All language subtitles for Welcome Back Kotter s03e21 Theres No Business 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:04,260
Here's what happened last week on
Welcome Back, Cotter.
2
00:00:04,700 --> 00:00:06,320
What's all this joke business about?
3
00:00:06,700 --> 00:00:11,880
Last night, Vinnie here went to the
Comedy Connection, a place that features
4
00:00:11,880 --> 00:00:15,720
comedians with old jokes. Did you ever
think about maybe performing there?
5
00:00:16,040 --> 00:00:19,340
Look, being a comedian to me has always
been like a secret dream.
6
00:00:19,640 --> 00:00:22,880
Aren't you the guy who told us we have a
chance to go for that brass ring just
7
00:00:22,880 --> 00:00:23,738
to grab it?
8
00:00:23,740 --> 00:00:27,660
Yeah. All right, I'll do it this Sunday
night.
9
00:00:28,860 --> 00:00:31,200
You know, Carter, in my day, I was a
champion heckler.
10
00:00:32,159 --> 00:00:34,960
I'm number 42. They probably heard every
joke in the world by now.
11
00:00:35,620 --> 00:00:36,840
You got a million jokes.
12
00:00:37,180 --> 00:00:37,979
Oh, yeah?
13
00:00:37,980 --> 00:00:40,180
Well, why don't you take the rest home
in a doggie bag?
14
00:00:40,720 --> 00:00:41,740
Give him a chance.
15
00:00:42,200 --> 00:00:44,920
I'm sorry. I'm not a comedian. I
shouldn't be. I shouldn't be up here.
16
00:00:47,300 --> 00:00:49,640
I'm in the nightclub division. We're
always looking for new talent.
17
00:00:49,980 --> 00:00:53,780
You put these kids in your routine, you
got yourself a nightclub act.
18
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
Here he...
19
00:01:00,330 --> 00:01:03,170
Ladies and gentlemen, I'm a
schoolteacher in Brooklyn, and I got
20
00:01:03,170 --> 00:01:05,870
bunch of students. They call themselves
the sweat hogs.
21
00:01:07,330 --> 00:01:09,230
Up your noses with rubber hoses.
22
00:01:11,570 --> 00:01:16,410
All right, quiet, everybody. Quiet. I
have an announcement for Mr. Gabe
23
00:01:17,290 --> 00:01:19,990
It's goodbye teaching, hello show
business.
24
00:01:23,230 --> 00:01:26,330
Stay tuned for part two of Welcome Back,
Cotter.
25
00:01:32,919 --> 00:01:34,280
Welcome back.
26
00:01:35,280 --> 00:01:38,400
Your dreams were your ticket out.
27
00:01:39,400 --> 00:01:45,260
Welcome back to that same old place that
you laughed about.
28
00:01:46,160 --> 00:01:49,700
Well, the names have all changed since
you hung around.
29
00:01:50,440 --> 00:01:54,260
But those dreams have remained and
they've turned around.
30
00:01:55,460 --> 00:01:57,460
Who'd have thought they'd need ya?
31
00:01:57,660 --> 00:02:02,300
Who'd have thought they'd need ya? Back
here where we need ya. Back here.
32
00:02:02,860 --> 00:02:03,860
Well, we need you.
33
00:02:03,980 --> 00:02:07,600
We tease him a lot. Because we got him
on the spot.
34
00:02:07,860 --> 00:02:09,000
Welcome back.
35
00:02:09,880 --> 00:02:13,300
Welcome back. Welcome back. Welcome
back.
36
00:02:17,900 --> 00:02:18,540
I
37
00:02:18,540 --> 00:02:26,800
just
38
00:02:26,800 --> 00:02:28,400
can't believe this is happening.
39
00:02:29,000 --> 00:02:31,200
Mr. Carter is really leaving.
40
00:02:31,980 --> 00:02:32,980
This man.
41
00:02:33,180 --> 00:02:35,900
This man who made me everything I am
today.
42
00:02:38,700 --> 00:02:40,020
It was Mr. Cartier?
43
00:02:40,740 --> 00:02:42,340
I thought it was a hit -and -run driver.
