Oh. Oh, you think maybe, uh, Gabe and Miss... I'm a little something. 117 00:07:36,470 --> 00:07:40,910 No, Mr. Woodman, he's at that school board seminar upstate. Another seminar? 118 00:07:41,430 --> 00:07:44,190 I give him a promotion and right away he's a social butterfly. 119 00:07:44,910 --> 00:07:48,210 Mr. Woodman, when you were vice principal, you went to those school 120 00:07:48,210 --> 00:07:49,410 seminars all the time. 121 00:07:49,750 --> 00:07:50,810 Yeah, and what did I get out of it? 122 00:07:51,370 --> 00:07:55,910 Year after year, seeing the same dreary faces, hearing the same boring lectures, 123 00:07:56,170 --> 00:07:59,130 eating the same stale finger sandwiches. 124 00:08:00,750 --> 00:08:01,910 God, how I miss them. 125 00:08:07,030 --> 00:08:09,070 How you doing, Mr. Woodman? 126 00:08:09,550 --> 00:08:10,550 Gangsters. 127 00:08:12,490 --> 00:08:13,590 Mrs. Carter. 128 00:08:14,230 --> 00:08:16,070 So, where's the mister? 129 00:08:16,490 --> 00:08:19,010 He's at a seminar, Arnold. He'll be back late tonight. 130 00:08:19,270 --> 00:08:24,050 Oh, yeah? Well, we got some good news for him. Perhaps we could drop by your 131 00:08:24,050 --> 00:08:25,130 residence tonight. 132 00:08:25,670 --> 00:08:29,710 Not drop by, Vinnie. Yeah, yeah. It'd be more like cruise. 133 00:08:32,830 --> 00:08:36,230 the maximum speed limit of course. What are you guys talking about? 134 00:08:36,570 --> 00:08:37,850 We got ourselves a car. 135 00:08:38,330 --> 00:08:39,330 What? 136 00:08:39,669 --> 00:08:41,490 Are you crazy? That's grand theft. 137 00:08:42,970 --> 00:08:46,230 Now, I don't know where you got this car, but take it back and turn 138 00:08:46,230 --> 00:08:47,810 in and maybe you'll get suspended sentences. 139 00:08:50,050 --> 00:08:56,190 Mr. Woodman, I am ashamed of you as long as you've known these boys and you are 140 00:08:56,190 --> 00:08:58,410 ready to think of the worst of them. Yeah. 141 00:08:58,650 --> 00:08:59,850 Come here, fellas. 142 00:09:00,070 --> 00:09:01,070 Come on. 143 00:09:02,490 --> 00:09:05,690 Now, I don't care where you got that car. I want you to take it back, turn 144 00:09:05,690 --> 00:09:07,770 yourselves in, and maybe you'll get suspended then. 145 00:09:09,170 --> 00:09:11,670 Uh, come on, Mrs. Cotter. This ain't no hot car. 146 00:09:11,950 --> 00:09:13,330 Well, it is when we're in it. Yeah. 147 00:09:14,830 --> 00:09:16,270 Hey, look here, Mrs. Cotter. 148 00:09:16,630 --> 00:09:21,350 Vinnie's Uncle Louie, he sold it to us for 150 bucks. And 87 cents. 149 00:09:22,630 --> 00:09:26,790 Which should put us on the road to a car full of kissy face. 150 00:09:31,420 --> 00:09:32,420 Girls. 151 00:09:32,640 --> 00:09:33,640 That's right. 152 00:09:33,700 --> 00:09:37,660 Girls. Hover, hover, hover. Before you get your engines all revved up, let me 153 00:09:37,660 --> 00:09:40,660 remind you, no decent girl would be caught dead with a sweat hog. 154 00:09:41,300 --> 00:09:43,480 What does that make me? I married one. 155 00:09:44,860 --> 00:09:46,240 You're different. You're from Nebraska. 156 00:09:46,800 --> 00:09:48,460 You were brought up with hogs. 157 00:10:01,130 --> 00:10:03,410 victory dancer in yet? Oh, just a second. I'll check. 158 00:10:03,910 --> 00:10:07,750 Hold on your hats, boys. Tonight we make the big touchdown in the sky. 159 00:10:08,050 --> 00:10:10,470 Oh, yeah. We're about to join the major league. 160 00:10:10,910 --> 00:10:13,650 Oh, come on. Those girls are cheerleaders. They never go out with us. 161 00:10:13,870 --> 00:10:14,729 Oh, yeah? 162 00:10:14,730 --> 00:10:18,310 Will you watch old Juan circumnavigate this situation here? 163 00:10:23,750 --> 00:10:24,750 Morning, ladies. 164 00:10:25,670 --> 00:10:28,790 Would you and your friends like to go out with me and my co -horses? 