All language subtitles for Welcome Back Kotter s03e26 The Return of Hotsy Totsy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,249 --> 00:00:05,910
Mr. Woodman, how you doing?
2
00:00:07,230 --> 00:00:09,910
Oh, good. I see your usual cheerful
self.
3
00:00:11,950 --> 00:00:13,830
Mr. Woodman, have you ever seen my uncle
Bartholomew?
4
00:00:14,910 --> 00:00:18,530
No. Oh, he was one of the wealthiest men
in the world, Bartholomew Carter.
5
00:00:18,810 --> 00:00:21,670
And his daughter was getting married,
and he decided that he wanted to have a
6
00:00:21,670 --> 00:00:22,750
very unusual wedding.
7
00:00:23,050 --> 00:00:26,910
So he decided he was going to have the
wedding in the middle of Kenya, the
8
00:00:26,910 --> 00:00:28,850
deepest, darkest jungle in Africa.
9
00:00:29,659 --> 00:00:34,480
He flew 400 people, went to the 747,
flew 400 people over to Africa, built
10
00:00:34,480 --> 00:00:40,540
hotel, the Kenya Kata, put his guests up
there. The day of the wedding,
11
00:00:40,640 --> 00:00:46,240
everybody got out, 400 people, 400 guys,
walked two hours into the jungle, just
12
00:00:46,240 --> 00:00:49,400
about to reach the site where he was
about to have the wedding, the most
13
00:00:49,400 --> 00:00:52,540
wedding in history. And the guy said,
must stop here.
14
00:00:53,460 --> 00:00:54,920
My uncle said, what are we waiting for?
15
00:00:55,980 --> 00:00:57,400
Two weddings in front of us.
16
00:01:10,680 --> 00:01:12,040
Welcome back.
17
00:01:13,040 --> 00:01:16,120
Your dreams were your ticket out.
18
00:01:17,140 --> 00:01:23,020
Welcome back to that same old place that
you laughed about.
19
00:01:23,920 --> 00:01:27,460
Well, the names have all changed since
you hung around.
20
00:01:28,240 --> 00:01:32,000
But those dreams have remained and
they've turned around.
21
00:01:33,160 --> 00:01:37,900
Who'd have thought they'd lead ya? Who'd
have thought they'd lead ya? Back here
22
00:01:37,900 --> 00:01:39,380
where we need ya.
23
00:01:40,750 --> 00:01:45,350
We need you. We tease him a lot. Because
we got him on the spot.
24
00:01:45,770 --> 00:01:46,770
Welcome back.
25
00:01:47,850 --> 00:01:51,030
Welcome back. Welcome back. Welcome
back.
26
00:01:56,650 --> 00:02:03,110
All right, all right. Now, what we're
going to do is we're going to meet over
27
00:02:03,110 --> 00:02:05,130
Freddy's house at 730. Yeah, that's
nice.
28
00:02:11,950 --> 00:02:14,790
Okay, if my mother asks where I'm going,
what do I say?
29
00:02:15,130 --> 00:02:16,350
Well, I just tell her the truth.
30
00:02:16,790 --> 00:02:20,110
Tell her that you're going to see some
go -go girls down at the Tosso Trap.
31
00:02:20,450 --> 00:02:23,850
Oh, yeah, yeah. And when she comes out
of the coma, tell her you was only
32
00:02:23,850 --> 00:02:24,850
kidding.
33
00:02:25,890 --> 00:02:28,990
Now, look, all you got to do is tell her
you're going to Manhattan to see a
34
00:02:28,990 --> 00:02:30,230
movie that ain't come to Brooklyn yet.
35
00:02:30,650 --> 00:02:32,890
Oh, uh, The Sound of Music.
36
00:02:35,310 --> 00:02:36,310
Not quite.
37
00:02:36,330 --> 00:02:38,350
Get a load of this here, what we got
here.
38
00:02:39,260 --> 00:02:42,020
What we got for you, Arnold Horschak, is
Lila Lust.
39
00:02:43,480 --> 00:02:44,480
Peachy Tree.
40
00:02:45,600 --> 00:02:47,600
We got Bubbles Baranski.
41
00:02:48,180 --> 00:02:49,860
We got Kitty Litter.
42
00:02:52,120 --> 00:02:54,440
Those don't sound like movies to me.
43
00:02:55,220 --> 00:02:58,200
Of course, they ain't movies, Arnold.