44
00:02:44,680 --> 00:02:47,640
Come on, come on. We can't let Carter
know how bummed out we are.
45
00:02:48,060 --> 00:02:49,500
Yeah, little one is right.
46
00:02:50,180 --> 00:02:53,520
Gentlemen, we must be brave. We're not
losing a teacher.
47
00:02:54,840 --> 00:02:56,880
Mike Douglas is gaining a co -host.
48
00:02:58,520 --> 00:03:01,360
All right, just let me give you some
advice, okay?
49
00:03:01,900 --> 00:03:05,040
Now, this is what I do when I ain't
gonna see someone I really like no more,
50
00:03:05,140 --> 00:03:06,680
okay? I pretend they're dead.
51
00:03:10,140 --> 00:03:11,140
This way.
52
00:03:11,380 --> 00:03:13,820
This way, if they don't call me, I don't
get mad at them.
53
00:03:19,220 --> 00:03:21,400
And people say he's not deep.
54
00:03:24,400 --> 00:03:27,280
Let's see our presents here, Freddy. Oh,
I got every one for y 'all.
55
00:03:27,680 --> 00:03:31,380
At the top of the list, my personal
choice, a mustache comb.
56
00:03:31,850 --> 00:03:34,250
Check it out. Who'd want to use a
mustache comb?
57
00:03:34,730 --> 00:03:35,730
My Aunt Helen.
58
00:03:39,130 --> 00:03:40,990
Sometimes she even uses wax.
59
00:03:42,530 --> 00:03:44,990
Oh, Freddy, did you get my needlepoint
framed?
60
00:03:45,270 --> 00:03:47,190
Oh, yeah, I got it right here. The sweat
hog motto.
61
00:03:47,610 --> 00:03:49,510
Whatever it is, I didn't do it.
62
00:03:50,570 --> 00:03:53,110
Oh, this is real nice here, Angie.
63
00:03:53,330 --> 00:03:57,170
Thanks. Only thing, you forgot the sweat
hog emblem of a teacher having a
64
00:03:57,170 --> 00:03:58,310
nervous breakdown, you know?
65
00:04:02,190 --> 00:04:03,190
This is so sad.
66
00:04:04,230 --> 00:04:05,570
This is so sad, you know.
67
00:04:05,950 --> 00:04:08,590
It reminds me of that episode of Lassie
that I saw.
68
00:04:10,150 --> 00:04:14,950
When Lassie was caught in that coal mine
and Timmy went out to look for her. And
69
00:04:14,950 --> 00:04:19,410
he kept on saying, Lassie, Lassie, where
are you? And all the coal was coming
70
00:04:19,410 --> 00:04:21,430
down Lassie's nice fur coat, right?
71
00:04:22,730 --> 00:04:26,990
And Timmy kept on saying, Lassie, where
are you? And then Lassie's little paw
72
00:04:26,990 --> 00:04:27,990
went up in the air, right?
73
00:04:29,570 --> 00:04:30,750
And Lassie said,
74
00:04:33,060 --> 00:04:34,720
Say, tell me I'm down here.
75
00:04:40,920 --> 00:04:43,100
I'm going to tell you something. That
last year, some actor.
76
00:05:05,130 --> 00:05:06,450
Mr. Cotter couldn't be here.
77
00:05:06,810 --> 00:05:10,830
He was halfway out the door and his
agent called and said he had to go to
78
00:05:10,830 --> 00:05:13,210
big audition. He hopes you understand,
guys.
79
00:05:13,710 --> 00:05:14,830
Oh, sure we do.
80
00:05:15,490 --> 00:05:18,310
As soon as they become a hit, they
forget the little people.
81
00:05:20,610 --> 00:05:22,990
Hey, that's not the Mr. Cotter we know
and disobey.
82
00:05:26,190 --> 00:05:30,330
He's a big phony now, ain't he? I bet
he's around a corner deli eating a
83
00:05:30,330 --> 00:05:31,510
sandwich named after him.
84
00:05:41,640 --> 00:05:43,260
Okay, guys, now none of that is true.
85
00:05:43,620 --> 00:05:45,020
He just wanted me to come here.
