All language subtitles for Welcome Back Kotter s03e26 The Return of Hotsy Totsy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,249 --> 00:00:05,910 Mr. Woodman, how you doing? 2 00:00:07,230 --> 00:00:09,910 Oh, good. I see your usual cheerful self. 3 00:00:11,950 --> 00:00:13,830 Mr. Woodman, have you ever seen my uncle Bartholomew? 4 00:00:14,910 --> 00:00:18,530 No. Oh, he was one of the wealthiest men in the world, Bartholomew Carter. 5 00:00:18,810 --> 00:00:21,670 And his daughter was getting married, and he decided that he wanted to have a 6 00:00:21,670 --> 00:00:22,750 very unusual wedding. 7 00:00:23,050 --> 00:00:26,910 So he decided he was going to have the wedding in the middle of Kenya, the 8 00:00:26,910 --> 00:00:28,850 deepest, darkest jungle in Africa. 9 00:00:29,659 --> 00:00:34,480 He flew 400 people, went to the 747, flew 400 people over to Africa, built 10 00:00:34,480 --> 00:00:40,540 hotel, the Kenya Kata, put his guests up there. The day of the wedding, 11 00:00:40,640 --> 00:00:46,240 everybody got out, 400 people, 400 guys, walked two hours into the jungle, just 12 00:00:46,240 --> 00:00:49,400 about to reach the site where he was about to have the wedding, the most 13 00:00:49,400 --> 00:00:52,540 wedding in history. And the guy said, must stop here. 14 00:00:53,460 --> 00:00:54,920 My uncle said, what are we waiting for? 15 00:00:55,980 --> 00:00:57,400 Two weddings in front of us. 16 00:01:10,680 --> 00:01:12,040 Welcome back. 17 00:01:13,040 --> 00:01:16,120 Your dreams were your ticket out. 18 00:01:17,140 --> 00:01:23,020 Welcome back to that same old place that you laughed about. 19 00:01:23,920 --> 00:01:27,460 Well, the names have all changed since you hung around. 20 00:01:28,240 --> 00:01:32,000 But those dreams have remained and they've turned around. 21 00:01:33,160 --> 00:01:37,900 Who'd have thought they'd lead ya? Who'd have thought they'd lead ya? Back here 22 00:01:37,900 --> 00:01:39,380 where we need ya. 23 00:01:40,750 --> 00:01:45,350 We need you. We tease him a lot. Because we got him on the spot. 24 00:01:45,770 --> 00:01:46,770 Welcome back. 25 00:01:47,850 --> 00:01:51,030 Welcome back. Welcome back. Welcome back. 26 00:01:56,650 --> 00:02:03,110 All right, all right. Now, what we're going to do is we're going to meet over 27 00:02:03,110 --> 00:02:05,130 Freddy's house at 730. Yeah, that's nice. 28 00:02:11,950 --> 00:02:14,790 Okay, if my mother asks where I'm going, what do I say? 29 00:02:15,130 --> 00:02:16,350 Well, I just tell her the truth. 30 00:02:16,790 --> 00:02:20,110 Tell her that you're going to see some go -go girls down at the Tosso Trap. 31 00:02:20,450 --> 00:02:23,850 Oh, yeah, yeah. And when she comes out of the coma, tell her you was only 32 00:02:23,850 --> 00:02:24,850 kidding. 33 00:02:25,890 --> 00:02:28,990 Now, look, all you got to do is tell her you're going to Manhattan to see a 34 00:02:28,990 --> 00:02:30,230 movie that ain't come to Brooklyn yet. 35 00:02:30,650 --> 00:02:32,890 Oh, uh, The Sound of Music. 36 00:02:35,310 --> 00:02:36,310 Not quite. 37 00:02:36,330 --> 00:02:38,350 Get a load of this here, what we got here. 38 00:02:39,260 --> 00:02:42,020 What we got for you, Arnold Horschak, is Lila Lust. 39 00:02:43,480 --> 00:02:44,480 Peachy Tree. 40 00:02:45,600 --> 00:02:47,600 We got Bubbles Baranski. 41 00:02:48,180 --> 00:02:49,860 We got Kitty Litter. 