165 00:10:51,120 --> 00:10:55,620 Think of what being seen on the arm of a star basketball player will do for your 166 00:10:55,620 --> 00:10:56,620 image. 167 00:10:56,840 --> 00:10:58,380 Yeah, it'll make me look short. 168 00:11:01,160 --> 00:11:02,300 Your mama's short. 169 00:11:07,120 --> 00:11:11,380 You guys don't know how to do anything. You want to see a pro get the job done? 170 00:11:11,480 --> 00:11:14,180 Yeah. All right. Take notes, if you like. 171 00:11:45,230 --> 00:11:47,730 I hate hospitals. Why do we got to pick our car up at a hospital? 172 00:11:48,090 --> 00:11:51,810 It's because Benny works here and his uncle's going to drop the car up here. 173 00:11:52,710 --> 00:11:55,910 Gee, I wonder if this car comes fully equipped. 174 00:11:56,750 --> 00:11:59,130 Well, I know them cheerleaders showing up there. 175 00:12:00,610 --> 00:12:03,030 I got us a decoration for the car. 176 00:12:05,670 --> 00:12:09,990 Oh, no, little one. A nice, thank Christopher belongs in the front. 177 00:12:10,870 --> 00:12:12,170 Let him bring his own dice. 178 00:12:17,710 --> 00:12:18,710 Why, they ain't loaded. 179 00:12:19,930 --> 00:12:26,370 According to the New York driver's manual, and I quote, nothing may be 180 00:12:26,370 --> 00:12:31,710 or on a vehicle so that it obstructs the driver's clear view through the 181 00:12:31,710 --> 00:12:32,990 windshield. I'm sorry. 182 00:12:33,610 --> 00:12:36,490 I gotta use the dice. I ain't got no baby shoes. 183 00:12:38,350 --> 00:12:40,490 Yeah, his family's still using them. 184 00:12:43,210 --> 00:12:45,450 They kept the shoes and they bronzed his feet. 185 00:12:52,680 --> 00:12:55,740 I talked to Uncle Louie's house, and they said that Uncle Louie left about an 186 00:12:55,740 --> 00:12:59,000 hour ago, so he should be here any minute. Oh, good. Hey, Vinnie, since 187 00:12:59,000 --> 00:13:04,120 going to be doing all of the driving, I would like to test you on the laws that 188 00:13:04,120 --> 00:13:08,980 govern our local highways and our byways, okay? 189 00:13:09,940 --> 00:13:14,580 Let's start with page one, hand signals. All right. 190 00:13:15,080 --> 00:13:16,180 What does this mean? 191 00:13:16,920 --> 00:13:21,140 Oh, I know what that means. That means your underarm deodorant ain't dry yet. 192 00:13:35,880 --> 00:13:39,760 It's in Corner Bay Parkway and 86th Street. No doubt from not using the 193 00:13:39,760 --> 00:13:40,760 hand signals. 194 00:13:41,380 --> 00:13:43,840 Get this patient into exam room three. Step. 195 00:13:45,140 --> 00:13:49,500 Barbarino, move that patient now. Ray, Ray, see that? When they need a real 196 00:13:49,500 --> 00:13:50,700 doctor, they get Barbarino. 197 00:13:51,660 --> 00:13:54,120 Look at this poor guy. He probably didn't even know what hit him. 198 00:13:56,360 --> 00:13:58,460 Hey, this ain't no patient. This is my Uncle Louie. 199 00:14:07,790 --> 00:14:09,390 It's a sad day in Brooklyn. 200 00:14:10,210 --> 00:14:12,770 Hey, man, that's bad news, boy, to be in a car accident. 201 00:14:17,670 --> 00:14:18,830 In our car! 202 00:14:23,610 --> 00:14:25,590 Hey, Murray, give me another hamburger. 203 00:14:26,030 --> 00:14:29,910 This is definitely a two -hamburger story if I ever heard one. 204 00:14:30,290 --> 00:14:32,070 You say this is a meaty story. 205 00:14:33,530 --> 00:14:34,910 Let me ask you something. 206 00:14:35,290 --> 00:14:40,280 If your uncle wrecked a car, Before you got it, why didn't you just get your 207 00:14:40,280 --> 00:14:40,939 money back? 208 00:14:40,940 --> 00:14:43,980 I didn't know whether the car was wrecked before I bought it. 209 00:14:44,240 --> 00:14:46,860 Look, the only thing I knew was the worst thing that ever happened to us, 210 00:14:47,140 --> 00:14:48,140 Yeah. 211 00:14:52,560 --> 00:14:59,560 This is the worst 212 00:14:59,560 --> 00:15:02,840 thing that's ever happened to me. My favorite Uncle Louie, my own flesh and 213 00:15:02,840 --> 00:15:05,320 blood, and he's lying in there with multiple confusions. 