All language subtitles for Welcome Back Kotter s04e05 Once Upon a Ledge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,880 --> 00:00:04,880 Hey, what's that new one? 2 00:00:05,140 --> 00:00:07,840 I got a complaint about this pencil you sold me. It don't work. 3 00:00:12,000 --> 00:00:15,920 What seems to be the problem? 4 00:00:17,200 --> 00:00:18,880 Every time I write with it, it gets duller. 5 00:00:19,160 --> 00:00:20,880 And then when I sharpen it, it gets shorter. 6 00:00:21,300 --> 00:00:24,680 What we have here is a vicious cycle. Duller, shorter, duller, shorter. I 7 00:00:24,680 --> 00:00:25,680 know what to do. 8 00:00:26,100 --> 00:00:29,320 You know what they say around here? Anytime something keeps getting duller 9 00:00:29,320 --> 00:00:31,340 shorter, they make it the principle. 10 00:00:33,970 --> 00:00:35,670 Hyenas? You're all hyenas. 11 00:00:36,430 --> 00:00:37,790 I heard that, Mr. Woodman. 12 00:00:38,030 --> 00:00:40,290 You know, I admire a man who knows his zoology. 13 00:00:42,190 --> 00:00:43,430 Thank you, Delibor. 14 00:00:45,870 --> 00:00:46,870 Hey, 15 00:00:47,230 --> 00:00:52,150 you guys sure have a lot of fun. You know, I've always wanted to kind of 16 00:00:52,150 --> 00:00:55,630 Hey, I'll just study for that test. Oh, I couldn't wait. There was this good TV 17 00:00:55,630 --> 00:00:57,810 program last night. My mother was on my phone. What? 18 00:01:16,720 --> 00:01:18,100 Welcome back. 19 00:01:19,120 --> 00:01:22,280 Your dreams were your ticket out. 20 00:01:23,240 --> 00:01:29,140 Welcome back to that same old place that you laughed about. 21 00:01:29,980 --> 00:01:33,600 Well, the names have all changed since you hung around. 22 00:01:34,300 --> 00:01:38,100 But those dreams have remained and they've turned around. 23 00:01:39,320 --> 00:01:44,040 Who'd have thought they'd lead ya? Who'd have thought they'd lead ya? Back here 24 00:01:44,040 --> 00:01:45,520 where we need ya. 25 00:01:50,570 --> 00:01:53,070 Welcome back. 26 00:01:53,930 --> 00:01:59,690 Welcome back. Welcome back. Welcome back. Welcome 27 00:01:59,690 --> 00:02:10,110 back. 28 00:02:26,090 --> 00:02:28,910 Mr. Cotter's away at a teacher's conference. Mr. Woodman's taking all his 29 00:02:28,910 --> 00:02:29,910 appointments. 30 00:02:30,070 --> 00:02:31,390 You have an appointment, don't you? 31 00:02:31,610 --> 00:02:32,610 Oh, yes. 32 00:02:32,650 --> 00:02:33,650 Mary Johnson. 33 00:02:34,010 --> 00:02:35,790 Mary Johnson. I was here yesterday. 34 00:02:36,890 --> 00:02:39,310 Gosh, Mary, I don't see your name down here. 35 00:02:39,990 --> 00:02:42,430 There is a blank space at this time, though. 36 00:02:42,730 --> 00:02:43,730 That's me. 37 00:02:46,510 --> 00:02:49,790 Julie, I'm going to lunch. If I have to do my job and Cotter's, I must have a 38 00:02:49,790 --> 00:02:50,790 decent meal. 39 00:02:50,890 --> 00:02:52,310 Right now, I'll settle for a cafeteria. 40 00:02:53,970 --> 00:02:55,010 You have another appointment. 41 00:02:55,530 --> 00:02:56,730 I don't care. I have low blood sugar. 42 00:02:57,750 --> 00:02:59,410 If I don't eat on time, I get grumpy. 43 00:03:02,090 --> 00:03:04,710 Cancel the appointment and tell whoever it is to come back later. 