All language subtitles for Welcome Back Kotter s04e02 The Drop-Ins 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:06,899 Where's Vinnie? 2 00:00:06,900 --> 00:00:09,680 I don't know, Arnold. I really haven't seen him in about a week. 3 00:00:11,620 --> 00:00:13,740 Marion Carvelli, what are you guys doing here? 4 00:00:13,980 --> 00:00:16,460 Well, it looks like they moved into the Buchanan School District. 5 00:00:16,720 --> 00:00:19,560 And I am the new principal of Buchanan High School. 6 00:00:19,880 --> 00:00:24,280 Oh. Now that your partner in crime is the vice principal, do you think you can 7 00:00:24,280 --> 00:00:25,460 get away with anything you want? 8 00:00:25,680 --> 00:00:27,580 The possibilities are mind -boggling. 9 00:00:30,460 --> 00:00:33,100 Well, they gave you Woodman's old job and his old faith. 10 00:00:33,420 --> 00:00:34,480 Julie, what am I going to do? 11 00:00:34,940 --> 00:00:36,300 I'm a teacher, not an administrator. 12 00:00:36,900 --> 00:00:37,900 Surprise! 13 00:00:39,040 --> 00:00:42,440 I'm giving you detention for one week. I get that all of a sudden you ain't one 14 00:00:42,440 --> 00:00:43,419 of us anymore. 15 00:00:43,420 --> 00:00:47,100 You used to cover for us with Mr. Woodman, but now you are Mr. 16 00:00:47,320 --> 00:00:48,640 Woodman. I got a job. 17 00:00:48,920 --> 00:00:50,020 You got a job? 18 00:00:50,240 --> 00:00:53,760 I quit school. I'm through with it now. I guess I'll be seeing you, Mr. Carter. 19 00:00:53,960 --> 00:00:57,640 From now on, you can consider me out to lunch permanently. 20 00:01:15,050 --> 00:01:16,450 Welcome back. 21 00:01:17,430 --> 00:01:20,550 Your dreams were your ticket out. 22 00:01:21,550 --> 00:01:27,430 Welcome back to that same old place that you laughed about. 23 00:01:28,290 --> 00:01:31,870 Well, the names have all changed since you hung around. 24 00:01:32,610 --> 00:01:36,410 But those dreams have remained and they've turned around. 25 00:01:37,530 --> 00:01:41,830 Who'd have thought they'd reach us? Who'd have thought they'd reach us? 26 00:01:42,050 --> 00:01:44,470 Back here where we need to. Back here. 27 00:01:48,839 --> 00:01:51,320 Welcome back. 28 00:01:52,200 --> 00:01:54,160 Welcome back. 29 00:01:54,380 --> 00:01:58,440 Welcome back. 30 00:02:17,600 --> 00:02:21,500 I'll send her up as soon as I can, because I'm shorthanded right now. Yes, 31 00:02:21,500 --> 00:02:22,980 of my orderlies didn't show up yet. 32 00:02:23,220 --> 00:02:25,440 I know it's a mess, but I'll get some... Barbarino! 33 00:02:26,080 --> 00:02:27,080 I'll call you back. 34 00:02:27,560 --> 00:02:29,960 Nurse Beck, you've been here all the time. I didn't see you. 35 00:02:30,560 --> 00:02:34,180 I've been here since 8 o 'clock, the same time you were supposed to be here. 36 00:02:34,480 --> 00:02:36,820 You know what the problem is? I'll tell you what the problem is. 37 00:02:37,100 --> 00:02:40,240 All the stuff in the hospital is painted white, and then you put your nurses in 38 00:02:40,240 --> 00:02:41,240 the white uniforms. 39 00:02:41,320 --> 00:02:43,000 It's a wonder why we don't lose more nurses. 40 00:02:45,320 --> 00:02:47,860 When you're supposed to be here at 8, I want you here at 8. 41 00:02:48,120 --> 00:02:50,080 You know what they ought to do? I'll tell you what they ought to do. They 42 00:02:50,080 --> 00:02:53,100 to paint this stuff black, and then you nurses would stick out like sore thumbs. 43 00:02:54,320 --> 00:02:57,800 Look, I don't have time to stand around here and argue with you. Get that gurney 44 00:02:57,800 --> 00:03:01,280 down to the emergency room. Drop these dirty linens off at the laundry room. 45 00:03:01,280 --> 00:03:04,000 up to the operating room as soon as you can. They need help in getting it 46 00:03:04,000 --> 00:03:06,380 cleaned up. Right. Nurse Baker, Nurse Baker. Yes. 47 00:03:06,720 --> 00:03:08,200 The operating room. Can I skip it? 48 00:03:09,160 --> 00:03:10,160 Why? 49 00:03:11,180 --> 00:03:12,180 Icky. 50 00:03:13,870 --> 00:03:19,270 Well, Barbarino, do it for me today, and tomorrow I'll tell the doctors to try 51 00:03:19,270 --> 00:03:20,270 and be neater. 