214 00:15:08,330 --> 00:15:12,230 That sounds real bad, Vinnie. Did he say where he was hit? In the arm. 215 00:15:13,630 --> 00:15:16,550 Was his arm inside or outside of the car when it was hit? 216 00:15:16,850 --> 00:15:20,670 I don't know. I guess it was the door. They said it was broken in two places. 217 00:15:21,070 --> 00:15:22,070 The door? 218 00:15:25,150 --> 00:15:26,430 No, his arm. 219 00:15:26,670 --> 00:15:29,470 Oh, for a second there, I thought I lost my window seat. 220 00:15:31,330 --> 00:15:36,570 Hey, Vinnie, I don't want to sound indelicate at a time like this, 221 00:15:38,170 --> 00:15:42,710 Did your uncle happen to mention the state and condition of the car? 222 00:15:43,050 --> 00:15:46,190 Of course not. He was just in an accident. Why would he do that? 223 00:15:46,410 --> 00:15:48,950 Did he? I want you to take a wild guess now, buddy. 224 00:15:49,830 --> 00:15:52,510 What do you think your uncle was driving in when he had the accident? 225 00:15:52,730 --> 00:15:54,670 He was delivering a car that we just bought. 226 00:15:55,630 --> 00:15:56,770 He wrecked our car. 227 00:15:58,250 --> 00:15:59,250 He wrecked... 228 00:16:06,380 --> 00:16:08,400 All we know is that your uncle is wrecked. 229 00:16:09,080 --> 00:16:13,980 That's true, Vinnie. There are a lot of accidents in which a person is seriously 230 00:16:13,980 --> 00:16:17,260 injured and the car has but a scratch on it. 231 00:16:17,860 --> 00:16:21,340 Of course, those accidents usually involve a pedestrian. 232 00:16:52,300 --> 00:16:55,400 Wait here just a minute, and I'll check with the doctors and see if the family's 233 00:16:55,400 --> 00:16:58,420 allowed in yet. I'm not a family. I'm his wife. 234 00:17:00,600 --> 00:17:03,500 Aunt Josephine, please don't worry. I'm sure Uncle Louis is going to be just 235 00:17:03,500 --> 00:17:04,500 fine. 236 00:17:06,079 --> 00:17:12,020 Oh, you are so nice to be here. 237 00:17:13,240 --> 00:17:16,500 In my hour of need, you are a saint. 238 00:17:36,010 --> 00:17:37,350 This is Horshack. Hi. 239 00:17:37,810 --> 00:17:38,930 And that is Washington. 240 00:17:39,190 --> 00:17:40,610 Hi, Mama Mia. And he's Epstein. 241 00:17:41,370 --> 00:17:44,450 Hello. Yeah, yeah, yeah. And this stupid Uncle Louie went and wrecked our car. 242 00:17:46,010 --> 00:17:47,110 Just hold on here. 243 00:17:48,250 --> 00:17:49,250 Nice to meet you. 244 00:17:50,470 --> 00:17:53,130 Now, look, don't worry, girls. You just show up here at the hospital, and we'll 245 00:17:53,130 --> 00:17:54,130 take care of everything. 246 00:18:06,120 --> 00:18:08,840 You're going to break your mother's heart to know it better. 247 00:18:13,300 --> 00:18:17,080 Mrs. Barbarino. Yes? The doctor says you can visit your husband just for a 248 00:18:17,080 --> 00:18:18,640 minute. He's in room 110. 249 00:18:19,060 --> 00:18:19,959 Wait a second. 250 00:18:19,960 --> 00:18:22,100 Before you go in there, you've got to find out some things for us, okay? 251 00:18:22,640 --> 00:18:23,640 Anything. Anything. 252 00:18:23,860 --> 00:18:28,580 You boys are so, so good to be so considerate about his Uncle Louie. What 253 00:18:28,580 --> 00:18:32,400 want to know? How bad was the car hit? Will it still run? If not, can the back 254 00:18:32,400 --> 00:18:33,400 seat be salvaged? 255 00:18:34,580 --> 00:18:35,580 What did I tell you? 256 00:19:00,140 --> 00:19:02,700 and crap's here. Yeah, we should be shooting your Uncle Louie. 