44 00:03:05,250 --> 00:03:06,570 Um, you're looking at her. 45 00:03:06,890 --> 00:03:07,890 It's Mary Johnson. 46 00:03:09,050 --> 00:03:10,050 Mary? 47 00:03:10,570 --> 00:03:12,450 Ah, good to see you. 48 00:03:13,610 --> 00:03:15,490 You want to step into my office? 49 00:03:15,710 --> 00:03:18,790 If it's inconvenient, I can come back. No, no, no. Come right in. 50 00:03:22,050 --> 00:03:23,870 Don't suppose you have a Twinkie on you? 51 00:03:40,520 --> 00:03:42,700 a new student here, I don't think I've seen you before. 52 00:03:43,080 --> 00:03:45,260 I'm the kind of person that's easy not to notice. 53 00:03:45,820 --> 00:03:46,779 It's funny. 54 00:03:46,780 --> 00:03:48,760 Sometimes, like, I'll be talking in class, you know, and it's like... Mr. 55 00:03:48,760 --> 00:03:51,480 Whitman, there are three Mary Johnsons in the file, so I brought them all. 56 00:03:53,480 --> 00:03:54,840 Nobody ever hears me. 57 00:03:55,980 --> 00:03:57,160 Thanks, Julie. You're welcome. 58 00:03:57,540 --> 00:04:02,680 Um, I'm just gonna be gone for 30 minutes or so now. I'm gonna go down to 59 00:04:02,680 --> 00:04:09,440 cafeteria and, uh... You know... You mean you can actually eat lunch knowing 60 00:04:09,440 --> 00:04:11,320 that I'm... up here on the verge of malnutrition? 61 00:04:13,380 --> 00:04:14,380 Yes. 62 00:04:15,300 --> 00:04:18,100 You see, if I don't eat on time, I get grumpy. 63 00:04:20,260 --> 00:04:22,960 I thought Cotter was the flaky one in the family. 64 00:04:26,620 --> 00:04:32,240 Well, this is quite an impressive record you have, Mary. Straight A average. 65 00:04:32,780 --> 00:04:35,580 President of the pep squad. No, that's not me. 66 00:04:36,220 --> 00:04:38,000 That's Mary Johnson, the cheerleader. 67 00:04:38,760 --> 00:04:39,760 It's too bad. 68 00:04:43,560 --> 00:04:48,940 Talk about impressive. It is Scholastic Swim Champ, captain of the girls' 69 00:04:49,040 --> 00:04:50,040 softball team. 70 00:04:50,140 --> 00:04:52,560 No, that's Mary Johnson the jock. 71 00:04:56,100 --> 00:04:59,160 Well, of course, here you are, Mary Johnson. 72 00:05:04,740 --> 00:05:06,980 This is really some... 73 00:05:12,550 --> 00:05:15,250 Quite an impressive dental record you have. 74 00:05:17,110 --> 00:05:18,110 That's me. 75 00:05:18,790 --> 00:05:21,110 Mary Johnson, the regular brusher. 76 00:05:22,850 --> 00:05:24,270 What can I do for you? 77 00:05:24,730 --> 00:05:29,070 I want to be transferred to the Special Guidance Remedial Academics Group. 78 00:05:29,390 --> 00:05:30,690 You want to be a sweat hog? 79 00:05:32,310 --> 00:05:34,450 What is this, be kind to animals week? 80 00:05:38,920 --> 00:05:42,640 Hey, man, Mr. Woodman, man, somebody got the gym all decorated for some pep 81 00:05:42,640 --> 00:05:44,860 rally. Now, how am I supposed to practice for the game tonight? 82 00:05:45,540 --> 00:05:49,460 Washington, can't you see I'm trying to have a conference with, uh... Mary 83 00:05:49,460 --> 00:05:50,460 Johnson. 84 00:05:51,040 --> 00:05:52,040 Mary Johnson? 85 00:05:52,760 --> 00:05:53,860 Hey, listen, Tootsie. 86 00:05:54,960 --> 00:05:58,400 You don't want to guard all the decorations hanging from the hoops. No, 87 00:05:58,400 --> 00:06:00,180 would be Mary Johnson, the cheerleader. 