They're dances. Didn't you get a load of
44
00:02:58,200 --> 00:03:00,400
their names? Here, check it out. Oh,
yeah. Come on, check it out, Arnold.
45
00:03:01,080 --> 00:03:03,380
Go ahead, Arnold. You can touch it. Just
don't bite. Come on, touch it.
46
00:03:03,720 --> 00:03:05,180
All right, now check it out. Listen to
this.
47
00:03:05,520 --> 00:03:08,300
A bombastic review of tintillating
Titanic.
48
00:03:09,540 --> 00:03:15,880
Oh, yeah. It's right here. It says, 20
exotic dancers with only 19 costumes.
49
00:03:19,080 --> 00:03:22,340
Hey, I don't think I'm old enough to see
this.
50
00:03:24,280 --> 00:03:26,860
Well, that's what I thought. That's why
I bought these IDs here.
51
00:03:27,320 --> 00:03:28,320
Here you are.
52
00:03:28,620 --> 00:03:29,620
This is you.
53
00:03:31,020 --> 00:03:32,080
Raoul Epstein?
54
00:03:33,920 --> 00:03:36,740
Just think rice, beans, and matzo balls,
okay?
55
00:03:37,850 --> 00:03:40,770
Okay, now, you're Sanchez Epstein.
56
00:03:41,030 --> 00:03:42,750
Oh, wow, Sanchez Epstein.
57
00:03:42,990 --> 00:03:45,610
I better check out my Spanish. All
right, go ahead.
58
00:03:50,390 --> 00:03:51,390
Bueno,
59
00:03:54,710 --> 00:03:56,430
very, very bueno, Freddy, very bueno.
60
00:03:57,110 --> 00:04:00,430
All right, now, you're Sidney Epstein.
61
00:04:03,410 --> 00:04:05,110
How come I always got to be Sidney?
62
00:04:06,480 --> 00:04:07,720
I hate being Sidney.
63
00:04:08,080 --> 00:04:09,860
It sounds like some guy with no hair.
64
00:04:11,640 --> 00:04:13,200
See you tomorrow, guys.
65
00:04:13,580 --> 00:04:15,560
Hey, yo, Mr. Conner.
66
00:04:22,360 --> 00:04:24,700
You, uh, doing anything tonight?
67
00:04:24,920 --> 00:04:25,960
Tonight? Oh, yeah.
68
00:04:26,160 --> 00:04:29,380
Hot night tonight. Tonight's the night
Julie and I go to the laundrette.
69
00:04:32,000 --> 00:04:34,940
What do you do tomorrow night? Go to
Photomat to see what develops?
70
00:04:37,740 --> 00:04:40,580
it really is exciting at the laundromat.
You know what happens after 10?
71
00:04:41,000 --> 00:04:43,760
They turn down the lights and the people
touch each other's laundry.
72
00:04:45,700 --> 00:04:48,980
Hey, Mr. Kyle, as long as you're going
on a cheap date tonight, can I buy $10?
73
00:04:50,340 --> 00:04:51,319
$10? Why?
74
00:04:51,320 --> 00:04:53,080
Well, it's not for me. It's for Sidney.
75
00:05:49,520 --> 00:05:50,580
She obviously works alone.
76
00:05:51,680 --> 00:05:53,020
Is it over yet?
77
00:05:53,900 --> 00:05:55,600
I mean, you ain't seen none of that yet.
78
00:05:56,140 --> 00:05:59,020
I just came by to listen to the snappy
music.
79
00:06:00,040 --> 00:06:01,940
What's the matter with you? You crazy or
something?
80
00:06:02,240 --> 00:06:04,100
Well, what did I miss that was so great?
81
00:06:04,840 --> 00:06:05,840
What'd you miss?
82
00:06:06,500 --> 00:06:07,500
What'd the kid miss?
83
00:06:08,060 --> 00:06:09,720
Let me show you what you missed.
84
00:06:10,680 --> 00:06:13,080
What you missed was a little of this.
85
00:06:29,900 --> 00:06:30,859
horse shack?
86
00:06:30,860 --> 00:06:32,260
That's what I thought I missed.
87
00:06:32,920 --> 00:06:37,660
Do some more, baby. Do some more. Hey,
were you guys weirdos or what, huh?
88
00:06:38,520 --> 00:06:41,220
And now, the torso trap takes you way
out west.