52 00:03:22,430 --> 00:03:24,950 Dr. Barbarino wanted in surgery. 53 00:03:25,330 --> 00:03:27,890 Dr. Barbarino wanted in surgery. 54 00:03:28,370 --> 00:03:29,370 Oh, 55 00:03:29,730 --> 00:03:32,790 Vinnie Barbarino, you're looking good. 56 00:03:33,610 --> 00:03:35,490 Give me a double dip of pistachio. 57 00:03:39,450 --> 00:03:42,170 Vinnie, you look just like a regular doctor. 58 00:03:46,160 --> 00:03:48,380 He ought to. He's been playing doctor since the sixth grade. 59 00:03:53,660 --> 00:03:57,780 If you guys came to hang out, this ain't no hangout, so you should leave. 60 00:03:58,560 --> 00:04:00,400 Hey, yo, Vinny, is that a dead guy? 61 00:04:03,360 --> 00:04:08,640 No, this is just some... It's a patient of mine. 62 00:04:10,540 --> 00:04:11,540 And he ain't dead? 63 00:04:15,020 --> 00:04:16,820 His face is all covered up like that. 64 00:04:17,120 --> 00:04:18,820 He's probably sick of looking at Vinnie. 65 00:04:20,640 --> 00:04:23,040 What are you people doing here? 66 00:04:23,900 --> 00:04:25,900 Oh, how do? 67 00:04:29,060 --> 00:04:32,520 Oh, my, but that is a very smart outfit. 68 00:04:46,340 --> 00:04:49,520 Because we want to get a job like our friend Vincent. 69 00:04:50,520 --> 00:04:52,440 You do that at the personnel office. 70 00:04:53,600 --> 00:04:56,040 Barbarino, I told you they need you in the operating room. 71 00:05:01,080 --> 00:05:03,940 Barbarino, you're the only one on this floor who can take care of these things. 72 00:05:04,060 --> 00:05:05,060 So do it. 73 00:05:05,580 --> 00:05:06,580 Look at that. 74 00:05:11,080 --> 00:05:12,080 Wow. 75 00:05:12,380 --> 00:05:14,680 Vinnie, man, you're really a big man around here, ain't you? 76 00:05:15,960 --> 00:05:16,960 Yeah. 77 00:05:17,520 --> 00:05:19,500 You got your own patients, huh? 78 00:05:20,160 --> 00:05:22,780 Hey, look, do you think they'd put you in one of these white suits for nothing? 79 00:05:24,440 --> 00:05:27,600 Now, look, Vinny, we came down here because we wanted to fill out 80 00:05:27,600 --> 00:05:31,200 to get a job just like you. Yeah. You figure all you got to do is talk to 81 00:05:31,200 --> 00:05:32,780 somebody in the front office, and we're in. 82 00:05:34,280 --> 00:05:37,680 Yeah, well, yeah, I could, but I don't know. Hey, Vinny, check it out. Just 83 00:05:37,680 --> 00:05:38,820 check it out. 84 00:05:39,120 --> 00:05:41,420 All you got to do is you just got to go down there and tell them that we do as 85 00:05:41,420 --> 00:05:44,880 good a job as you, man, and then we'd be over like fat rats in a cheese factory. 86 00:05:46,160 --> 00:05:50,160 Yeah, yeah, yeah, I could do that, but it wouldn't be fair to you or the 87 00:05:50,160 --> 00:05:53,260 patients. Vinnie, what are you trying to say? That you can't help us? 88 00:05:53,840 --> 00:05:57,140 I'm not... Look, I could help you, sure. I mean, one word from me and boom, 89 00:05:57,220 --> 00:05:58,280 you're in like Flint, right? 90 00:06:00,040 --> 00:06:03,560 I don't know, I feel a responsibility to me and a patient, as a medicinal 91 00:06:03,560 --> 00:06:05,220 person, you know? I mean, look at this guy. 92 00:06:06,120 --> 00:06:09,920 Look at this. I mean, would this guy, how would he feel if he knew that the 93 00:06:09,920 --> 00:06:12,680 chance he had was on a guy who got his job just because he knew someone 94 00:06:12,680 --> 00:06:13,680 important, huh? 95 00:06:15,500 --> 00:06:18,400 Yeah, I got you. I dig where you're coming from, Vinny. I got it, man. Hey, 96 00:06:18,400 --> 00:06:19,760 'all, Vinny's right, man. 97 00:06:20,280 --> 00:06:23,700 Hey, where do we go, man, to get those doctor applications? 