88 00:06:00,960 --> 00:06:02,820 I'm the Mary Johnson with the good teeth. 89 00:06:04,340 --> 00:06:07,320 Look, Washington, call off the practice till after the rally. 90 00:06:07,600 --> 00:06:08,600 Call it off? 91 00:06:09,610 --> 00:06:13,610 But don't blame me in the game tonight if my old slam dunk ain't got no funk. 92 00:06:18,010 --> 00:06:20,090 That is a typical sweat hog. 93 00:06:21,590 --> 00:06:24,610 His idea of nature study is watching Metalog Lemon. 94 00:06:27,250 --> 00:06:28,530 Herbert Hoover melted! 95 00:06:29,050 --> 00:06:30,050 Now that's enough. 96 00:06:34,050 --> 00:06:35,050 Herbert Hoover what? 97 00:06:35,250 --> 00:06:37,830 It was horrible, Mr. Woodman. It was horrible. 98 00:06:38,320 --> 00:06:40,840 It started with a little blue drip right around his vest, okay? 99 00:06:41,280 --> 00:06:45,060 And then slowly it spread all over his three -piece suit. It was turning blue 100 00:06:45,060 --> 00:06:48,340 and orange and green all the time, bubbling, bubbling, bubbling. 101 00:06:49,060 --> 00:06:50,340 It wasn't a pretty sight. 102 00:06:50,640 --> 00:06:51,940 What are you talking about? 103 00:06:52,420 --> 00:06:55,200 I was showing this film on Herbert Hoover and Mr. Wilkes' class. 104 00:06:55,600 --> 00:06:58,660 And the projector, the projector jammed up on me. What am I going to do? 105 00:07:00,960 --> 00:07:03,160 Well, how do I know? Do I look like a projectionist? 106 00:07:04,160 --> 00:07:06,360 No, but you look a little bit like Herbert Hoover. 107 00:07:08,680 --> 00:07:09,680 Report it to maintenance. 108 00:07:10,600 --> 00:07:11,600 And upstate. 109 00:07:11,720 --> 00:07:13,160 Next time, knock. 110 00:07:19,460 --> 00:07:24,420 Now, looking at your record, I don't see how I can possibly put you in with a 111 00:07:24,420 --> 00:07:28,100 sweat hog. I mean, that's a remedial class, and you have a strong C average. 112 00:07:28,380 --> 00:07:29,580 That's my problem. 113 00:07:30,920 --> 00:07:31,920 I'm average. 114 00:07:32,620 --> 00:07:36,200 I see you've talked to your counselor about this problem before. 115 00:07:37,460 --> 00:07:40,630 You know, I think... you'll find most teenagers feel the same way. 116 00:07:40,970 --> 00:07:41,970 See what I mean? 117 00:07:42,210 --> 00:07:44,530 I can't even have a life crisis that isn't average. 118 00:07:46,850 --> 00:07:50,150 Look, I'd like to help you, but if I transfer you to the Sweathogs, that 119 00:07:50,150 --> 00:07:53,610 be like sending Albert Einstein to the Planet of the Apes. 120 00:07:55,150 --> 00:07:56,890 You'd stick out like a sore thumb. 121 00:07:57,270 --> 00:07:58,270 That's what I want. 122 00:07:58,390 --> 00:07:59,389 Don't you see? 123 00:07:59,390 --> 00:08:01,010 That's one place I could be special. 124 00:08:01,650 --> 00:08:03,910 If my grades aren't bad enough, I'll fail a few tests. 125 00:08:08,420 --> 00:08:12,680 Mr. Wood, I'm in dire need of a man with your power and influence. 126 00:08:14,580 --> 00:08:18,260 Delabar, my boy, what can I do for you? As you know, I haven't been here very 127 00:08:18,260 --> 00:08:20,460 long, and I still don't know my way around very well. 128 00:08:20,820 --> 00:08:25,360 As a result, I made a wrong turn in gym class this morning and found myself in 129 00:08:25,360 --> 00:08:26,360 the girls' locker room. 130 00:08:29,540 --> 00:08:30,780 That's a natural mistake. 