42 00:02:52,120 --> 00:02:54,440 Those don't sound like movies to me. 43 00:02:55,220 --> 00:02:58,200 Of course, they ain't movies, Arnold. They're dances. Didn't you get a load of 44 00:02:58,200 --> 00:03:00,400 their names? Here, check it out. Oh, yeah. Come on, check it out, Arnold. 45 00:03:01,080 --> 00:03:03,380 Go ahead, Arnold. You can touch it. Just don't bite. Come on, touch it. 46 00:03:03,720 --> 00:03:05,180 All right, now check it out. Listen to this. 47 00:03:05,520 --> 00:03:08,300 A bombastic review of tintillating Titanic. 48 00:03:09,540 --> 00:03:15,880 Oh, yeah. It's right here. It says, 20 exotic dancers with only 19 costumes. 49 00:03:19,080 --> 00:03:22,340 Hey, I don't think I'm old enough to see this. 50 00:03:24,280 --> 00:03:26,860 Well, that's what I thought. That's why I bought these IDs here. 51 00:03:27,320 --> 00:03:28,320 Here you are. 52 00:03:28,620 --> 00:03:29,620 This is you. 53 00:03:31,020 --> 00:03:32,080 Raoul Epstein? 54 00:03:33,920 --> 00:03:36,740 Just think rice, beans, and matzo balls, okay? 55 00:03:37,850 --> 00:03:40,770 Okay, now, you're Sanchez Epstein. 56 00:03:41,030 --> 00:03:42,750 Oh, wow, Sanchez Epstein. 57 00:03:42,990 --> 00:03:45,610 I better check out my Spanish. All right, go ahead. 58 00:03:50,390 --> 00:03:51,390 Bueno, 59 00:03:54,710 --> 00:03:56,430 very, very bueno, Freddy, very bueno. 60 00:03:57,110 --> 00:04:00,430 All right, now, you're Sidney Epstein. 61 00:04:03,410 --> 00:04:05,110 How come I always got to be Sidney? 62 00:04:06,480 --> 00:04:07,720 I hate being Sidney. 63 00:04:08,080 --> 00:04:09,860 It sounds like some guy with no hair. 64 00:04:11,640 --> 00:04:13,200 See you tomorrow, guys. 65 00:04:13,580 --> 00:04:15,560 Hey, yo, Mr. Conner. 66 00:04:22,360 --> 00:04:24,700 You, uh, doing anything tonight? 67 00:04:24,920 --> 00:04:25,960 Tonight? Oh, yeah. 68 00:04:26,160 --> 00:04:29,380 Hot night tonight. Tonight's the night Julie and I go to the laundrette. 69 00:04:32,000 --> 00:04:34,940 What do you do tomorrow night? Go to Photomat to see what develops? 70 00:04:37,740 --> 00:04:40,580 it really is exciting at the laundromat. You know what happens after 10? 71 00:04:41,000 --> 00:04:43,760 They turn down the lights and the people touch each other's laundry. 72 00:04:45,700 --> 00:04:48,980 Hey, Mr. Kyle, as long as you're going on a cheap date tonight, can I buy $10? 73 00:04:50,340 --> 00:04:51,319 $10? Why? 74 00:04:51,320 --> 00:04:53,080 Well, it's not for me. It's for Sidney. 75 00:05:49,520 --> 00:05:50,580 She obviously works alone. 76 00:05:51,680 --> 00:05:53,020 Is it over yet? 77 00:05:53,900 --> 00:05:55,600 I mean, you ain't seen none of that yet. 78 00:05:56,140 --> 00:05:59,020 I just came by to listen to the snappy music. 79 00:06:00,040 --> 00:06:01,940 What's the matter with you? You crazy or something? 80 00:06:02,240 --> 00:06:04,100 Well, what did I miss that was so great? 81 00:06:04,840 --> 00:06:05,840 What'd you miss? 82 00:06:06,500 --> 00:06:07,500 What'd the kid miss? 83 00:06:08,060 --> 00:06:09,720 Let me show you what you missed. 84 00:06:10,680 --> 00:06:13,080 What you missed was a little of this. 85 00:06:29,900 --> 00:06:30,859 horse shack? 86 00:06:30,860 --> 00:06:32,260 That's what I thought I missed. 87 00:06:32,920 --> 00:06:37,660 Do some more, baby. Do some more. Hey, were you guys weirdos or what, huh? 88 00:06:38,520 --> 00:06:41,220 And now, the torso trap takes you way out west. 89 00:06:41,620 --> 00:06:44,780 Let's hear a big yahoo from Miss Honeypot. 