98 00:06:24,060 --> 00:06:25,060 Yeah, yeah. 99 00:06:25,560 --> 00:06:29,040 All right, you go down to the end of this corridor. You go down to the bottom 100 00:06:29,040 --> 00:06:30,840 the step. You got a laundry room on your right. 101 00:06:31,080 --> 00:06:35,620 Next to that is a broom closet with a bunch of trash barrels. Make a left, and 102 00:06:35,620 --> 00:06:36,519 it's down the hallway. 103 00:06:36,520 --> 00:06:37,520 Boy, 104 00:06:38,660 --> 00:06:42,300 Vinnie, you really know your way around here. 105 00:06:44,380 --> 00:06:46,500 Right on, man. Thanks a lot, Vinnie. Right on. 106 00:06:47,160 --> 00:06:48,340 Okay, see you later, guys. 107 00:06:52,760 --> 00:06:54,220 Boy, one day... 108 00:06:54,440 --> 00:06:56,880 One day this really is going to be a patient of mine. I'm really going to 109 00:06:56,880 --> 00:06:57,880 him better. 110 00:07:03,200 --> 00:07:06,080 Oh, it looks like you'll be going home pretty soon, Mr. Johnson. 111 00:07:07,220 --> 00:07:10,460 Yeah, it was a touch and go there for a while. You know, it really was. 112 00:07:10,800 --> 00:07:13,600 You had a pretty bad case of that paralysis in there. 113 00:07:14,620 --> 00:07:19,440 I don't know. In layman's terms, that means she's all bent up and stuff. 114 00:07:21,100 --> 00:07:24,900 I got you two at this time, and you'll be going home before you even know it. 115 00:07:25,620 --> 00:07:26,620 That's all. 116 00:07:27,440 --> 00:07:28,440 Dr. 117 00:07:30,280 --> 00:07:34,920 Barbarino, take your patient down to the laundry room and tell them no starch. 118 00:07:35,460 --> 00:07:36,460 Now. 119 00:07:53,200 --> 00:07:54,200 Hi, Vinnie. 120 00:07:58,500 --> 00:07:59,500 Hi, Mr. Carter. 121 00:07:59,940 --> 00:08:01,760 Vinnie, I've got to talk to you. What about? 122 00:08:02,080 --> 00:08:03,080 About quitting school. 123 00:08:04,680 --> 00:08:06,760 Oh, gee, Mr. Carter, you think it's the right decision? 124 00:08:14,100 --> 00:08:17,380 No, I mean, Vinnie, I want to talk about you and the guys quitting school. 125 00:08:17,860 --> 00:08:21,180 Oh, yeah, the guys came in here this morning looking for applications. 126 00:08:21,400 --> 00:08:22,349 Isn't that great? 127 00:08:22,350 --> 00:08:23,730 No, I don't think it's great, Vinnie. 128 00:08:25,630 --> 00:08:27,570 Listen, can you take a minute off so we can talk? 129 00:08:27,790 --> 00:08:29,570 Oh, yeah, sure. Look, I make my own hours here. 130 00:08:31,410 --> 00:08:32,429 All right, come on. Sit down. 131 00:08:33,390 --> 00:08:34,390 All right. 132 00:08:35,049 --> 00:08:36,230 Now, what can I do for you? 133 00:08:37,669 --> 00:08:41,130 Vinnie, you know that the guys look up to you. Oh, yeah, I mean, you know, they 134 00:08:41,130 --> 00:08:42,130 ain't no dummies. 135 00:08:43,470 --> 00:08:46,370 Well, things have changed around the school. You see, I became vice 136 00:08:46,530 --> 00:08:48,170 Hey, yeah, I heard. Hey, congratulations. 137 00:08:48,610 --> 00:08:52,170 Right on. Heavy -duty stuff. No kidding. Really. Thank you. Thank you! 138 00:08:54,890 --> 00:08:57,990 Now, as vice principal... Yeah, I heard. Congratulations. 139 00:08:58,270 --> 00:08:59,270 All right! 140 00:09:01,130 --> 00:09:03,250 As vice principal, I'm in charge of discipline. 141 00:09:03,730 --> 00:09:06,370 And if somebody does something wrong, I got to reprimand them. 142 00:09:06,830 --> 00:09:09,630 The guys don't understand this. They think that I'm deserting them. 143 00:09:09,890 --> 00:09:11,250 What do you want me to do about it? 144 00:09:11,890 --> 00:09:14,510 Vinnie, I want you to talk to the guys about quitting school. 