131 00:08:31,960 --> 00:08:35,840 Well, when I saw all those girls, I was so ashamed. 132 00:08:39,370 --> 00:08:40,370 started to leave. 133 00:08:40,549 --> 00:08:42,890 But being new here, I couldn't find the door. 134 00:08:43,909 --> 00:08:45,430 Are you sure you're all right? 135 00:08:45,730 --> 00:08:46,810 Oh, just fine, sir. 136 00:08:47,210 --> 00:08:49,910 Except for the gym teacher. She's real upset about all this. 137 00:08:50,210 --> 00:08:54,850 I was hoping maybe you could explain my presence to her and smooth her ruffled 138 00:08:54,850 --> 00:08:58,850 feathers. Consider it done, my boy. I'll take care of everything. You just go on 139 00:08:58,850 --> 00:08:59,850 back to gym class. 140 00:09:00,030 --> 00:09:02,550 Thank you, sir. 141 00:09:02,890 --> 00:09:03,890 You know... 142 00:09:03,930 --> 00:09:08,790 I admire a man who can take charge of a potentially explosive situation and nip 143 00:09:08,790 --> 00:09:09,790 it in the bud. 144 00:09:21,430 --> 00:09:26,210 There goes a fine young man. 145 00:09:27,530 --> 00:09:29,910 Mr. Woodman, hurry up. You've got to come with me. There's a food fight in 146 00:09:29,910 --> 00:09:32,390 cafeteria. Well, that's nothing new. Get the coach to stop it. 147 00:09:32,640 --> 00:09:33,640 He started it. 148 00:09:35,360 --> 00:09:37,780 Come on, Mr. Woodman, we need a man of your stature. 149 00:09:38,040 --> 00:09:39,580 You mean you need a strong authority figure? 150 00:09:39,840 --> 00:09:41,180 I mean we need a low target. 151 00:09:44,340 --> 00:09:45,800 I tell you, there's no justice. 152 00:09:46,460 --> 00:09:49,360 I'm up here starving to death and down there half the school is wearing my 153 00:09:49,360 --> 00:09:50,360 lunch. 154 00:09:51,580 --> 00:09:54,720 Oh, I'm sorry, I have to leave. I'll be right back, uh, Ruth. 155 00:10:06,510 --> 00:10:07,510 mary johnson 156 00:10:41,000 --> 00:10:43,020 and cafeteria man. Come on, let's go check it out. Come on. 157 00:10:43,980 --> 00:10:44,980 No. 158 00:10:45,100 --> 00:10:47,040 I don't like the soup they're throwing today. 159 00:10:48,340 --> 00:10:50,700 All right, all right. Which one of you guys did it? 160 00:10:51,140 --> 00:10:54,400 I didn't do it, little one. I would never do a thing like that. I swear I 161 00:10:54,400 --> 00:10:55,400 never do a thing like that. 162 00:10:56,720 --> 00:10:57,579 Didn't do what? 163 00:10:57,580 --> 00:10:58,860 That's a very good question. 164 00:11:00,640 --> 00:11:03,220 Little one, what exactly was it that I did not do? 165 00:11:03,500 --> 00:11:06,640 Well, I just took my projector down to maintenance because somebody stuck some 166 00:11:06,640 --> 00:11:07,780 bubble gum in the sprockets. 167 00:11:14,280 --> 00:11:15,280 I think you did it, Freddy. 168 00:11:15,460 --> 00:11:18,020 I'm surprised you won't. How could you accuse me of something like that as long 169 00:11:18,020 --> 00:11:21,500 as I'm in here? I would never, never do nothing like that. If I did anything 170 00:11:21,500 --> 00:11:23,760 like that, may I be struck dead right there. 