90 00:06:59,500 --> 00:07:01,600 What are you talking about? What are you talking about? Look at her outfit. 91 00:07:01,900 --> 00:07:03,540 She's obviously from out of town. 92 00:07:04,320 --> 00:07:07,040 Nah, man, I'm telling you, man, I've seen that chick before. 93 00:07:07,420 --> 00:07:08,640 Really, check out her face, man. 94 00:07:09,040 --> 00:07:11,620 You check out her face. I'm checking out the rest of her. 95 00:07:15,000 --> 00:07:16,020 That's Hockey Topsy. 96 00:07:16,320 --> 00:07:17,320 Where? 97 00:07:17,440 --> 00:07:18,440 Right there. 98 00:07:26,320 --> 00:07:28,740 She's obviously trying to wear it out from the inside. 99 00:07:31,300 --> 00:07:35,800 Oh, no wonder she left Buchanan High School. To become a cowgirl. 100 00:07:37,320 --> 00:07:40,240 Well, I bet you the student placement program didn't get her that job. 101 00:08:08,430 --> 00:08:10,010 it's going to wind up in a joint like this. 102 00:08:38,890 --> 00:08:41,190 Anybody show up in the audience that you didn't expect to see? 103 00:08:41,690 --> 00:08:43,669 Yeah, my first husband. 104 00:08:44,770 --> 00:08:45,770 What'd you do? 105 00:08:46,010 --> 00:08:47,190 I sent him a drink. 106 00:08:47,630 --> 00:08:49,750 Oh, that won't work. 107 00:08:50,010 --> 00:08:51,550 These guys are in high school. 108 00:08:52,410 --> 00:08:53,750 So send him a snow cone. 109 00:08:55,510 --> 00:08:58,590 Look, when I went to school with these guys, they used to get their kicks by 110 00:08:58,590 --> 00:09:00,470 telling people that I was fast and easy. 111 00:09:00,830 --> 00:09:03,090 I wish I had friends like that. 112 00:09:05,170 --> 00:09:06,870 But, Olga, it wasn't true. 113 00:09:07,350 --> 00:09:10,930 Now they see me working in a dump like this, putting on a show for guys who 114 00:09:10,930 --> 00:09:12,050 raincoats in nice weather. 115 00:09:14,570 --> 00:09:17,270 You never can tell about the man behind the raincoat. 116 00:09:17,690 --> 00:09:19,510 One guy told me he was a banker. 117 00:09:20,010 --> 00:09:22,810 He said he wanted to put my picture on his scenic... 118 00:09:43,150 --> 00:09:48,110 I just came back to apologize to you for the way that the guys acted before. 119 00:09:50,110 --> 00:09:54,050 So, uh... I'm sorry, Rosalie. 120 00:09:55,350 --> 00:09:57,650 Thanks for listening to me. Arnold, wait. 121 00:09:57,930 --> 00:09:59,970 Wait. Come here. Come up here and sit with me. 122 00:10:03,570 --> 00:10:04,570 Hey, 123 00:10:07,410 --> 00:10:11,710 Rosalie. You was really terrific tonight. Really. 124 00:10:12,210 --> 00:10:18,840 The... The music, the costume, the dancing, the 125 00:10:18,840 --> 00:10:19,840 costume. 126 00:10:22,240 --> 00:10:25,040 Hey, that's one terrific costume, Rosalie. 127 00:10:26,340 --> 00:10:27,720 Arnold, you're embarrassed. 128 00:10:29,520 --> 00:10:34,120 Well, I just didn't want you to think that I always come to places like this. 129 00:10:35,060 --> 00:10:38,620 Arnold, you were worried about what I thought about you? I was worried what 130 00:10:38,620 --> 00:10:39,620 guys thought of me. 131 00:10:41,580 --> 00:10:43,320 Those guys know about interpretive dancing. 132 00:10:46,620 --> 00:10:48,460 Especially Weston style. 133 00:10:50,020 --> 00:10:54,080 Oh, Arnold, it's so good to see you again. Listen, do you still go ooh -ooh? 134 00:10:54,080 --> 00:10:55,080 come on. 135 00:10:57,840 --> 00:10:58,940 That's kid stuff. 136 00:11:01,360 --> 00:11:05,680 So... Rosalie taught me in show business. 