257 00:19:04,580 --> 00:19:06,900 How could my Louie end up like this? 258 00:19:07,340 --> 00:19:09,220 Oh, no. He died of a broken arm. 259 00:19:10,020 --> 00:19:11,820 No, he's going to be fine. 260 00:19:12,120 --> 00:19:14,300 It's what he's done that is so horrible. 261 00:19:14,580 --> 00:19:18,540 I tell you, it is the will of God. The man is being punished. 262 00:19:18,960 --> 00:19:20,460 Uncle Louie did something to God? 263 00:19:22,840 --> 00:19:27,420 Worse than that, your Uncle Louie's in some shady business deal. You see? 264 00:19:38,600 --> 00:19:39,660 mention it a little while. 265 00:19:40,320 --> 00:19:42,340 Back off. This here is family stuff. 266 00:19:42,580 --> 00:19:45,240 All right, all right. We're going to back off. We're going to back off. But 267 00:19:45,240 --> 00:19:48,960 my family ever starts some shady business deal, see if I let you listen. 268 00:19:50,140 --> 00:19:51,880 Why would Uncle Louie do that? It was so bad. 269 00:19:52,240 --> 00:19:54,820 This never would have happened if he hadn't have bought her that wreck. 270 00:19:55,240 --> 00:19:59,160 Oh, no. The car is wrecked, huh? The car was a complete wreck when he bought it 271 00:19:59,160 --> 00:20:01,120 in the junkyard for $25. 272 00:20:05,560 --> 00:20:10,140 $25? Yeah, and he's going to try to sell it for $150 to some sucker. 273 00:20:13,460 --> 00:20:15,420 Poor suckers. But don't worry. 274 00:20:15,760 --> 00:20:18,660 I did the right thing. Yeah, broke his other arm. 275 00:20:18,900 --> 00:20:19,900 No. 276 00:20:20,420 --> 00:20:26,420 No. I got his wallet right here with the $150 I got him this morning. And I'm 277 00:20:26,420 --> 00:20:29,860 going to take it to the church and put it in the poor box. 278 00:20:30,080 --> 00:20:33,680 But you can't do that, Aunt Josephine. But then, Chancey, these things are best 279 00:20:33,680 --> 00:20:35,000 left in God's hands. 280 00:20:35,640 --> 00:20:36,379 Yeah, but... 281 00:20:36,380 --> 00:20:37,580 Maybe God is busy. 282 00:20:38,920 --> 00:20:41,580 God is never too busy to take $150. 283 00:20:42,540 --> 00:20:45,620 Well, you don't understand something there, Joseph. That money is mine. I'm 284 00:20:45,620 --> 00:20:46,660 sucker. He sold the poo. 285 00:20:47,420 --> 00:20:51,060 Oh, Vinnie, Vinnie, you have such a sweet mouth. 286 00:20:52,060 --> 00:20:54,400 How can you say such lies about your uncle? 287 00:20:54,640 --> 00:20:57,800 They ain't lies there, Joseph. What did I lie about my favorite uncle, Louie? 288 00:20:57,920 --> 00:21:00,860 The guy who, when I was a little kid, he took me to Coney Island. 289 00:21:01,160 --> 00:21:04,980 He made me play stickball and bought me my first mitt. What did I lie about my 290 00:21:04,980 --> 00:21:05,980 favorite uncle? 291 00:21:06,040 --> 00:21:08,140 I'm telling you, that rotten louse stole my $150. 292 00:21:10,100 --> 00:21:11,940 Just give me the money. It's no big deal. 293 00:21:12,240 --> 00:21:14,820 Vinnie, if this is your money, I want you to have it. 294 00:21:15,140 --> 00:21:20,560 Good, thank you. Not until your uncle looks me in the eye and tells me with 295 00:21:20,560 --> 00:21:21,560 own lips. 296 00:21:21,580 --> 00:21:23,040 Okay, come on. Let's go find out. Good. 297 00:21:23,520 --> 00:21:27,480 Mrs. Barbarino, you might as well go home and get some sleep. We've just 298 00:21:27,480 --> 00:21:28,480 your husband a sedative. 299 00:21:28,900 --> 00:21:29,900 It's okay. 300 00:21:30,870 --> 00:21:33,690 I'm sure Uncle Louie can't sleep with all this stuff on his mind. 301 00:21:33,910 --> 00:21:37,930 Why don't I go see if he's awake and you stay here and wait for us to come back, 302 00:21:38,070 --> 00:21:39,069 okay? 303 00:21:39,070 --> 00:21:40,070 Okay, 304 00:21:40,230 --> 00:21:53,590 you 305 00:21:53,590 --> 00:21:55,190 guys know what to do, right? 