145 00:09:14,750 --> 00:09:16,330 It's going to affect their whole life. 146 00:09:16,810 --> 00:09:20,450 And if you said something, if you told them not to, they might listen. 147 00:09:21,050 --> 00:09:23,490 Oh, I don't think I could do that. They'd be dishonest. 148 00:09:23,850 --> 00:09:25,990 I'm not asking you to be dishonest, Vinnie. 149 00:09:26,290 --> 00:09:27,830 I'm just asking you to tell them the facts. 150 00:09:28,130 --> 00:09:31,570 Mr. Carter, the facts are that I quit high school and I got myself a good job 151 00:09:31,570 --> 00:09:32,570 with good pay. 152 00:09:32,710 --> 00:09:35,810 That's another thing I want to talk to you about. You, my friend, are making a 153 00:09:35,810 --> 00:09:38,730 big mistake, too. Hey, look, there ain't nothing I learned in school that's 154 00:09:38,730 --> 00:09:39,810 going to help me with this here job. 155 00:09:40,660 --> 00:09:43,700 Vinny, if this is the kind of job you wanted to wind up with, you never had to 156 00:09:43,700 --> 00:09:44,720 go to school in the first place. 157 00:09:45,080 --> 00:09:46,080 Now you tell me. 158 00:09:50,580 --> 00:09:53,620 Vinny, there's nothing wrong with doing this. It's honest work. 159 00:09:54,400 --> 00:09:55,740 But I think you're better than this. 160 00:09:56,540 --> 00:10:00,080 Look, don't tell me what I'm better at. Look, you ain't my teacher no more, so 161 00:10:00,080 --> 00:10:01,500 you just can't tell me what to do. 162 00:10:03,360 --> 00:10:04,700 I'll see you later, Mr. Conner. 163 00:10:14,060 --> 00:10:17,320 Come on, come on, guys. Let's fill out these applications, and then the money's 164 00:10:17,320 --> 00:10:18,860 going to start rolling in. 165 00:10:20,780 --> 00:10:21,920 Well, I don't know, man. 166 00:10:23,620 --> 00:10:26,560 That lady in that personnel department didn't seem too happy to see us. 167 00:10:27,240 --> 00:10:29,620 Oh, I thought she was rather jovial. 168 00:10:31,340 --> 00:10:36,480 We walked in, we asked her for jobs, and she was still laughing when we left. 169 00:10:40,260 --> 00:10:43,300 Come on, come on. Let's get down to business here, all right? All right. 170 00:10:43,300 --> 00:10:44,300 are. 171 00:10:44,439 --> 00:10:45,640 Name, please print. 172 00:10:47,240 --> 00:10:48,240 Middle name. 173 00:10:48,640 --> 00:10:50,680 Here, look, there's only room here for one name. I know that. 174 00:10:51,020 --> 00:10:53,220 Oh, what did you do, Freddy? Just put boom? 175 00:10:55,300 --> 00:10:58,580 Don't look over my shoulder. I'm trying to write. Give me what you got here so I 176 00:10:58,580 --> 00:11:01,460 know what to write. Come on, let me see it. 177 00:11:02,380 --> 00:11:04,380 Frederick Percy Washington. 178 00:11:16,620 --> 00:11:18,380 What's my granddaddy's name? 179 00:11:21,100 --> 00:11:22,100 Percy. 180 00:11:23,720 --> 00:11:28,140 Do you mean to tell me that for the last three years I have allowed myself to be 181 00:11:28,140 --> 00:11:29,560 pushed around by a Percy? 182 00:11:32,700 --> 00:11:35,840 Well, it's a lot better than being killed by one, huh? 183 00:11:36,540 --> 00:11:37,540 Oh. 184 00:11:39,920 --> 00:11:41,040 This is true. 185 00:11:43,240 --> 00:11:45,960 Come on, let's settle down here. Let's rectify the rest of these applications 186 00:11:45,960 --> 00:11:47,360 here. Yeah, all right. All right, we'll get into it. 187 00:11:48,460 --> 00:11:49,460 Percy. 188 00:11:51,200 --> 00:11:52,900 I hate short people. 189 00:12:00,160 --> 00:12:02,640 Okay, here's the first question here. 190 00:12:03,100 --> 00:12:05,840 Do you have Social Security? 191 00:12:31,820 --> 00:12:38,420 school but I had a couple of good nights at the drive -in what 192 00:12:38,420 --> 00:12:44,900 job are you applying for and how much do you expect to make 193 00:12:44,900 --> 00:12:49,420 well if I gotta guess what I'm gonna make let them guess what I'm gonna do 194 00:12:49,420 --> 00:12:56,000 have you had any nursing experience 195 00:13:21,520 --> 00:13:22,620 You average a grade every two years. 