137 00:11:07,200 --> 00:11:09,540 Hey, how did it happen? When was your big break? 138 00:11:10,620 --> 00:11:13,900 Well... Listen, if I tell you, will you help me explain to the guys? 139 00:11:14,500 --> 00:11:16,660 Well, can't you explain it to them yourself? 140 00:11:17,620 --> 00:11:21,500 Well, it'll be easy to explain how I became a dancer. 141 00:11:22,260 --> 00:11:25,660 The hard part is going to be explaining how I became a mother. 142 00:11:56,350 --> 00:11:57,350 Yeah, 143 00:11:58,330 --> 00:12:00,530 it was a good thing I got a next table, picked up our check. 144 00:12:00,770 --> 00:12:02,690 Yeah, it was a good thing I put it on his table. 145 00:12:06,870 --> 00:12:07,870 Listen, 146 00:12:09,690 --> 00:12:12,210 you guys, Rosalie wants to talk to you. 147 00:12:12,650 --> 00:12:15,470 Oh, is that Rosalie Todd? Yes, yes, it is. 148 00:12:15,970 --> 00:12:18,670 I didn't recognize her with so many clothes on. 149 00:12:20,550 --> 00:12:21,550 Yeah, um... 150 00:12:21,640 --> 00:12:23,280 What you doing here, hotsy -totsy baby? 151 00:12:23,700 --> 00:12:25,820 Came here to come do your act in the cafeteria? 152 00:12:26,200 --> 00:12:29,320 Yeah, well, I hope all the flies are over 18. 153 00:12:30,740 --> 00:12:31,740 Look, 154 00:12:31,880 --> 00:12:34,200 if you guys are finished, I got something I'd like to explain. 155 00:12:34,640 --> 00:12:36,280 Well, don't you need music for that, baby? 156 00:12:37,420 --> 00:12:39,480 Will you guys at least give her a chance? 157 00:12:39,840 --> 00:12:41,920 All right, then why don't you tell her some body language? 158 00:12:44,520 --> 00:12:47,460 What do you guys know about making a living? 159 00:12:48,080 --> 00:12:52,360 Yeah. Rosalie has a very good reason for taking that sleazy job. I'm sorry. 160 00:12:55,020 --> 00:12:58,380 Look, Rosalie, there ain't no good reason for a sweat hog to take a job 161 00:12:58,380 --> 00:13:01,420 that. Yeah, or any other kind of job for that matter. 162 00:13:03,200 --> 00:13:04,159 Oh, yeah? 163 00:13:04,160 --> 00:13:06,040 Well, what about a six -month -old baby? 164 00:13:06,360 --> 00:13:09,080 Oh, come on. Why would a six -month -old baby want a job like that? 165 00:13:13,200 --> 00:13:14,220 You dummy. 166 00:13:14,760 --> 00:13:16,660 I'm a mother. I've got the baby. 167 00:13:23,050 --> 00:13:24,150 You guys ready to listen? 168 00:13:24,890 --> 00:13:29,090 When Rosalie here quit school two years ago, she thought that life was going to 169 00:13:29,090 --> 00:13:30,630 be one big adventure. 170 00:13:31,210 --> 00:13:33,810 All that she cared about were cheap thrills. 171 00:13:36,290 --> 00:13:38,190 Rosalie, maybe you better tell the story. 172 00:13:39,590 --> 00:13:41,450 Fly over, guys. Move over. 173 00:13:41,830 --> 00:13:46,950 Well, the next thing I know, I was married to Harry and living above his 174 00:13:46,950 --> 00:13:47,950 -night muffler shop. 175 00:13:48,770 --> 00:13:51,150 Well, you know, I thought he was a nice guy. 176 00:13:51,690 --> 00:13:52,690 Until the night he left. 177 00:13:53,110 --> 00:13:56,410 I didn't even hear him. The creep, he must have got a new muffler. 178 00:14:00,410 --> 00:14:04,730 So then, Rosalie had to come home and find a job. 179 00:14:05,070 --> 00:14:08,350 Yeah, and do you know how many good jobs there are for 17 -year -old dropouts 180 00:14:08,350 --> 00:14:11,570 like me? I had to take a job as a waitress in a pancake house. 181 00:14:11,790 --> 00:14:15,490 Did you ever try scraping a tip off of a table soaked in blueberry syrup? 