89
00:06:41,620 --> 00:06:44,780
Let's hear a big yahoo from Miss
Honeypot.
90
00:06:59,500 --> 00:07:01,600
What are you talking about? What are you
talking about? Look at her outfit.
91
00:07:01,900 --> 00:07:03,540
She's obviously from out of town.
92
00:07:04,320 --> 00:07:07,040
Nah, man, I'm telling you, man, I've
seen that chick before.
93
00:07:07,420 --> 00:07:08,640
Really, check out her face, man.
94
00:07:09,040 --> 00:07:11,620
You check out her face. I'm checking out
the rest of her.
95
00:07:15,000 --> 00:07:16,020
That's Hockey Topsy.
96
00:07:16,320 --> 00:07:17,320
Where?
97
00:07:17,440 --> 00:07:18,440
Right there.
98
00:07:26,320 --> 00:07:28,740
She's obviously trying to wear it out
from the inside.
99
00:07:31,300 --> 00:07:35,800
Oh, no wonder she left Buchanan High
School. To become a cowgirl.
100
00:07:37,320 --> 00:07:40,240
Well, I bet you the student placement
program didn't get her that job.
101
00:08:08,430 --> 00:08:10,010
it's going to wind up in a joint like
this.
102
00:08:38,890 --> 00:08:41,190
Anybody show up in the audience that you
didn't expect to see?
103
00:08:41,690 --> 00:08:43,669
Yeah, my first husband.
104
00:08:44,770 --> 00:08:45,770
What'd you do?
105
00:08:46,010 --> 00:08:47,190
I sent him a drink.
106
00:08:47,630 --> 00:08:49,750
Oh, that won't work.
107
00:08:50,010 --> 00:08:51,550
These guys are in high school.
108
00:08:52,410 --> 00:08:53,750
So send him a snow cone.
109
00:08:55,510 --> 00:08:58,590
Look, when I went to school with these
guys, they used to get their kicks by
110
00:08:58,590 --> 00:09:00,470
telling people that I was fast and easy.
111
00:09:00,830 --> 00:09:03,090
I wish I had friends like that.
112
00:09:05,170 --> 00:09:06,870
But, Olga, it wasn't true.
113
00:09:07,350 --> 00:09:10,930
Now they see me working in a dump like
this, putting on a show for guys who
114
00:09:10,930 --> 00:09:12,050
raincoats in nice weather.
115
00:09:14,570 --> 00:09:17,270
You never can tell about the man behind
the raincoat.
116
00:09:17,690 --> 00:09:19,510
One guy told me he was a banker.
117
00:09:20,010 --> 00:09:22,810
He said he wanted to put my picture on
his scenic...
118
00:09:43,150 --> 00:09:48,110
I just came back to apologize to you for
the way that the guys acted before.
119
00:09:50,110 --> 00:09:54,050
So, uh... I'm sorry, Rosalie.
120
00:09:55,350 --> 00:09:57,650
Thanks for listening to me. Arnold,
wait.
121
00:09:57,930 --> 00:09:59,970
Wait. Come here. Come up here and sit
with me.
122
00:10:03,570 --> 00:10:04,570
Hey,
123
00:10:07,410 --> 00:10:11,710
Rosalie. You was really terrific
tonight. Really.
124
00:10:12,210 --> 00:10:18,840
The... The music, the costume, the
dancing, the
125
00:10:18,840 --> 00:10:19,840
costume.
126
00:10:22,240 --> 00:10:25,040
Hey, that's one terrific costume,
Rosalie.
127
00:10:26,340 --> 00:10:27,720
Arnold, you're embarrassed.
128
00:10:29,520 --> 00:10:34,120
Well, I just didn't want you to think
that I always come to places like this.
129
00:10:35,060 --> 00:10:38,620
Arnold, you were worried about what I
thought about you? I was worried what
130
00:10:38,620 --> 00:10:39,620
guys thought of me.
131
00:10:41,580 --> 00:10:43,320
Those guys know about interpretive
dancing.
132
00:10:46,620 --> 00:10:48,460
Especially Weston style.
133
00:10:50,020 --> 00:10:54,080
Oh, Arnold, it's so good to see you
again. Listen, do you still go ooh -ooh?
134
00:10:54,080 --> 00:10:55,080
come on.
135
00:10:57,840 --> 00:10:58,940
That's kid stuff.