196 00:13:22,900 --> 00:13:24,600 Put that down. 197 00:13:24,820 --> 00:13:25,820 That's it. 198 00:13:29,040 --> 00:13:32,200 Ah, here comes a hardy. 199 00:13:33,140 --> 00:13:35,300 High school graduated. 200 00:13:37,440 --> 00:13:39,260 Just leave it blank. 201 00:13:39,680 --> 00:13:41,260 Yeah, that's it. That's good. 202 00:13:42,080 --> 00:13:43,900 Previous employment. 203 00:13:45,140 --> 00:13:46,140 Blank. 204 00:13:47,760 --> 00:13:49,960 Special skills, x -ray. 205 00:13:50,600 --> 00:13:57,240 Lab technician, computer operations, clerical... Blankety, blank, blank, 206 00:13:59,360 --> 00:14:01,560 Chances of getting a job around here? 207 00:14:03,420 --> 00:14:04,420 Blank. 208 00:14:08,380 --> 00:14:09,780 Mr. Howard, you awake? 209 00:14:10,220 --> 00:14:11,760 Yeah. Good. 210 00:14:13,500 --> 00:14:15,200 You're kind of late today, Vinnie. 211 00:14:15,420 --> 00:14:16,900 I didn't think you were coming. 212 00:14:17,180 --> 00:14:18,760 Didn't think I was coming? Are you kidding? 213 00:14:19,040 --> 00:14:20,040 Would I do that? 214 00:14:20,250 --> 00:14:21,990 Look, how else would you get your baseball scores? 215 00:14:22,430 --> 00:14:24,330 All right, last night the Mets lost again. 216 00:14:24,570 --> 00:14:25,570 Sorry to tell you this. 217 00:14:25,970 --> 00:14:29,370 Bases loaded, ninth inning, two men out, they didn't score. 218 00:14:29,750 --> 00:14:33,070 I can't do it. I'd give you better news, but if those guys won't hit, you can't 219 00:14:33,070 --> 00:14:34,070 help it, you know? 220 00:14:35,570 --> 00:14:36,630 How do you feel today? 221 00:14:37,390 --> 00:14:39,790 Not real good today, Vinnie. You know why? 222 00:14:40,330 --> 00:14:42,230 Because I've been putting stuff in your water. 223 00:14:43,970 --> 00:14:47,250 You would have been out here a week ago if it wasn't for me. 224 00:14:47,470 --> 00:14:48,630 You're such a kidder. 225 00:14:50,190 --> 00:14:54,850 Why would you want to keep an old grouch like me around here? Well, why should I 226 00:14:54,850 --> 00:14:56,250 want you to go? You're my favorite patient. 227 00:14:56,670 --> 00:15:00,530 I bet you say that to all your patients, Vinny. Well, almost all of them. 228 00:15:03,290 --> 00:15:04,290 Look, 229 00:15:05,350 --> 00:15:08,550 no, the real reason is because you're the only patient that saves me their 230 00:15:08,550 --> 00:15:09,550 pudding. 231 00:15:11,730 --> 00:15:13,610 Do you mind if I stick around and make a bed? 232 00:15:14,830 --> 00:15:16,110 I love to make beds. 233 00:15:17,390 --> 00:15:19,520 You know... It's really my favorite thing here. 234 00:15:20,600 --> 00:15:23,920 Nurse Vega also says that I'm probably the best bed maker she's got. 235 00:15:26,480 --> 00:15:28,060 I even took bed in school. 236 00:15:30,360 --> 00:15:35,600 You see, the trick of all this is that it's in the rib. You go like this. 237 00:15:36,100 --> 00:15:38,260 It's real finesse -like. You go like this. 238 00:15:46,960 --> 00:15:50,440 See, that's why I give you two, in case the first one gets dirty. 239 00:15:54,560 --> 00:15:58,660 Yeah. You know what else I also like up in the third floor with all those little 240 00:15:58,660 --> 00:16:04,040 kids. The other day, this little kid came in to see me. He had a broken leg, 241 00:16:04,040 --> 00:16:06,500 he asked me if I would sign his cast. 242 00:16:07,060 --> 00:16:09,280 So I signed the Burt Reynolds. 243 00:16:11,960 --> 00:16:13,900 Now you've got to get the hospital corners. 244 00:16:22,740 --> 00:16:26,160 The little kid next to him thought that I really was Burt Reynolds, right? 