182 00:14:18,380 --> 00:14:21,420 I know this chick, man, that works at one of them pie places. Oh, yeah. Yeah, 183 00:14:21,420 --> 00:14:22,420 the house to crust. 184 00:14:24,140 --> 00:14:25,140 Last week, 185 00:14:25,820 --> 00:14:27,360 man, she came down with Dutch apple disease. 186 00:14:28,720 --> 00:14:30,040 She was rotten to the core. 187 00:14:32,420 --> 00:14:35,820 I don't know why I bothered coming here. You guys will never grow up. 188 00:14:36,600 --> 00:14:40,920 We'll never grow up, never grow up, never grow up, not us. 189 00:14:42,800 --> 00:14:43,800 Rosalie, wait a minute. 190 00:14:44,140 --> 00:14:45,140 Rosalie. 191 00:14:45,700 --> 00:14:46,720 Rosalie Totsie. 192 00:14:51,120 --> 00:14:52,120 What are you doing here? 193 00:14:53,160 --> 00:14:54,160 Wasting my time. 194 00:14:54,960 --> 00:14:56,200 Rosalie, will you come on? 195 00:14:57,300 --> 00:14:59,020 Who's that girl, Carter? I've seen her somewhere. 196 00:15:00,520 --> 00:15:02,380 She used to go to school here. Don't you remember her? 197 00:15:02,620 --> 00:15:04,100 All right, guys, come on. What happened? 198 00:15:04,320 --> 00:15:06,180 It's Horschak's fault. It is not. 199 00:15:06,540 --> 00:15:08,540 All right, come on, then. It's all of our fault. 200 00:15:08,740 --> 00:15:12,000 Hey, look, Mr. Carter, we was just joking around with Rosalie for working 201 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 torso trap. 202 00:15:13,360 --> 00:15:14,820 Oh, that's where I saw her. 203 00:15:19,010 --> 00:15:21,590 Mr. Woman, you go to places like the torso trap? 204 00:15:22,390 --> 00:15:23,670 I go there for the food. 205 00:15:27,110 --> 00:15:31,070 Mr. Carter, it's not Rosalie's fault that she took that job. 206 00:15:31,590 --> 00:15:32,690 Babies are expensive. 207 00:15:33,130 --> 00:15:34,130 Babies? Yeah. 208 00:15:34,370 --> 00:15:37,450 She had to find a job where she could make the most money. 209 00:15:37,770 --> 00:15:41,670 Oh, come on, Horshack. Carter here's got two babies. You don't see him dancing 210 00:15:41,670 --> 00:15:42,670 in no bar. 211 00:15:44,080 --> 00:15:48,600 Well, of course not. Who's going to pay $5 to watch an ox in fishnet stockings? 212 00:15:49,560 --> 00:15:52,780 You get that, Connor? An ox in fishnet stockings? 213 00:15:55,200 --> 00:16:01,900 Little Rosalie Totsie has a baby. 214 00:16:02,840 --> 00:16:04,360 All right, guys, why don't you tell me what happened? 215 00:16:23,850 --> 00:16:24,850 Looking for Rosalie Totsie. 216 00:16:28,250 --> 00:16:30,030 Well, I'm looking for Burt Reynolds. 217 00:16:31,990 --> 00:16:34,590 But sometimes we have to be satisfied with what's available. 218 00:16:36,210 --> 00:16:37,330 I'm an old friend of hers. 219 00:16:37,570 --> 00:16:39,950 Well, don't you ever want to make new friends? 220 00:16:42,110 --> 00:16:44,370 No, you don't understand. I'm her old high school teacher. 221 00:16:44,770 --> 00:16:45,770 Oh, yeah? 222 00:16:45,930 --> 00:16:47,650 I was always good in school. 223 00:16:49,310 --> 00:16:52,050 In fact, teachers was my best subject. 224 00:16:54,380 --> 00:16:55,380 I'm married. 225 00:16:55,400 --> 00:16:56,400 So am I. 226 00:16:58,220 --> 00:16:59,260 It's just a phase. 227 00:17:03,100 --> 00:17:04,099 Mr. Carter. 228 00:17:04,900 --> 00:17:05,900 Oh, Rosalie. 