136
00:11:01,360 --> 00:11:05,680
So... Rosalie taught me in show
business.
137
00:11:07,200 --> 00:11:09,540
Hey, how did it happen? When was your
big break?
138
00:11:10,620 --> 00:11:13,900
Well... Listen, if I tell you, will you
help me explain to the guys?
139
00:11:14,500 --> 00:11:16,660
Well, can't you explain it to them
yourself?
140
00:11:17,620 --> 00:11:21,500
Well, it'll be easy to explain how I
became a dancer.
141
00:11:22,260 --> 00:11:25,660
The hard part is going to be explaining
how I became a mother.
142
00:11:56,350 --> 00:11:57,350
Yeah,
143
00:11:58,330 --> 00:12:00,530
it was a good thing I got a next table,
picked up our check.
144
00:12:00,770 --> 00:12:02,690
Yeah, it was a good thing I put it on
his table.
145
00:12:06,870 --> 00:12:07,870
Listen,
146
00:12:09,690 --> 00:12:12,210
you guys, Rosalie wants to talk to you.
147
00:12:12,650 --> 00:12:15,470
Oh, is that Rosalie Todd? Yes, yes, it
is.
148
00:12:15,970 --> 00:12:18,670
I didn't recognize her with so many
clothes on.
149
00:12:20,550 --> 00:12:21,550
Yeah, um...
150
00:12:21,640 --> 00:12:23,280
What you doing here, hotsy -totsy baby?
151
00:12:23,700 --> 00:12:25,820
Came here to come do your act in the
cafeteria?
152
00:12:26,200 --> 00:12:29,320
Yeah, well, I hope all the flies are
over 18.
153
00:12:30,740 --> 00:12:31,740
Look,
154
00:12:31,880 --> 00:12:34,200
if you guys are finished, I got
something I'd like to explain.
155
00:12:34,640 --> 00:12:36,280
Well, don't you need music for that,
baby?
156
00:12:37,420 --> 00:12:39,480
Will you guys at least give her a
chance?
157
00:12:39,840 --> 00:12:41,920
All right, then why don't you tell her
some body language?
158
00:12:44,520 --> 00:12:47,460
What do you guys know about making a
living?
159
00:12:48,080 --> 00:12:52,360
Yeah. Rosalie has a very good reason for
taking that sleazy job. I'm sorry.
160
00:12:55,020 --> 00:12:58,380
Look, Rosalie, there ain't no good
reason for a sweat hog to take a job
161
00:12:58,380 --> 00:13:01,420
that. Yeah, or any other kind of job for
that matter.
162
00:13:03,200 --> 00:13:04,159
Oh, yeah?
163
00:13:04,160 --> 00:13:06,040
Well, what about a six -month -old baby?
164
00:13:06,360 --> 00:13:09,080
Oh, come on. Why would a six -month -old
baby want a job like that?
165
00:13:13,200 --> 00:13:14,220
You dummy.
166
00:13:14,760 --> 00:13:16,660
I'm a mother. I've got the baby.
167
00:13:23,050 --> 00:13:24,150
You guys ready to listen?
168
00:13:24,890 --> 00:13:29,090
When Rosalie here quit school two years
ago, she thought that life was going to
169
00:13:29,090 --> 00:13:30,630
be one big adventure.
170
00:13:31,210 --> 00:13:33,810
All that she cared about were cheap
thrills.
171
00:13:36,290 --> 00:13:38,190
Rosalie, maybe you better tell the
story.
172
00:13:39,590 --> 00:13:41,450
Fly over, guys. Move over.
173
00:13:41,830 --> 00:13:46,950
Well, the next thing I know, I was
married to Harry and living above his
174
00:13:46,950 --> 00:13:47,950
-night muffler shop.
175
00:13:48,770 --> 00:13:51,150
Well, you know, I thought he was a nice
guy.
176
00:13:51,690 --> 00:13:52,690
Until the night he left.
177
00:13:53,110 --> 00:13:56,410
I didn't even hear him. The creep, he
must have got a new muffler.
178
00:14:00,410 --> 00:14:04,730
So then, Rosalie had to come home and
find a job.
179
00:14:05,070 --> 00:14:08,350
Yeah, and do you know how many good jobs
there are for 17 -year -old dropouts
180
00:14:08,350 --> 00:14:11,570
like me? I had to take a job as a
waitress in a pancake house.