245 00:16:27,080 --> 00:16:32,420 So I figured I'm kidding him, but what the heck, you know? 246 00:16:34,060 --> 00:16:35,060 So... 247 00:16:52,010 --> 00:16:53,710 where I got this job but couldn't even make a bed. 248 00:16:55,430 --> 00:16:57,130 Mr. Howard, you sleeping? 249 00:16:59,110 --> 00:17:00,310 Mr. Howard, are you sleeping? 250 00:17:01,890 --> 00:17:02,990 Mr. Howard, are you okay? 251 00:17:03,250 --> 00:17:04,430 Oh, no. 252 00:17:06,349 --> 00:17:07,690 Mr. Howard, you all right? 253 00:17:08,210 --> 00:17:09,210 Oh, no. 254 00:17:09,530 --> 00:17:10,530 What do I do? 255 00:17:13,130 --> 00:17:14,270 Nurse! Doctor! 256 00:17:19,130 --> 00:17:20,630 50 feet, he's adrenaline fast. 257 00:17:21,930 --> 00:17:23,369 How long has this man been like that? 258 00:17:23,609 --> 00:17:28,010 I was just telling him a story. I was making a bed, right? And then I thought 259 00:17:28,010 --> 00:17:30,990 was sleeping. I came over and I saw him at the moment. That's when I ran and got 260 00:17:30,990 --> 00:17:31,629 you guys. 261 00:17:31,630 --> 00:17:33,050 Why didn't you push the emergency button? 262 00:17:33,910 --> 00:17:34,950 I didn't know where it was. 263 00:17:35,230 --> 00:17:37,910 Everybody who works in this hospital should know where that is. Oxygen nurse, 264 00:17:37,990 --> 00:17:40,690 quickly. Are you moving him to intensive care, doctor? We can't move this 265 00:17:40,690 --> 00:17:41,690 patient yet. 266 00:17:41,710 --> 00:17:44,010 Vargarino? Yes? Get a crash cart down here immediately. 267 00:17:44,310 --> 00:17:45,310 Right away. 268 00:17:46,110 --> 00:17:47,110 Where is it? 269 00:17:47,970 --> 00:17:48,970 It's down the hall. 270 00:17:50,290 --> 00:17:51,290 What is it? 271 00:17:53,080 --> 00:17:54,080 You idiot! 272 00:17:54,860 --> 00:17:56,100 I'm so confused. 273 00:18:04,560 --> 00:18:05,259 How's Mr. 274 00:18:05,260 --> 00:18:06,600 Howard? He's going to be fine. 275 00:18:07,160 --> 00:18:11,200 I was sort of worried about him, you know? I know you were. 276 00:18:12,760 --> 00:18:13,760 Can I talk to you? 277 00:18:13,900 --> 00:18:14,900 Yes, what is it? 278 00:18:14,980 --> 00:18:17,500 Well, I feel like everything in there was sort of my fault, you know? 279 00:18:17,820 --> 00:18:20,740 I didn't know where the emergency button was. I didn't know where the crash cart 280 00:18:20,740 --> 00:18:21,740 was. It was so stupid. 281 00:18:22,590 --> 00:18:24,370 Vinnie, everybody's stupid when they first start. 282 00:18:24,630 --> 00:18:26,710 All you have to do is watch and learn. 283 00:18:27,190 --> 00:18:28,690 Yeah, well, I don't think I can do that. 284 00:18:29,070 --> 00:18:31,490 Vinnie, if you can learn in high school, you can learn here. 285 00:18:36,930 --> 00:18:38,870 Yeah, well, I guess I've got to learn somewhere, you know. 286 00:18:39,890 --> 00:18:41,770 So is Mr. Howard up? Can I talk to him? 287 00:18:42,310 --> 00:18:43,970 Yes, he was even talking when I left. 288 00:18:44,450 --> 00:18:45,850 He didn't make much sense, though. 289 00:18:46,210 --> 00:18:48,290 He told me to say hello to Bert Reynolds. 290 00:18:51,899 --> 00:18:52,899 Thanks, Mrs. Baker. 291 00:18:53,540 --> 00:18:54,540 Hey, Vinnie. 292 00:18:55,020 --> 00:18:56,740 Vinnie, we need a little help, buddy. Yeah. 293 00:18:56,980 --> 00:19:00,820 Yeah, we're not having such good luck down there at Personnel. Oh, you guys 294 00:19:00,820 --> 00:19:01,799 wasting your time. 295 00:19:01,800 --> 00:19:04,200 Look, if you'd go down there and put in a good word for us, we wouldn't have to 296 00:19:04,200 --> 00:19:05,179 waste any time. 297 00:19:05,180 --> 00:19:06,400 Why do you even want this job? 298 00:19:06,760 --> 00:19:08,500 To make a lot of cash money. 299 00:19:09,120 --> 00:19:12,980 I make $68 .50 a week, and $10 of that goes to Uncle Sam. 300 00:19:13,180 --> 00:19:16,400 Oh, sure, you get your uncle a job here, but not your friends. 