171 00:11:28,880 --> 00:11:29,900 What was that? 172 00:11:30,480 --> 00:11:35,320 Well, either it came from the building or they started throwing the meatloaf. 173 00:11:37,280 --> 00:11:39,000 Look, look, I think it came from up there. 174 00:11:39,220 --> 00:11:41,340 That girl on the ledge must have kicked it off, huh? 175 00:11:41,580 --> 00:11:43,460 Wow, man, what's that chick doing up there? 176 00:11:44,520 --> 00:11:47,840 A person could get killed from falling off a ledge like that. 177 00:11:48,840 --> 00:11:49,840 You know something? 178 00:11:50,160 --> 00:11:52,140 Well, I think that's what she's got in mind. 179 00:11:52,340 --> 00:11:54,380 Come on, we'd better get some help and facts. Come on. 180 00:12:01,060 --> 00:12:03,700 What do you mean there's a girl on a ledge? Doesn't she know that loitering 181 00:12:03,700 --> 00:12:06,560 school property is in violation of a city ordinance? I don't think she's 182 00:12:06,560 --> 00:12:08,740 planning on staying there that long, Mr. Woodman. 183 00:12:10,380 --> 00:12:11,380 My God! 184 00:12:11,920 --> 00:12:14,120 That girl was just in my office. That's Mary Johnson. 185 00:12:16,160 --> 00:12:19,320 Now, look, Mary, I want you to stay very calm. 186 00:12:20,160 --> 00:12:23,540 Maybe if you'll just come inside, we can talk over whatever's bothering you. 187 00:12:24,460 --> 00:12:27,180 Just stay very calm. Get away from that window! 188 00:12:27,520 --> 00:12:28,800 I told you to stay calm! 189 00:12:31,400 --> 00:12:34,260 Is this some kind of a stunt to get me to make you a sweetheart? 190 00:12:49,390 --> 00:12:50,410 Especially to you. 191 00:12:53,890 --> 00:12:55,410 Hey, she's not kidding. 192 00:12:56,070 --> 00:12:58,870 She's really gonna jump. I called the police. They're on their way. They said 193 00:12:58,870 --> 00:13:01,830 keep her talking until they get here. We can't keep her talking. She won't let 194 00:13:01,830 --> 00:13:03,370 us near the window. She won't listen to us. 195 00:13:03,570 --> 00:13:05,290 Well, somebody's got to keep her talking. 196 00:13:07,770 --> 00:13:08,910 Hi, Mary, honey. 197 00:13:10,270 --> 00:13:15,690 Listen, I don't know what your problem is, but we all really want to help you 198 00:13:15,690 --> 00:13:16,409 we can. 199 00:13:16,410 --> 00:13:17,410 Get away from me. 200 00:13:24,380 --> 00:13:25,380 I thought I could help. 201 00:13:25,620 --> 00:13:28,520 You can't help, Julie. Go see if you can reach your parents and get them down 202 00:13:28,520 --> 00:13:29,520 here. 203 00:13:35,320 --> 00:13:36,320 Hi there. 204 00:13:38,980 --> 00:13:41,020 This is just a big joke to you, isn't it? 205 00:13:41,620 --> 00:13:43,500 Well, we'll see how hard you laugh when I jump. 206 00:13:43,820 --> 00:13:47,460 Oh, okay, just take it easy, baby. Okay, I'm not laughing. It's no joke. It's 207 00:13:47,460 --> 00:13:49,940 just that I don't know what to say to you, man. You got me all scared. 208 00:13:50,800 --> 00:13:52,040 Well, that makes two of us. 209 00:13:52,740 --> 00:13:53,740 Hey, look. 210 00:13:55,210 --> 00:13:56,129 Come back inside. 