181
00:14:11,790 --> 00:14:15,490
Did you ever try scraping a tip off of a
table soaked in blueberry syrup?
182
00:14:18,380 --> 00:14:21,420
I know this chick, man, that works at
one of them pie places. Oh, yeah. Yeah,
183
00:14:21,420 --> 00:14:22,420
the house to crust.
184
00:14:24,140 --> 00:14:25,140
Last week,
185
00:14:25,820 --> 00:14:27,360
man, she came down with Dutch apple
disease.
186
00:14:28,720 --> 00:14:30,040
She was rotten to the core.
187
00:14:32,420 --> 00:14:35,820
I don't know why I bothered coming here.
You guys will never grow up.
188
00:14:36,600 --> 00:14:40,920
We'll never grow up, never grow up,
never grow up, not us.
189
00:14:42,800 --> 00:14:43,800
Rosalie, wait a minute.
190
00:14:44,140 --> 00:14:45,140
Rosalie.
191
00:14:45,700 --> 00:14:46,720
Rosalie Totsie.
192
00:14:51,120 --> 00:14:52,120
What are you doing here?
193
00:14:53,160 --> 00:14:54,160
Wasting my time.
194
00:14:54,960 --> 00:14:56,200
Rosalie, will you come on?
195
00:14:57,300 --> 00:14:59,020
Who's that girl, Carter? I've seen her
somewhere.
196
00:15:00,520 --> 00:15:02,380
She used to go to school here. Don't you
remember her?
197
00:15:02,620 --> 00:15:04,100
All right, guys, come on. What happened?
198
00:15:04,320 --> 00:15:06,180
It's Horschak's fault. It is not.
199
00:15:06,540 --> 00:15:08,540
All right, come on, then. It's all of
our fault.
200
00:15:08,740 --> 00:15:12,000
Hey, look, Mr. Carter, we was just
joking around with Rosalie for working
201
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
torso trap.
202
00:15:13,360 --> 00:15:14,820
Oh, that's where I saw her.
203
00:15:19,010 --> 00:15:21,590
Mr. Woman, you go to places like the
torso trap?
204
00:15:22,390 --> 00:15:23,670
I go there for the food.
205
00:15:27,110 --> 00:15:31,070
Mr. Carter, it's not Rosalie's fault
that she took that job.
206
00:15:31,590 --> 00:15:32,690
Babies are expensive.
207
00:15:33,130 --> 00:15:34,130
Babies? Yeah.
208
00:15:34,370 --> 00:15:37,450
She had to find a job where she could
make the most money.
209
00:15:37,770 --> 00:15:41,670
Oh, come on, Horshack. Carter here's got
two babies. You don't see him dancing
210
00:15:41,670 --> 00:15:42,670
in no bar.
211
00:15:44,080 --> 00:15:48,600
Well, of course not. Who's going to pay
$5 to watch an ox in fishnet stockings?
212
00:15:49,560 --> 00:15:52,780
You get that, Connor? An ox in fishnet
stockings?
213
00:15:55,200 --> 00:16:01,900
Little Rosalie Totsie has a baby.
214
00:16:02,840 --> 00:16:04,360
All right, guys, why don't you tell me
what happened?
215
00:16:23,850 --> 00:16:24,850
Looking for Rosalie Totsie.
216
00:16:28,250 --> 00:16:30,030
Well, I'm looking for Burt Reynolds.
217
00:16:31,990 --> 00:16:34,590
But sometimes we have to be satisfied
with what's available.
218
00:16:36,210 --> 00:16:37,330
I'm an old friend of hers.
219
00:16:37,570 --> 00:16:39,950
Well, don't you ever want to make new
friends?
220
00:16:42,110 --> 00:16:44,370
No, you don't understand. I'm her old
high school teacher.
221
00:16:44,770 --> 00:16:45,770
Oh, yeah?
222
00:16:45,930 --> 00:16:47,650
I was always good in school.
223
00:16:49,310 --> 00:16:52,050
In fact, teachers was my best subject.
224
00:16:54,380 --> 00:16:55,380
I'm married.
225
00:16:55,400 --> 00:16:56,400
So am I.
226
00:16:58,220 --> 00:16:59,260
It's just a phase.
227
00:17:03,100 --> 00:17:04,099
Mr. Carter.
228
00:17:04,900 --> 00:17:05,900
Oh, Rosalie.
229
00:17:07,940 --> 00:17:08,940
Well, I better go.