306 00:21:55,810 --> 00:21:57,730 Vinnie, I'm telling you, man, this ain't gonna never work. She ain't gonna 307 00:21:57,730 --> 00:21:59,790 believe this. Uncle Louie, do you want your money back? 308 00:22:00,140 --> 00:22:01,140 Of course. Then do it. 309 00:22:01,200 --> 00:22:03,520 Hey, for 87 cents, I'll try anything. 310 00:22:05,060 --> 00:22:07,500 All right, Epstein, Epstein, you know what to do? 311 00:22:07,960 --> 00:22:09,340 All right, good. Let's go. 312 00:22:11,080 --> 00:22:17,300 Aunt Josephine. Oh, Louie, Louie, oh, my Louie, my Louie, oh, my Louie. 313 00:22:18,280 --> 00:22:21,200 Aunt Josephine, we've got to act quick now, because he's under the influence of 314 00:22:21,200 --> 00:22:25,240 a sleeping pill, and I've got to get him to the intensive restroom. 315 00:22:27,120 --> 00:22:29,260 Uncle Louie, tell her that it's my money. 316 00:22:31,080 --> 00:22:32,400 See, he said it was my money. 317 00:22:33,720 --> 00:22:36,100 Vinnie Barbarino, what are you doing with this patient? 318 00:22:38,760 --> 00:22:43,780 I think he's got appendicitis. 319 00:22:46,540 --> 00:22:51,120 I cannot believe it. Not until my Louie looks me in the eye and tells me that 320 00:22:51,120 --> 00:22:52,140 this is your money. 321 00:22:52,780 --> 00:22:53,780 Tell her I'll... 322 00:23:07,290 --> 00:23:08,530 Thank you, Uncle Louie. 323 00:23:08,950 --> 00:23:11,110 Hey, we can stop this now. We got our money back. 324 00:23:11,870 --> 00:23:16,090 Oh, thank you. I feel so much better. You have wonderful hands. 325 00:23:18,710 --> 00:23:21,070 Hey, come on, you guys. We're going to be late for the game. 326 00:23:21,370 --> 00:23:23,830 Oh, we ain't going to be late, baby, because we're ready to move any time. 327 00:23:26,430 --> 00:23:27,430 Oh. 328 00:23:29,090 --> 00:23:30,110 Aunt Josephine. 329 00:23:30,440 --> 00:23:32,540 When you see Uncle Louie again, he's going to be a different man. 330 00:23:40,440 --> 00:23:43,740 So you see, it all turned out all right anyway because we still got to keep the 331 00:23:43,740 --> 00:23:45,120 date with the cheerleaders. Oh, yeah. 332 00:23:46,300 --> 00:23:50,340 And may I say we also got our money back, too. 333 00:23:51,680 --> 00:23:55,180 And Uncle Louie turned out just fine. 334 00:23:59,690 --> 00:24:03,550 This lunch has proven to be a most, most educational experience. 335 00:24:04,090 --> 00:24:07,310 Sure. Never buy nothing from a Barbarino. 336 00:24:08,010 --> 00:24:12,250 No. Never eat nothing from a Burgasar. 337 00:24:13,590 --> 00:24:14,630 He'd say... 338 00:24:30,670 --> 00:24:32,030 Welcome back. 339 00:24:33,130 --> 00:24:36,210 Your dreams, will you tickle it out? 340 00:24:37,230 --> 00:24:43,090 Welcome back to that same old place that you laughed about. 341 00:24:43,930 --> 00:24:47,570 Well, the names have all changed since you hung around. 342 00:24:48,290 --> 00:24:52,070 But those dreams have remained and they've turned around. 343 00:24:53,290 --> 00:24:57,990 Who'd have thought they'd lead ya? Who'd have thought they'd lead ya? Back here 344 00:24:57,990 --> 00:25:00,130 where we need ya. Back here. 345 00:25:05,570 --> 00:25:06,930 Welcome back. 346 00:25:07,630 --> 00:25:09,690 Welcome back. 347 00:25:10,050 --> 00:25:11,250 Welcome back. 348 00:25:11,890 --> 00:25:17,410 Welcome back. Welcome back. Yeah, we tease him a lot. Welcome back. 349 00:25:17,690 --> 00:25:20,610 Welcome back. Because we got him on the spot. 350 00:25:20,890 --> 00:25:21,890 Welcome back. 351 00:25:22,090 --> 00:25:23,069 Welcome back. 352 00:25:23,070 --> 00:25:28,470 Yeah, we tease him a lot. Because we got him on the spot. Welcome back. 28321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.