301 00:19:19,820 --> 00:19:20,820 Hey, Vinnie. 302 00:19:20,940 --> 00:19:24,820 Check it out, man. We want to get a job here so we can get over like you, man. 303 00:19:25,080 --> 00:19:26,380 Yeah, you know how I get over? 304 00:19:26,640 --> 00:19:28,240 This is how I get over. Watch this. 305 00:19:29,400 --> 00:19:31,900 I mop all day. You think you can do this? Huh? 306 00:19:32,600 --> 00:19:33,600 We could learn. 307 00:19:35,020 --> 00:19:37,880 Yeah, well, this ain't the place to do it. That's why they got schools, and 308 00:19:37,880 --> 00:19:39,260 that's why they got teachers like Carter. 309 00:19:49,390 --> 00:19:52,110 Have here before me your first assignment, which was to write a one 310 00:19:52,110 --> 00:19:55,150 composition on the most important current event during the summer. 311 00:19:55,410 --> 00:19:59,490 Now, I'm very happy to say that everybody handed one in. Hey, a new 312 00:20:01,090 --> 00:20:02,250 Yes, a new record. 313 00:20:02,550 --> 00:20:04,970 Unfortunately, some of them are not acceptable. 314 00:20:05,970 --> 00:20:07,930 Like this one over here by Richard. 315 00:20:09,310 --> 00:20:13,250 The most important current event during the summer. I reached puberty. 316 00:20:17,580 --> 00:20:19,660 And this one over here, I don't understand at all. 317 00:20:20,640 --> 00:20:24,320 Eight hubcaps, three side view mirrors, and one 8 -track tape player. 318 00:20:26,240 --> 00:20:29,580 Excuse me, Mr. Conner, I think there's been a little mistake here. Yeah, that's 319 00:20:29,580 --> 00:20:30,580 not my homework. 320 00:20:30,920 --> 00:20:32,060 That's my shopping list. 321 00:20:34,960 --> 00:20:35,960 Here. 322 00:20:36,160 --> 00:20:37,320 Here's my homework right here. 323 00:20:37,860 --> 00:20:39,360 That's not homework right there. 324 00:20:42,520 --> 00:20:44,400 Carvelli, do you really intend to steal these things? 325 00:20:44,640 --> 00:20:45,640 I was going to lease them. 326 00:20:47,850 --> 00:20:50,610 I asked you a question, Carvelli. Do you really intend to steal what's on that 327 00:20:50,610 --> 00:20:55,530 paper? I refuse to answer that question on the grounds that I might incinerate 328 00:20:55,530 --> 00:20:56,530 myself. 329 00:20:57,570 --> 00:20:59,230 He said we take the fifth. 330 00:21:00,730 --> 00:21:02,570 Why don't you just take your seat? Go ahead. Sure. 331 00:21:02,970 --> 00:21:05,070 Just trying for a little bit of levity, Mr. Carter. 332 00:21:05,310 --> 00:21:07,770 We are not here to levitate, Carvelli. 333 00:21:09,910 --> 00:21:12,390 Okay, now turn to page 23 in your workbook. 334 00:21:12,710 --> 00:21:15,390 But I don't want to turn to page 23, Mr. Carter. 335 00:21:15,850 --> 00:21:18,650 See, those are the first two numbers of my old man's prison uniform. 336 00:21:21,790 --> 00:21:23,610 All right, let's get something straight right now. 337 00:21:24,030 --> 00:21:27,010 If you want to get anything out of school, you got to do the work. 338 00:21:27,430 --> 00:21:31,330 If you don't want to do the work, I want to tell you something. 339 00:21:32,270 --> 00:21:33,870 What's out there can be pretty ugly. 340 00:21:41,210 --> 00:21:42,910 Thanks a lot, Mr. Carter. 341 00:21:44,430 --> 00:21:45,830 See, I told you I should have been in front. 342 00:21:48,470 --> 00:21:49,730 What are you guys doing here? 343 00:21:49,930 --> 00:21:51,330 I missed my lucky chair. 344 00:21:52,410 --> 00:21:55,510 And I just couldn't stay away, big buckaroos. 345 00:21:56,710 --> 00:21:59,030 I guess I got chalk dust in my veins. 346 00:22:00,150 --> 00:22:04,690 Hey, yo, check it out, Mr. Katya. We decided to give you one more chance. 