230
00:17:12,140 --> 00:17:14,700
If I don't get out there on time, the
drummer does my act.
231
00:17:19,720 --> 00:17:20,880
Is she always that shy?
232
00:17:23,920 --> 00:17:25,740
Olga warms up once she gets to know you.
233
00:17:26,420 --> 00:17:27,780
Come on, have a seat, Mr. Carter.
234
00:17:29,400 --> 00:17:34,640
So, uh, Rosalie, you guys tell me that,
uh, you have a baby. Is it a boy or a
235
00:17:34,640 --> 00:17:37,280
drama? Um, is it a boy or a girl?
236
00:17:37,860 --> 00:17:41,320
Look, Mr. Carter, I know exactly what
you're going to say. I can even do it
237
00:17:41,320 --> 00:17:42,320
you.
238
00:17:44,180 --> 00:17:45,180
Rosalie?
239
00:17:46,180 --> 00:17:48,940
I didn't come here to tell you if you
were right or wrong.
240
00:17:49,500 --> 00:17:51,360
I came here just to see if you're happy.
241
00:17:51,640 --> 00:17:52,780
I have a way with words, don't I?
242
00:17:54,920 --> 00:17:57,780
You'd go into a corny story about your
aunt who was a stripper.
243
00:17:58,040 --> 00:17:59,580
Did she work in a club, Mr. Carter?
244
00:17:59,920 --> 00:18:01,220
No, she worked on the streets.
245
00:18:01,440 --> 00:18:02,920
She was a car stripper. Look,
246
00:18:05,400 --> 00:18:07,880
if I ever become famous, you can make a
living impersonating me.
247
00:18:09,400 --> 00:18:12,580
Look, Mr. Carter, I don't like what I'm
doing here, but I have a baby to
248
00:18:12,580 --> 00:18:15,500
support. And this place pays $200 a
week.
249
00:18:16,080 --> 00:18:18,900
Rosalie, that's not the... Really?
250
00:18:20,980 --> 00:18:23,880
And that's for three shows a night.
251
00:18:24,190 --> 00:18:25,190
Nothing else.
252
00:18:27,290 --> 00:18:28,790
You think I can fit into this outfit?
253
00:18:31,290 --> 00:18:33,250
Rosalie, give yourself a chance.
254
00:18:33,690 --> 00:18:37,390
If you want back to school, you can make
$200 a week or more doing something
255
00:18:37,390 --> 00:18:38,390
that you're proud of.
256
00:18:39,210 --> 00:18:42,990
Well, I'd love to go back to school, but
I have to worry about right now.
257
00:18:43,830 --> 00:18:47,930
Look, Rosalie, come over to my house
tomorrow about 3 .30. We'll talk some
258
00:18:47,970 --> 00:18:49,390
and Julie would love to say hello to
you.
259
00:18:49,910 --> 00:18:50,910
I don't know.
260
00:18:52,330 --> 00:18:53,330
What was that?
261
00:18:55,389 --> 00:18:56,389
Silence.
262
00:18:56,650 --> 00:18:58,290
I think peace has been declared.
263
00:18:59,310 --> 00:19:01,030
Either that or we're being raided.
264
00:19:03,150 --> 00:19:04,730
Okay. 3 .30 tomorrow.
265
00:19:05,090 --> 00:19:08,070
Great. I'll see you 3 .30 tomorrow. I
want to get out of here before Ogle
266
00:19:08,070 --> 00:19:09,070
back.
267
00:19:10,470 --> 00:19:11,470
See you tomorrow.
268
00:19:16,030 --> 00:19:19,410
But come on, Uncle Morris. You've got a
huge store. You must need somebody.
269
00:19:19,770 --> 00:19:21,110
I mean, beside customers.
270
00:19:23,470 --> 00:19:24,490
All right, Morris.
271
00:19:24,890 --> 00:19:25,890
Okay, thanks anyway.
272
00:19:26,250 --> 00:19:27,250
Bye.
273
00:19:27,910 --> 00:19:29,170
Nothing for Rosalie, huh?
274
00:19:29,630 --> 00:19:31,410
No, not unless the double knits start
moving.
275
00:19:33,350 --> 00:19:34,350
What about your family?
276
00:19:34,550 --> 00:19:36,150
Gabe, my family is in Nebraska.
277
00:19:37,010 --> 00:19:39,650
Somehow I just can't see Rosalie on a
cattle drive.