86
00:05:45,760 --> 00:05:46,760
To drop by?
87
00:05:47,300 --> 00:05:48,420
Pick up his presents?
88
00:05:48,760 --> 00:05:49,760
Forget the presents.
89
00:05:51,260 --> 00:05:53,140
Take them back to the store where you
stole them.
90
00:05:56,320 --> 00:05:58,460
Uh, Mr. Woodman, those presents are for
Gabe.
91
00:05:59,020 --> 00:06:00,600
He's gone. It's over. Forget Gabe.
92
00:06:01,360 --> 00:06:03,200
I've got your new teacher outside in the
hall.
93
00:06:03,440 --> 00:06:04,440
Well, what's he doing out there?
94
00:06:04,660 --> 00:06:06,260
Saying goodbye to his next of kin.
95
00:06:23,980 --> 00:06:24,980
Just think of me as family.
96
00:06:25,000 --> 00:06:27,880
Oh, that's just what I need. An agent
-in -law.
97
00:06:29,420 --> 00:06:30,700
How's my baby? Okay.
98
00:06:30,960 --> 00:06:31,980
How'd the interview go, honey?
99
00:06:32,600 --> 00:06:33,359
All right.
100
00:06:33,360 --> 00:06:34,360
All right?
101
00:06:34,420 --> 00:06:35,420
I'm telling you.
102
00:06:35,540 --> 00:06:37,620
Schultz went right through the roof. He
was on the floor.
103
00:06:39,040 --> 00:06:41,220
How could he go through the roof if he
was on the floor?
104
00:06:43,720 --> 00:06:44,720
He lives in a duplex.
105
00:06:47,240 --> 00:06:48,660
Does that mean that he liked you?
106
00:06:49,300 --> 00:06:51,380
I don't know. The man had this big
cigar.
107
00:06:51,710 --> 00:06:55,030
He stood there for 20 minutes. I told
him about the sweat hogs, and all he did
108
00:06:55,030 --> 00:06:56,030
was choke on his cigar.
109
00:06:57,670 --> 00:07:00,970
You kidding?
110
00:07:01,250 --> 00:07:02,250
That's how Schultz laughs.
111
00:07:02,590 --> 00:07:05,870
He loved you. You got five chokes, three
gasps, and a wheeze.
112
00:07:08,810 --> 00:07:11,570
Sounds like if he liked you any better,
you could call the paramedics.
113
00:07:13,130 --> 00:07:15,070
Forget about Schultz. How'd it go with
the sweat hogs?
114
00:07:15,850 --> 00:07:17,150
Well, honey, they were disappointed.
115
00:07:17,910 --> 00:07:20,210
I left as soon as the substitute got
there.
116
00:07:20,860 --> 00:07:21,860
Poor guy.
117
00:07:22,180 --> 00:07:24,260
It's going to be rough to talk with a
desk in your mouth.
118
00:07:26,700 --> 00:07:27,700
Desk in mouth.
119
00:07:27,800 --> 00:07:28,800
That's funny stuff.
120
00:07:29,100 --> 00:07:30,100
I'm screaming.
121
00:07:34,360 --> 00:07:35,360
You're screaming?
122
00:07:36,080 --> 00:07:37,380
In here. In here, Julie.
123
00:07:38,240 --> 00:07:40,560
You better watch it. We don't want to
wake the babies up.
124
00:07:44,580 --> 00:07:45,580
That's funny.
125
00:07:46,320 --> 00:07:47,320
Be quiet.
126
00:07:50,940 --> 00:07:53,220
Mr. Carter, we got something we want to
discuss with you.
127
00:08:03,300 --> 00:08:06,120
Well, listen, guys, why don't you come
in and sit down?
128
00:08:07,360 --> 00:08:08,980
Now, you know Mr. Sharnoff?
129
00:08:09,280 --> 00:08:10,280
Yeah, sure.
130
00:08:10,700 --> 00:08:13,000
He's the guy who feels it right here.
131
00:08:14,260 --> 00:08:16,200
I felt it in there a couple of times.
132
00:08:17,460 --> 00:08:19,460
Usually after a bad meatball sandwich.