229 00:17:07,940 --> 00:17:08,940 Well, I better go. 230 00:17:12,140 --> 00:17:14,700 If I don't get out there on time, the drummer does my act. 231 00:17:19,720 --> 00:17:20,880 Is she always that shy? 232 00:17:23,920 --> 00:17:25,740 Olga warms up once she gets to know you. 233 00:17:26,420 --> 00:17:27,780 Come on, have a seat, Mr. Carter. 234 00:17:29,400 --> 00:17:34,640 So, uh, Rosalie, you guys tell me that, uh, you have a baby. Is it a boy or a 235 00:17:34,640 --> 00:17:37,280 drama? Um, is it a boy or a girl? 236 00:17:37,860 --> 00:17:41,320 Look, Mr. Carter, I know exactly what you're going to say. I can even do it 237 00:17:41,320 --> 00:17:42,320 you. 238 00:17:44,180 --> 00:17:45,180 Rosalie? 239 00:17:46,180 --> 00:17:48,940 I didn't come here to tell you if you were right or wrong. 240 00:17:49,500 --> 00:17:51,360 I came here just to see if you're happy. 241 00:17:51,640 --> 00:17:52,780 I have a way with words, don't I? 242 00:17:54,920 --> 00:17:57,780 You'd go into a corny story about your aunt who was a stripper. 243 00:17:58,040 --> 00:17:59,580 Did she work in a club, Mr. Carter? 244 00:17:59,920 --> 00:18:01,220 No, she worked on the streets. 245 00:18:01,440 --> 00:18:02,920 She was a car stripper. Look, 246 00:18:05,400 --> 00:18:07,880 if I ever become famous, you can make a living impersonating me. 247 00:18:09,400 --> 00:18:12,580 Look, Mr. Carter, I don't like what I'm doing here, but I have a baby to 248 00:18:12,580 --> 00:18:15,500 support. And this place pays $200 a week. 249 00:18:16,080 --> 00:18:18,900 Rosalie, that's not the... Really? 250 00:18:20,980 --> 00:18:23,880 And that's for three shows a night. 251 00:18:24,190 --> 00:18:25,190 Nothing else. 252 00:18:27,290 --> 00:18:28,790 You think I can fit into this outfit? 253 00:18:31,290 --> 00:18:33,250 Rosalie, give yourself a chance. 254 00:18:33,690 --> 00:18:37,390 If you want back to school, you can make $200 a week or more doing something 255 00:18:37,390 --> 00:18:38,390 that you're proud of. 256 00:18:39,210 --> 00:18:42,990 Well, I'd love to go back to school, but I have to worry about right now. 257 00:18:43,830 --> 00:18:47,930 Look, Rosalie, come over to my house tomorrow about 3 .30. We'll talk some 258 00:18:47,970 --> 00:18:49,390 and Julie would love to say hello to you. 259 00:18:49,910 --> 00:18:50,910 I don't know. 260 00:18:52,330 --> 00:18:53,330 What was that? 261 00:18:55,389 --> 00:18:56,389 Silence. 262 00:18:56,650 --> 00:18:58,290 I think peace has been declared. 263 00:18:59,310 --> 00:19:01,030 Either that or we're being raided. 264 00:19:03,150 --> 00:19:04,730 Okay. 3 .30 tomorrow. 265 00:19:05,090 --> 00:19:08,070 Great. I'll see you 3 .30 tomorrow. I want to get out of here before Ogle 266 00:19:08,070 --> 00:19:09,070 back. 267 00:19:10,470 --> 00:19:11,470 See you tomorrow. 268 00:19:16,030 --> 00:19:19,410 But come on, Uncle Morris. You've got a huge store. You must need somebody. 269 00:19:19,770 --> 00:19:21,110 I mean, beside customers. 270 00:19:23,470 --> 00:19:24,490 All right, Morris. 271 00:19:24,890 --> 00:19:25,890 Okay, thanks anyway. 272 00:19:26,250 --> 00:19:27,250 Bye. 273 00:19:27,910 --> 00:19:29,170 Nothing for Rosalie, huh? 274 00:19:29,630 --> 00:19:31,410 No, not unless the double knits start moving. 275 00:19:33,350 --> 00:19:34,350 What about your family? 276 00:19:34,550 --> 00:19:36,150 Gabe, my family is in Nebraska. 277 00:19:37,010 --> 00:19:39,650 Somehow I just can't see Rosalie on a cattle drive. 