278
00:19:41,070 --> 00:19:43,490
Well, what are you going to do, Julie? I
mean, we can't let her spend the next
279
00:19:43,490 --> 00:19:46,650
ten years of her life bouncing off rim
shots at the torso trap.
280
00:19:47,590 --> 00:19:49,990
What's wrong with that? I'd probably do
the same thing.
281
00:19:50,370 --> 00:19:51,370
You would?
282
00:19:53,480 --> 00:19:54,480
Sure, honey, I would.
283
00:19:55,160 --> 00:20:00,420
You know, if I wasn't lucky and married
to an underpaid teacher, I would do
284
00:20:00,420 --> 00:20:03,120
anything that I could to put food on the
table for my kids.
285
00:20:03,560 --> 00:20:04,820
Julie, you're not helping me.
286
00:20:05,460 --> 00:20:08,980
Yes, she is. Mrs. Cotter knows exactly
what it's like for me.
287
00:20:10,260 --> 00:20:11,260
I'll get it.
288
00:20:14,780 --> 00:20:15,780
You would?
289
00:20:18,980 --> 00:20:19,980
Hey,
290
00:20:20,700 --> 00:20:23,080
Mr. Cotter. Hey, look, Rosalie, we've
been thinking about it.
291
00:20:23,350 --> 00:20:24,410
Yeah, baby. Okay, now look.
292
00:20:24,670 --> 00:20:28,670
We tried to dislocate you into a new
gig, but we're having a real tough time.
293
00:20:29,030 --> 00:20:30,690
Since when do you guys care?
294
00:20:30,950 --> 00:20:34,130
Come on, come on. We care, we care. We
just haven't been able to find much.
295
00:20:34,650 --> 00:20:37,310
But have you ever done any underwater
welding?
296
00:20:39,530 --> 00:20:41,190
Are you kidding? Of course not.
297
00:20:41,570 --> 00:20:43,970
Yeah, well, how about meet a maid in a
pay toilet?
298
00:20:46,170 --> 00:20:49,490
No. Well, I'll tell you something. I
could have gotten you the best job in
299
00:20:49,490 --> 00:20:51,190
world, but you can't do it. Why not?
300
00:20:51,710 --> 00:20:53,170
Because mothers can't be nuns.
301
00:20:55,610 --> 00:20:59,090
Look, Rosalie, what's going on here, I
think, is that they're trying to say
302
00:20:59,090 --> 00:21:00,790
they're sorry and sweat hoggies.
303
00:21:01,210 --> 00:21:02,530
Well, I'll talk in English.
304
00:21:02,990 --> 00:21:04,350
I accept your apology.
305
00:21:04,790 --> 00:21:07,110
Hi, everybody. Is Rosalie here?
306
00:21:07,590 --> 00:21:08,590
Rosalie?
307
00:21:08,950 --> 00:21:09,950
Rosalie.
308
00:21:10,710 --> 00:21:11,910
I found a job.
309
00:21:12,470 --> 00:21:16,350
What'd you get for me? Oh, it's not a
job for you, Rosalie. It's a job for me.
310
00:21:18,390 --> 00:21:20,530
I want to support you and your baby.
311
00:21:31,630 --> 00:21:32,710
Mr. Woodman. Oh, uh,
312
00:21:33,970 --> 00:21:37,150
Rosalie, I understand these thieves have
been trying to get you a new job.
313
00:21:37,210 --> 00:21:37,949
Forget it.
314
00:21:37,950 --> 00:21:39,370
Thanks to me, you are now employed.
315
00:21:39,730 --> 00:21:42,990
What did you do, uh, get her a job as a
wine steward on Skid Row?
316
00:21:45,570 --> 00:21:47,810
Yeah, why don't you give her your job,
Mr. Woodman?
317
00:21:48,170 --> 00:21:49,430
It ain't nobody doing it.
318
00:21:51,210 --> 00:21:54,150
All right, guys, come on, that's enough
of that. What kind of job did you get
319
00:21:54,150 --> 00:21:57,300
her? Terrific job, Carter. Starts first
thing Monday morning. He's going to be a
320
00:21:57,300 --> 00:21:58,640
receptionist at Brooklyn College.
321
00:21:58,860 --> 00:22:02,780
I'm talking second floor, $135 a week.
Well, what about my dancing?
322
00:22:03,360 --> 00:22:05,400
Well, you can be a dancing receptionist.