211 00:13:56,130 --> 00:13:58,350 You're not going to solve nothing by checking out on us like this. 212 00:13:58,730 --> 00:14:00,970 Sure. That's easy for you to say. 213 00:14:01,650 --> 00:14:03,230 Everybody knows Boom Boom. 214 00:14:04,650 --> 00:14:05,650 Yeah, 215 00:14:06,930 --> 00:14:07,930 that is true. 216 00:14:08,890 --> 00:14:10,110 So? So? 217 00:14:11,050 --> 00:14:12,170 Nobody knows me. 218 00:14:12,950 --> 00:14:15,370 There are three Mary Johnsons in this school. 219 00:14:15,810 --> 00:14:18,170 I'm the one that needs the nickname, not you. 220 00:14:18,730 --> 00:14:19,730 Okay, all right. 221 00:14:20,550 --> 00:14:21,570 Just come back inside. 222 00:14:21,910 --> 00:14:23,130 I mean, if you've got the guts... 223 00:14:23,980 --> 00:14:24,980 Come back into this window. 224 00:14:25,840 --> 00:14:27,200 I'll give you one of my booms. 225 00:14:28,540 --> 00:14:29,620 Get out of here! 226 00:14:33,660 --> 00:14:34,740 Nice try, boom. 227 00:14:36,900 --> 00:14:38,020 What are you going to do, upstairs? 228 00:14:38,220 --> 00:14:40,980 Don't worry, don't worry. I saw this on an old Beretta rerun once. 229 00:14:43,720 --> 00:14:47,320 Hey, kid. 230 00:14:48,120 --> 00:14:49,320 I know where you're coming from. 231 00:14:50,740 --> 00:14:53,220 I've been out... of the streets. I know what it's like when nobody cares. 232 00:14:55,960 --> 00:14:57,520 But I swear to you, kid, I care. 233 00:14:58,820 --> 00:15:02,640 Look, right now, right now, I'd like to wrap my arms around you and hold you so 234 00:15:02,640 --> 00:15:03,960 nobody would ever bother you. Never. 235 00:15:04,360 --> 00:15:05,360 Never. 236 00:15:06,060 --> 00:15:07,580 And you can take that to the bank. 237 00:15:12,100 --> 00:15:16,200 Look, kid, if you don't believe me, I'll jump. 238 00:15:16,420 --> 00:15:17,420 Huh? 239 00:15:17,480 --> 00:15:18,480 What do you think of that, huh? 240 00:15:18,820 --> 00:15:19,820 Listen to me, sugar lips. 241 00:15:20,350 --> 00:15:22,690 I'll jump first. I'll jump right in front of you. What do you say, huh? 242 00:15:24,190 --> 00:15:25,190 Go ahead. 243 00:15:30,070 --> 00:15:31,070 Uh, 244 00:15:33,250 --> 00:15:38,250 I can't right now. I got a book report due sixth period. 245 00:15:40,110 --> 00:15:42,670 That girl's crazy. She wanted me to jump. 246 00:15:45,050 --> 00:15:48,010 Well, I for one was very moved, little one. 247 00:15:48,250 --> 00:15:49,049 Thank you. 248 00:15:49,050 --> 00:15:51,790 But I think it loses something without the cockatoo. 249 00:15:53,810 --> 00:15:57,150 Hey, I heard that Mary Johnson's out on a ledge. Yeah. I know her. You let me 250 00:15:57,150 --> 00:15:58,150 talk to her. 251 00:16:02,550 --> 00:16:06,430 My dear Miss Johnson, if this has anything to do with our little 252 00:16:06,430 --> 00:16:12,130 misunderstanding of the other night, I assure you that... Hey, 253 00:16:14,370 --> 00:16:15,370 this ain't the cheerleader. 254 00:16:21,920 --> 00:16:24,740 Johnson, the kind of girl you wouldn't take the time to notice. 255 00:16:25,000 --> 00:16:28,260 Because you're so stuck up, you're afraid to date a girl that isn't as 256 00:16:28,260 --> 00:16:29,260 you are. 257 00:16:33,620 --> 00:16:35,680 Well, you talk big standing out there on a ledge. 