133
00:08:21,550 --> 00:08:24,230
Now look, Mr. Carter, what we've done is
we've collected all of our thoughts,
134
00:08:24,370 --> 00:08:27,170
put them down on this here piece of
paper, and now I'm just going to read
135
00:08:27,170 --> 00:08:28,170
to you.
136
00:08:30,190 --> 00:08:32,570
Dear Mr. Carter, don't go.
137
00:08:46,710 --> 00:08:47,709
Don't go?
138
00:08:47,710 --> 00:08:49,050
That's what you call speech?
139
00:08:50,140 --> 00:08:53,320
That's like President Lincoln showing up
at Gettysburg and saying, hey, guys,
140
00:08:53,520 --> 00:08:54,520
don't fight.
141
00:08:56,160 --> 00:09:00,680
Listen, I think what Juan said was fine.
I can see what's going on here, and it
142
00:09:00,680 --> 00:09:01,780
chokes me up.
143
00:09:05,220 --> 00:09:07,120
Yeah, I can feel it right here.
144
00:09:08,920 --> 00:09:09,920
Yeah?
145
00:09:10,820 --> 00:09:12,600
Well, how'd you like to feel it right
here?
146
00:09:14,480 --> 00:09:15,880
Juan, come on, sit down.
147
00:09:16,240 --> 00:09:19,020
Look, you guys don't want me to go.
148
00:09:20,430 --> 00:09:21,550
And I'm really touched by that.
149
00:09:21,990 --> 00:09:23,990
Well, we don't want you to stay forever.
150
00:09:26,410 --> 00:09:27,710
Just till we graduate.
151
00:09:30,550 --> 00:09:32,370
Yeah, what's another 10 or 20 years?
152
00:09:35,810 --> 00:09:37,830
Guys, look, what happens after you
graduate?
153
00:09:38,230 --> 00:09:39,650
I can't stay with you forever.
154
00:09:40,050 --> 00:09:41,050
You can't?
155
00:09:41,970 --> 00:09:43,270
Well, nobody told me that.
156
00:09:44,790 --> 00:09:48,070
Oh, Mr. Carter, we could grow old
together.
157
00:09:52,189 --> 00:09:58,210
riding on buses at a half fair,
listening to Lawrence Welk,
158
00:09:58,210 --> 00:10:02,070
throwing prune pits at each other.
159
00:10:04,410 --> 00:10:06,470
That's funny, Arnold. You know, maybe
I'll use that in my act.
160
00:10:07,190 --> 00:10:10,190
Come on, guys, let's get out of here.
I'm tired of being a punchline. Yeah,
161
00:10:10,250 --> 00:10:11,250
let's leave.
162
00:10:11,550 --> 00:10:14,910
Hey, guys, hey, look, we can still be
friends. You guys can come over here any
163
00:10:14,910 --> 00:10:16,610
time you want. This door will always be
open.
164
00:10:16,850 --> 00:10:17,850
Yeah, what for?
165
00:10:17,990 --> 00:10:19,250
You need some more material?
166
00:10:23,370 --> 00:10:25,950
I guess that's all we were to you, huh,
Mr. Carter?
167
00:10:27,970 --> 00:10:29,490
Jokes that passed in the night?
168
00:10:31,990 --> 00:10:33,790
Carter! Hey, guys!
169
00:10:38,230 --> 00:10:39,870
Boy, I never thought they'd take it this
hard.
170
00:10:40,110 --> 00:10:41,250
Why don't you tell her the good news?
171
00:10:41,850 --> 00:10:42,890
What good news, honey?
172
00:10:43,290 --> 00:10:44,290
I'll tell her later.
173
00:10:46,070 --> 00:10:47,650
You know, I really thought they'd
understand.
174
00:10:48,210 --> 00:10:51,470
Listen, the deal's almost set. 32
glorious weeks on the road.
175
00:10:54,000 --> 00:10:55,060
I don't want to spoil the surprise.
176
00:10:55,340 --> 00:10:56,340
You tell her.
177
00:10:56,860 --> 00:10:57,860
Check you later.