347 00:22:05,050 --> 00:22:08,350 Yeah, but this is your last chance because we're still stupid next year. 348 00:22:08,350 --> 00:22:09,350 it. 349 00:22:19,950 --> 00:22:25,110 Okay, now, your assignment for tomorrow will be to read pages 32 to the end of 350 00:22:25,110 --> 00:22:29,650 the chapter, which is on page 58, and write a brief summary on them. 351 00:22:29,930 --> 00:22:33,170 Mr. Carter, I got a big excuse from homework tonight. I'm working at the 352 00:22:33,170 --> 00:22:34,170 hospital, night shift. 353 00:22:34,250 --> 00:22:36,830 Yeah? Vinnie works much better after dark. 354 00:22:39,690 --> 00:22:42,750 Vinnie, listen, if you really want to be a doctor, I suggest that you finish 355 00:22:42,750 --> 00:22:46,650 school. So you better find some time to do your homework. If this guy becomes a 356 00:22:46,650 --> 00:22:48,250 doctor, the newspapers... 357 00:22:48,830 --> 00:22:51,230 You're going to need much bigger obituary columns. 358 00:22:53,370 --> 00:22:54,590 Let me tell you something. 359 00:22:54,870 --> 00:22:56,550 Vinnie's going to be a great doctor. 360 00:22:56,770 --> 00:22:59,050 He already knows two things you can say to any patient. 361 00:22:59,390 --> 00:23:01,630 Where does it hurt? And that'll be $35. 362 00:23:04,250 --> 00:23:07,470 Yeah, Vinnie might even find a cure for acne. 363 00:23:10,050 --> 00:23:11,050 Okay, okay. 364 00:23:11,250 --> 00:23:12,250 That's enough. 365 00:23:12,390 --> 00:23:13,390 Let's get to work. 366 00:23:13,450 --> 00:23:16,190 Yeah, well, we didn't come back to school to work. We came back for the 367 00:23:16,190 --> 00:23:17,490 Woodman look -alike contest. 368 00:23:19,200 --> 00:23:20,480 Check it out, Mr. Woodman. 369 00:23:21,900 --> 00:23:23,980 Uh, Cotter, I got good news for your class. 370 00:23:24,320 --> 00:23:26,160 Flea collars are now coming out in school colors. 371 00:23:29,680 --> 00:23:33,360 Hey, Fred, Freddy, that was good, but it wasn't surly enough. You gotta get real 372 00:23:33,360 --> 00:23:34,360 surly. 373 00:23:35,400 --> 00:23:36,400 Cotter? 374 00:23:37,460 --> 00:23:39,000 Let me say one thing, Cotter. 375 00:23:39,660 --> 00:23:43,100 We're gonna fumigate the school, so we have to get rid of the sweat hogs for a 376 00:23:43,100 --> 00:23:44,100 week. 377 00:23:46,500 --> 00:23:47,500 Understand that, Cotter? 378 00:23:48,080 --> 00:23:49,420 I hate sweat hogs, not people. 379 00:23:50,160 --> 00:23:51,160 Little monsters. 380 00:23:51,720 --> 00:23:53,000 Little monsters, Connor. 381 00:23:53,260 --> 00:23:54,260 Here's little monsters. 382 00:24:05,600 --> 00:24:06,880 What's going on here, Connor? 383 00:24:07,740 --> 00:24:08,740 We have a winner. 384 00:24:18,510 --> 00:24:21,490 Page 23. And welcome back. 385 00:24:36,350 --> 00:24:38,010 Welcome back. 386 00:24:38,930 --> 00:24:42,270 Your dreams were your ticket out. 387 00:24:43,010 --> 00:24:44,550 Welcome back. 388 00:24:45,550 --> 00:24:49,230 To that same old place that you laughed about. 389 00:24:50,130 --> 00:24:53,750 Well, the names have all changed since you hung around. 390 00:24:54,490 --> 00:24:58,170 But those dreams have remained and they've turned around. 391 00:24:59,430 --> 00:25:01,350 Who'd have thought they'd need ya? 392 00:25:01,590 --> 00:25:06,950 Who'd have thought they'd need ya? Back here where we need ya. Back here where 393 00:25:06,950 --> 00:25:12,310 we need ya. Yeah, we tease him a lot. Cause we got him on the spot. Welcome 394 00:25:12,310 --> 00:25:13,310 back. 395 00:25:13,840 --> 00:25:17,360 Welcome back. Welcome back. Welcome back. 396 00:25:17,800 --> 00:25:21,500 Welcome back. Welcome back. Welcome back. 397 00:25:22,620 --> 00:25:25,860 We always could find a friend. 398 00:25:26,700 --> 00:25:28,160 Welcome back. 399 00:25:28,720 --> 00:25:32,860 And I smile when I think I must have been. 400 00:25:33,480 --> 00:25:34,720 And I know. 31028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.