258 00:16:36,540 --> 00:16:39,560 Well, Missy, I dare you to step inside this room and say that to my face. 259 00:16:39,840 --> 00:16:41,420 I'll say it anywhere you like. 260 00:16:43,060 --> 00:16:44,820 Oh, no. 261 00:16:45,660 --> 00:16:47,600 You think you're pretty smart. 262 00:16:48,680 --> 00:16:50,160 Well, I'm staying right here. 263 00:16:52,950 --> 00:16:53,950 Don't go away. 264 00:16:56,650 --> 00:16:59,210 Well, it almost worked. Yeah, you did what you did. You did the best you 265 00:16:59,230 --> 00:17:00,530 man. It's all right. Don't worry about it. It's all right. 266 00:17:01,010 --> 00:17:01,789 How's it going? 267 00:17:01,790 --> 00:17:04,550 Where are the police? Did you tell them about the girl on the ledge? Of course. 268 00:17:04,910 --> 00:17:07,109 If she were double -parked, I'd have been here ten minutes ago. 269 00:17:10,349 --> 00:17:11,810 She doesn't need the police. 270 00:17:12,089 --> 00:17:15,170 She needs a friend. You know, man, you be careful out there. You don't hear 271 00:17:15,170 --> 00:17:17,050 Arnold. Just speak it easy, all right? Arnold, be careful. 272 00:17:17,349 --> 00:17:20,390 Come on, Arnold, be careful. You all right? You all right, huh? I'm okay. 273 00:17:42,540 --> 00:17:48,560 Well, I've read that when somebody tries to take their own life, it's really a 274 00:17:48,560 --> 00:17:49,560 cry for help. 275 00:17:50,440 --> 00:17:54,740 So, uh, I'm here to help. 276 00:17:56,120 --> 00:17:57,120 Oh, Arnold. 277 00:17:58,640 --> 00:18:00,640 Why should you care what happens to me? 278 00:18:01,300 --> 00:18:04,460 Mary, before... 279 00:18:09,520 --> 00:18:11,500 You first have to care about yourself. 280 00:18:14,040 --> 00:18:21,020 And if you don't mind my saying so, jumping off a ledge is not the 281 00:18:21,020 --> 00:18:22,880 act of a person who is fond of herself. 282 00:18:23,480 --> 00:18:25,800 You cannot come out here and talk to me like that. 283 00:18:32,500 --> 00:18:33,640 It's a free ledge. 284 00:18:36,420 --> 00:18:38,180 Well, I wish you'd go back inside. 285 00:18:40,460 --> 00:18:42,240 I got enough problems as it is. 286 00:18:43,800 --> 00:18:50,200 You know, Mary, it's a funny thing about problems, you know? 287 00:18:50,940 --> 00:18:55,720 The next morning, your problems don't seem half as important. 288 00:19:01,400 --> 00:19:02,420 Oh, Mary. 289 00:19:05,080 --> 00:19:07,520 I would hate to think what would happen. 290 00:19:08,090 --> 00:19:09,770 If there were no next morning. 291 00:19:10,630 --> 00:19:13,430 Well, I wouldn't have any problems if I could just be popular. 292 00:19:14,750 --> 00:19:15,750 Oh. 293 00:19:17,070 --> 00:19:20,410 Oh, Mary, being popular ain't going to solve your problems. 294 00:19:21,570 --> 00:19:28,570 You may not believe this, but there are times when even I, Arnold Horschak, do 295 00:19:28,570 --> 00:19:29,970 not feel very popular. 296 00:19:31,830 --> 00:19:34,170 Why, you don't see me out on a ledge. 297 00:19:43,530 --> 00:19:44,530 Ordinarily. 298 00:19:46,130 --> 00:19:47,950 Well, nobody likes me. 299 00:19:48,650 --> 00:19:50,690 In fact, I don't even like me. 300 00:19:59,110 --> 00:20:00,410 Do you like me? 301 00:20:03,090 --> 00:20:04,090 Yeah. 302 00:20:04,510 --> 00:20:05,510 Sure. 303 00:20:10,330 --> 00:20:11,710 Then don't jump. 304 00:20:13,580 --> 00:20:17,520 Do you like, uh, uh, Coney Island? 