278 00:19:41,070 --> 00:19:43,490 Well, what are you going to do, Julie? I mean, we can't let her spend the next 279 00:19:43,490 --> 00:19:46,650 ten years of her life bouncing off rim shots at the torso trap. 280 00:19:47,590 --> 00:19:49,990 What's wrong with that? I'd probably do the same thing. 281 00:19:50,370 --> 00:19:51,370 You would? 282 00:19:53,480 --> 00:19:54,480 Sure, honey, I would. 283 00:19:55,160 --> 00:20:00,420 You know, if I wasn't lucky and married to an underpaid teacher, I would do 284 00:20:00,420 --> 00:20:03,120 anything that I could to put food on the table for my kids. 285 00:20:03,560 --> 00:20:04,820 Julie, you're not helping me. 286 00:20:05,460 --> 00:20:08,980 Yes, she is. Mrs. Cotter knows exactly what it's like for me. 287 00:20:10,260 --> 00:20:11,260 I'll get it. 288 00:20:14,780 --> 00:20:15,780 You would? 289 00:20:18,980 --> 00:20:19,980 Hey, 290 00:20:20,700 --> 00:20:23,080 Mr. Cotter. Hey, look, Rosalie, we've been thinking about it. 291 00:20:23,350 --> 00:20:24,410 Yeah, baby. Okay, now look. 292 00:20:24,670 --> 00:20:28,670 We tried to dislocate you into a new gig, but we're having a real tough time. 293 00:20:29,030 --> 00:20:30,690 Since when do you guys care? 294 00:20:30,950 --> 00:20:34,130 Come on, come on. We care, we care. We just haven't been able to find much. 295 00:20:34,650 --> 00:20:37,310 But have you ever done any underwater welding? 296 00:20:39,530 --> 00:20:41,190 Are you kidding? Of course not. 297 00:20:41,570 --> 00:20:43,970 Yeah, well, how about meet a maid in a pay toilet? 298 00:20:46,170 --> 00:20:49,490 No. Well, I'll tell you something. I could have gotten you the best job in 299 00:20:49,490 --> 00:20:51,190 world, but you can't do it. Why not? 300 00:20:51,710 --> 00:20:53,170 Because mothers can't be nuns. 301 00:20:55,610 --> 00:20:59,090 Look, Rosalie, what's going on here, I think, is that they're trying to say 302 00:20:59,090 --> 00:21:00,790 they're sorry and sweat hoggies. 303 00:21:01,210 --> 00:21:02,530 Well, I'll talk in English. 304 00:21:02,990 --> 00:21:04,350 I accept your apology. 305 00:21:04,790 --> 00:21:07,110 Hi, everybody. Is Rosalie here? 306 00:21:07,590 --> 00:21:08,590 Rosalie? 307 00:21:08,950 --> 00:21:09,950 Rosalie. 308 00:21:10,710 --> 00:21:11,910 I found a job. 309 00:21:12,470 --> 00:21:16,350 What'd you get for me? Oh, it's not a job for you, Rosalie. It's a job for me. 310 00:21:18,390 --> 00:21:20,530 I want to support you and your baby. 311 00:21:31,630 --> 00:21:32,710 Mr. Woodman. Oh, uh, 312 00:21:33,970 --> 00:21:37,150 Rosalie, I understand these thieves have been trying to get you a new job. 313 00:21:37,210 --> 00:21:37,949 Forget it. 314 00:21:37,950 --> 00:21:39,370 Thanks to me, you are now employed. 315 00:21:39,730 --> 00:21:42,990 What did you do, uh, get her a job as a wine steward on Skid Row? 316 00:21:45,570 --> 00:21:47,810 Yeah, why don't you give her your job, Mr. Woodman? 317 00:21:48,170 --> 00:21:49,430 It ain't nobody doing it. 318 00:21:51,210 --> 00:21:54,150 All right, guys, come on, that's enough of that. What kind of job did you get 319 00:21:54,150 --> 00:21:57,300 her? Terrific job, Carter. Starts first thing Monday morning. He's going to be a 320 00:21:57,300 --> 00:21:58,640 receptionist at Brooklyn College. 321 00:21:58,860 --> 00:22:02,780 I'm talking second floor, $135 a week. Well, what about my dancing? 322 00:22:03,360 --> 00:22:05,400 Well, you can be a dancing receptionist. 323 00:22:06,460 --> 00:22:09,140 And while you're working there, you can get courses tuition -free. 324 00:22:10,020 --> 00:22:11,920 Well... Come on, Rosalie, just start. 