323
00:22:06,460 --> 00:22:09,140
And while you're working there, you can
get courses tuition -free.
324
00:22:10,020 --> 00:22:11,920
Well... Come on, Rosalie, just start.
325
00:22:12,260 --> 00:22:13,620
Rosalie, you've got to start somewhere.
326
00:22:15,640 --> 00:22:17,240
Okay, I suppose...
327
00:22:22,320 --> 00:22:24,960
Don't worry about a thing. I got the
perfect act to replace him. All right,
328
00:22:24,960 --> 00:22:26,180
boys, show us your legs here.
329
00:22:26,880 --> 00:22:28,800
One, two, three, four.
330
00:22:47,120 --> 00:22:49,160
Rosalie, listen, take care.
331
00:22:49,390 --> 00:22:52,750
and good luck with your job as a
receptionist. Oh, yeah. Thank you, Mrs.
332
00:22:52,830 --> 00:22:53,830
for helping me out.
333
00:22:54,250 --> 00:22:55,169
Uh, Rosalie?
334
00:22:55,170 --> 00:22:58,070
Hmm? Did I ever tell you I had an aunt
who was a receptionist?
335
00:22:58,450 --> 00:23:01,270
No. Well, she was a receptionist in a
hospital.
336
00:23:01,730 --> 00:23:04,970
And one day she gets a phone call and
she picks up the phone and the guy says,
337
00:23:05,130 --> 00:23:06,130
How's Mr. Murphy?
338
00:23:06,930 --> 00:23:10,310
She said, Mr. Murphy? He said, yeah, Mr.
Murphy, 319. How's Mr. Murphy?
339
00:23:10,950 --> 00:23:14,170
She looks up and says, Well, Mr.
Murphy's condition is steadily
340
00:23:14,690 --> 00:23:15,710
Who's this? Are you a relative?
341
00:23:16,150 --> 00:23:18,450
He said, no, this is Murphy. They won't
tell me anything up here.
342
00:23:20,400 --> 00:23:21,400
Thank you, sir.
343
00:23:21,960 --> 00:23:25,140
Rosalie, you know, you were kidding
around in the dressing room when you
344
00:23:25,140 --> 00:23:27,960
bet you had a joke about your aunt who
was a stripper. I really did have an
345
00:23:27,960 --> 00:23:30,420
who was a stripper. I hope she's funnier
than the receptionist.
346
00:23:33,860 --> 00:23:37,260
Oh, yeah, oh, yeah, she had a really
funny act. You see, she would do an act
347
00:23:37,260 --> 00:23:39,280
with these birds, these big swallows.
348
00:23:40,040 --> 00:23:41,040
Oh.
349
00:23:42,800 --> 00:23:46,560
What happened? Well, she could only work
for six months a year because every
350
00:23:46,560 --> 00:23:48,180
spring her act would go back to
Capistrano.
351
00:23:51,040 --> 00:23:54,060
Unless you get a Rosalie that swallows,
go back to Capistrano.
352
00:24:03,760 --> 00:24:09,620
Your dreams were your ticket out
353
00:24:09,620 --> 00:24:16,580
Welcome back To that same old place that
you laughed about
354
00:24:17,640 --> 00:24:21,060
Well, the names have all changed since
you hung around.
355
00:24:21,740 --> 00:24:25,560
But those dreams have remained and
they've turned around.
356
00:24:26,760 --> 00:24:31,500
Who'd have thought they'd lead ya? Who'd
have thought they'd lead ya? Back here
357
00:24:31,500 --> 00:24:36,740
where we need ya. Back here where we
need ya. We need ya, we need ya a lot.
358
00:24:36,940 --> 00:24:40,260
Cause we got him on the spot. Welcome
back.
359
00:24:41,140 --> 00:24:44,540
Welcome back. Welcome back. Welcome
back.
360
00:24:45,480 --> 00:24:48,940
Welcome back, welcome back, welcome
back.
361
00:24:50,120 --> 00:24:53,220
We always could spot a friend.
362
00:24:54,200 --> 00:24:55,480
Welcome back.
363
00:24:56,220 --> 00:25:00,240
And I smile when I think how we must
have been.
364
00:25:00,920 --> 00:25:04,820
And I know what a scene you were
learning in.
365
00:25:05,260 --> 00:25:08,960
Was there something that made you come
back again?
28168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.