178
00:11:00,980 --> 00:11:03,760
32 glorious weeks on the road.
179
00:11:04,160 --> 00:11:05,800
A guy has to come to see me tonight.
180
00:11:06,860 --> 00:11:08,180
Boy, I hope they don't do anything
crazy.
181
00:11:09,360 --> 00:11:10,440
Did you take it, Gabe?
182
00:11:11,940 --> 00:11:13,140
Maybe I should go after them, huh?
183
00:11:13,340 --> 00:11:14,800
Did you take it, Gabe?
184
00:11:15,320 --> 00:11:17,840
Yes, if he offers it, I'm going to take
it. I was going to tell you.
185
00:11:18,280 --> 00:11:19,119
Oh, when?
186
00:11:19,120 --> 00:11:20,560
On the plane to Peoria?
187
00:11:22,580 --> 00:11:24,300
Julie, you weren't there. What did you
want me to do?
188
00:11:24,680 --> 00:11:25,680
Oh, that's right.
189
00:11:25,980 --> 00:11:29,480
And I suppose you and Pete felt it in
here.
190
00:11:30,940 --> 00:11:31,940
What's the matter?
191
00:11:33,900 --> 00:11:37,640
I started this scrapbook for you. Let me
know what happens after page one.
192
00:11:55,900 --> 00:11:57,680
Esther, hi. Can you be here in a half
hour?
193
00:11:58,340 --> 00:11:59,400
Fine. Okay.
194
00:11:59,900 --> 00:12:01,800
Sure. I'll see you in a half hour.
Right.
195
00:12:02,320 --> 00:12:04,460
Okay. The formula's asleep and the twins
are in the refrigerator.
196
00:12:06,080 --> 00:12:07,760
I mean, you know what I mean, Esther,
okay?
197
00:12:08,480 --> 00:12:10,080
All right. I'll see you here then. Bye.
198
00:12:12,640 --> 00:12:14,800
Julie, are you coming out of the
bedroom?
199
00:12:16,140 --> 00:12:18,360
Julie, you can't stop a scrapbook on
page one.
200
00:12:22,320 --> 00:12:23,360
You dirty rat.
201
00:12:27,720 --> 00:12:28,720
Otherwise, it's curtains for you.
202
00:12:29,160 --> 00:12:30,160
Because I got a rod.
203
00:12:30,760 --> 00:12:31,760
And it's a curtain rod.
204
00:12:36,240 --> 00:12:39,360
Julie, if you don't get out, I'm going
to do wife jokes. I'll do jokes about
205
00:12:39,360 --> 00:12:41,160
tonight. Good evening, ladies and
gentlemen.
206
00:12:41,520 --> 00:12:44,640
My wife is so skinny, she's got to run
around in the shower to get wet.
207
00:12:48,980 --> 00:12:50,100
You hear that one, Julie?
208
00:12:51,520 --> 00:12:53,320
You want to know what kind of cook my
wife is?
209
00:12:53,840 --> 00:12:55,560
Flies come to my house to commit
suicide.
210
00:13:01,640 --> 00:13:04,440
She throws a batter on the floor and
runs over it with hot sneakers.
211
00:13:11,000 --> 00:13:12,740
Out of hibernation, darling?
212
00:13:14,180 --> 00:13:16,100
Gonna tell wife jokes, Gabe?
213
00:13:16,840 --> 00:13:21,100
Well, I could tell some husband jokes,
and they'd all be true.
214
00:13:22,400 --> 00:13:28,300
Like the one about how you won't take a
shower without your Snoopy washcloth.
215
00:13:35,250 --> 00:13:39,170
How you won't buy a pair of pajamas
unless it has the feet in them.
216
00:13:42,690 --> 00:13:44,290
And a back flap.
217
00:13:46,410 --> 00:13:48,590
Hey, this is great stuff. We can do an
act together.
218
00:13:48,870 --> 00:13:51,670
We can be the next great husband and
wife team, the next Burns and Allen.
219
00:13:52,190 --> 00:13:55,090
No, I would just like to be the old Gabe
and Julie.
220
00:13:57,730 --> 00:14:00,890
Julie, I didn't mean to make you mad.