325 00:22:12,260 --> 00:22:13,620 Rosalie, you've got to start somewhere. 326 00:22:15,640 --> 00:22:17,240 Okay, I suppose... 327 00:22:22,320 --> 00:22:24,960 Don't worry about a thing. I got the perfect act to replace him. All right, 328 00:22:24,960 --> 00:22:26,180 boys, show us your legs here. 329 00:22:26,880 --> 00:22:28,800 One, two, three, four. 330 00:22:47,120 --> 00:22:49,160 Rosalie, listen, take care. 331 00:22:49,390 --> 00:22:52,750 and good luck with your job as a receptionist. Oh, yeah. Thank you, Mrs. 332 00:22:52,830 --> 00:22:53,830 for helping me out. 333 00:22:54,250 --> 00:22:55,169 Uh, Rosalie? 334 00:22:55,170 --> 00:22:58,070 Hmm? Did I ever tell you I had an aunt who was a receptionist? 335 00:22:58,450 --> 00:23:01,270 No. Well, she was a receptionist in a hospital. 336 00:23:01,730 --> 00:23:04,970 And one day she gets a phone call and she picks up the phone and the guy says, 337 00:23:05,130 --> 00:23:06,130 How's Mr. Murphy? 338 00:23:06,930 --> 00:23:10,310 She said, Mr. Murphy? He said, yeah, Mr. Murphy, 319. How's Mr. Murphy? 339 00:23:10,950 --> 00:23:14,170 She looks up and says, Well, Mr. Murphy's condition is steadily 340 00:23:14,690 --> 00:23:15,710 Who's this? Are you a relative? 341 00:23:16,150 --> 00:23:18,450 He said, no, this is Murphy. They won't tell me anything up here. 342 00:23:20,400 --> 00:23:21,400 Thank you, sir. 343 00:23:21,960 --> 00:23:25,140 Rosalie, you know, you were kidding around in the dressing room when you 344 00:23:25,140 --> 00:23:27,960 bet you had a joke about your aunt who was a stripper. I really did have an 345 00:23:27,960 --> 00:23:30,420 who was a stripper. I hope she's funnier than the receptionist. 346 00:23:33,860 --> 00:23:37,260 Oh, yeah, oh, yeah, she had a really funny act. You see, she would do an act 347 00:23:37,260 --> 00:23:39,280 with these birds, these big swallows. 348 00:23:40,040 --> 00:23:41,040 Oh. 349 00:23:42,800 --> 00:23:46,560 What happened? Well, she could only work for six months a year because every 350 00:23:46,560 --> 00:23:48,180 spring her act would go back to Capistrano. 351 00:23:51,040 --> 00:23:54,060 Unless you get a Rosalie that swallows, go back to Capistrano. 352 00:24:03,760 --> 00:24:09,620 Your dreams were your ticket out 353 00:24:09,620 --> 00:24:16,580 Welcome back To that same old place that you laughed about 354 00:24:17,640 --> 00:24:21,060 Well, the names have all changed since you hung around. 355 00:24:21,740 --> 00:24:25,560 But those dreams have remained and they've turned around. 356 00:24:26,760 --> 00:24:31,500 Who'd have thought they'd lead ya? Who'd have thought they'd lead ya? Back here 357 00:24:31,500 --> 00:24:36,740 where we need ya. Back here where we need ya. We need ya, we need ya a lot. 358 00:24:36,940 --> 00:24:40,260 Cause we got him on the spot. Welcome back. 359 00:24:41,140 --> 00:24:44,540 Welcome back. Welcome back. Welcome back. 360 00:24:45,480 --> 00:24:48,940 Welcome back, welcome back, welcome back. 361 00:24:50,120 --> 00:24:53,220 We always could spot a friend. 362 00:24:54,200 --> 00:24:55,480 Welcome back. 363 00:24:56,220 --> 00:25:00,240 And I smile when I think how we must have been. 364 00:25:00,920 --> 00:25:04,820 And I know what a scene you were learning in. 365 00:25:05,260 --> 00:25:08,960 Was there something that made you come back again? 28168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.