305 00:20:18,300 --> 00:20:20,740 Sure. Then don't jump. 306 00:20:21,220 --> 00:20:25,100 Do you like, uh, oh, the roller coaster they got, you know? 307 00:20:25,600 --> 00:20:27,400 No, I'm afraid of heights. 308 00:20:29,740 --> 00:20:31,580 But I love the bumper cars. 309 00:20:31,820 --> 00:20:34,060 Oh, sure, the bumper cars. 310 00:20:36,900 --> 00:20:38,380 Then don't jump. 311 00:20:39,760 --> 00:20:41,400 Because if you do... 312 00:20:42,440 --> 00:20:46,100 you're going to lose all the things you care about. 313 00:20:49,500 --> 00:20:53,580 Not to mention all of us that care about you. 314 00:20:56,860 --> 00:21:00,420 Oh, come on, Mary. 315 00:21:02,060 --> 00:21:03,900 You said you liked me. 316 00:21:05,620 --> 00:21:09,400 If you jump, I'll think you didn't mean it. And you know, I'm a very sensitive 317 00:21:09,400 --> 00:21:10,400 kind of a guy. 318 00:23:16,170 --> 00:23:17,650 don't take this the wrong way. 319 00:23:19,510 --> 00:23:22,110 But I don't ever want to hang out with you again. 320 00:23:37,370 --> 00:23:41,750 I'll tell you one thing, Julie. My body won't stand many more days like this. 321 00:23:42,090 --> 00:23:43,990 You mean coping with students on ledges? 322 00:23:44,440 --> 00:23:45,880 No, I mean missing my lunch. 323 00:23:48,500 --> 00:23:51,800 Well, I am just glad that we got Arnold and Mary in safely. 324 00:23:52,660 --> 00:23:54,500 Well, Mary, anyway. 325 00:23:57,240 --> 00:24:01,440 You know, Mr. Woodman, despite all her problems, she's really a very bright 326 00:24:01,440 --> 00:24:04,560 girl. I think with the right professional help, she's going to be 327 00:24:04,780 --> 00:24:07,740 Well, when she comes back to school, I'm going to make it my business to see 328 00:24:07,740 --> 00:24:08,740 that she's not ignored. 329 00:24:09,080 --> 00:24:10,920 Every student deserves our full attention. 330 00:24:11,300 --> 00:24:12,740 Well said, Mr. Woodman. 331 00:24:13,360 --> 00:24:15,100 I'm very eloquent. went on an empty stomach. 332 00:24:30,380 --> 00:24:36,180 Welcome back Your dreams were your ticket out 333 00:24:36,180 --> 00:24:43,080 Welcome back To that same old place that you laughed about 334 00:24:44,200 --> 00:24:47,620 Well, the names have all changed since you hung around. 335 00:24:48,320 --> 00:24:52,060 But those dreams have remained and they've turned around. 336 00:24:53,320 --> 00:24:58,040 Who'd have thought they'd need ya? Who'd have thought they'd need ya? Back here 337 00:24:58,040 --> 00:25:04,320 where we need ya. Back here where we need ya. We tease him a lot. Cause we 338 00:25:04,320 --> 00:25:05,440 him on the spot. 339 00:25:05,640 --> 00:25:06,800 Welcome back. 340 00:25:07,660 --> 00:25:11,260 Welcome back. Welcome back. Welcome back. 341 00:25:11,900 --> 00:25:13,020 Welcome back. 342 00:25:13,420 --> 00:25:19,800 welcome back yeah we teased him a lot welcome back welcome back cause we got 343 00:25:19,800 --> 00:25:26,400 on the spot welcome back welcome back yeah we teased him a lot cause we got 344 00:25:26,400 --> 00:25:31,560 on the spot welcome back welcome back welcome back 26184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.