221
00:14:01,870 --> 00:14:05,760
Honey, it is not... as much that i care
whether the twins and i go on the road
222
00:14:05,760 --> 00:14:11,260
with you as much as i want to be
included in the decision you're right
223
00:14:11,260 --> 00:14:16,220
sorry you just have to realize when your
dreams start coming true it's hard to
224
00:14:16,220 --> 00:14:20,880
think rationally there's a guy offering
me 600 a week to do what i wanted to do
225
00:14:20,880 --> 00:14:25,320
my whole life i said yes before he had a
chance to change his mind gabe does
226
00:14:25,320 --> 00:14:28,400
that mean that every time there's an
offer of more dollars you're just going
227
00:14:28,400 --> 00:14:29,880
grab at it without consulting me
228
00:14:30,590 --> 00:14:32,490
I'm sorry, honey. It will never happen
again.
229
00:14:32,970 --> 00:14:35,290
Can I help it if my agent's a fast
talker?
230
00:14:35,890 --> 00:14:37,330
You can say that again.
231
00:14:37,850 --> 00:14:40,390
I've never met a man with a suede tongue
before.
232
00:14:41,930 --> 00:14:42,930
Suede tongue?
233
00:14:43,190 --> 00:14:44,190
That's funny.
234
00:14:44,230 --> 00:14:45,230
Thanks.
235
00:14:45,570 --> 00:14:48,770
Okay, from now on, you and me. 50 -50,
right?
236
00:14:49,490 --> 00:14:51,290
Okay. We share everything.
237
00:14:51,690 --> 00:14:52,770
We share everything.
238
00:14:53,550 --> 00:14:58,010
Right. Now, why don't you go change your
50 % of the twins?
239
00:15:02,960 --> 00:15:05,980
You see, Esther's coming over, the
formula's asleep, and the twins are in
240
00:15:05,980 --> 00:15:06,980
refrigerator.
241
00:15:11,540 --> 00:15:14,260
Honey, you were great. You're getting
better all the time.
242
00:15:15,080 --> 00:15:16,080
I know.
243
00:15:19,360 --> 00:15:20,660
My act's not bad, either.
244
00:15:23,580 --> 00:15:24,800
Whoa, whoa, whoa, whoa.
245
00:15:25,520 --> 00:15:26,740
Don't wear yourselves out, kids.
246
00:15:27,180 --> 00:15:28,480
Gabe's got a second show to do.
247
00:15:29,360 --> 00:15:31,460
Oh, Mr. 10%, how's it going?
248
00:15:32,370 --> 00:15:35,050
Oh, I think I better see if Schultz got
here yet and get him a good table.
249
00:15:35,410 --> 00:15:38,370
If your second show goes half as well as
your first, you're in.
250
00:15:39,490 --> 00:15:40,990
Listen, your material is outside.
251
00:15:41,210 --> 00:15:43,310
They want to come in. Mr. Whitehawk?
Sure, let him in.
252
00:15:44,810 --> 00:15:45,810
Okay.
253
00:15:46,030 --> 00:15:47,330
Hey, how you doing, Freddie?
254
00:15:47,890 --> 00:15:48,890
Hey,
255
00:15:54,190 --> 00:15:55,790
can I adopt you for the first show?
256
00:15:56,290 --> 00:15:59,170
Nah, nah, nah, nah. The hip crowd always
hits the late show.
257
00:16:01,930 --> 00:16:03,930
Look how nice they look, Julie. They got
dressed up and everything.
258
00:16:04,270 --> 00:16:05,410
Freddie, you look great.
259
00:16:05,690 --> 00:16:07,650
You like my suit? Uh -huh. Nice suit,
right?
260
00:16:07,850 --> 00:16:09,790
I got it from my friend who's in the dry
cleaning business.
261
00:16:12,810 --> 00:16:16,130
My friend, he gets me first picked on
anything left over 30 days.
262
00:16:17,490 --> 00:16:19,550
Hey, Gabe, that's a funny joke.
263
00:16:19,990 --> 00:16:21,990
Dry cleaning. You ought to use it in
your act.
264
00:16:25,150 --> 00:16:28,830
Use it in the act. This backstage banter
is so exciting.
265
00:16:31,280 --> 00:16:36,120
You know, I once saw Captain Kangaroo
waiting for a cab.
266
00:16:38,020 --> 00:16:39,200
He didn't see me.
267
00:16:41,280 --> 00:16:42,420
Leano, shut up, huh?
268
00:16:43,100 --> 00:16:46,000
So we can tell Mr. Cartier the real
reason why we came here?
269
00:16:46,300 --> 00:16:47,300
Well, I'm sorry.
270
00:16:47,600 --> 00:16:49,900
It was a very important moment for me.
271
00:16:51,240 --> 00:16:53,400
Well, you had your moment. Now it's
over.
272
00:16:55,400 --> 00:16:57,900
Hey, what did you guys come to see me
about?
273
00:16:58,350 --> 00:17:02,190
Well, we wanted to let you know how
happy we was about your newfound career
274
00:17:02,190 --> 00:17:03,530
all and to wish you mazel tov.
275
00:17:04,710 --> 00:17:07,690
Well, thanks. That's really nice of you.
How about you guys? How's it going?
276
00:17:08,170 --> 00:17:10,430
Um, everything is great.
277
00:17:10,869 --> 00:17:12,670
Perfect. Couldn't be better.
278
00:17:12,910 --> 00:17:13,910
That's real good.
279
00:17:14,310 --> 00:17:16,910
Of course, we did miss you at first.
280
00:17:17,569 --> 00:17:19,750
That was until we got our new teacher.
281
00:17:20,770 --> 00:17:23,470
I bet you're giving him a real hard
time, aren't you?
282
00:17:23,710 --> 00:17:26,250
Oh, not him, Mrs. Carter.
283
00:17:32,760 --> 00:17:34,660
They gave you guys a woman teacher?
284
00:17:36,540 --> 00:17:40,060
Then he means yes.
285
00:17:42,140 --> 00:17:45,460
I never knew school could be so
stimulating.
286
00:17:47,900 --> 00:17:51,640
All right, she might be pretty, but the
important thing is, are you guys
287
00:17:51,640 --> 00:17:52,640
learning anything?
288
00:17:52,680 --> 00:17:53,680
Yes, we are.
289
00:17:54,010 --> 00:17:56,210
We learned that your legs got a lot to
be desired.
290
00:17:58,770 --> 00:18:00,690
Hey, you going to come back after this
show, say hello?
291
00:18:00,930 --> 00:18:04,470
Uh, no, no, I don't think so. I mean, I
got to get up early for school.
292
00:18:05,090 --> 00:18:06,190
I don't want to be late.
293
00:18:08,910 --> 00:18:10,210
If you catch my drift.
294
00:18:11,650 --> 00:18:13,410
Well, we got to go. See you later.
295
00:18:13,730 --> 00:18:15,190
Take it easy. Hasta la vista.
296
00:18:15,790 --> 00:18:16,790
Tommy Lasorda.
297
00:18:29,230 --> 00:18:30,230
their new teacher, huh?
298
00:18:30,390 --> 00:18:31,390
Yeah, they do.
299
00:18:31,470 --> 00:18:32,470
You a little jealous?
300
00:18:33,810 --> 00:18:37,470
I told you to walk, fella. You can't go
in there. Come on, get Connor, the most
301
00:18:37,470 --> 00:18:38,530
personal friend of mine.
302
00:18:39,270 --> 00:18:41,110
Connor, will you tell this punk you know
me?
303
00:18:42,250 --> 00:18:43,870
Uh, he's all right. He's my wife's
hairdresser.
304
00:18:50,290 --> 00:18:51,290
Very funny, Connor.
305
00:18:51,750 --> 00:18:52,750
Save it for the stage.
306
00:18:54,110 --> 00:18:55,110
I've got to talk to you.
307
00:18:55,590 --> 00:18:56,710
Sure, Mr. Woodman, sit down.
308
00:18:57,110 --> 00:18:58,110
It's about the sweat hugs.
309
00:18:58,460 --> 00:18:59,460
They're going crazy.
310
00:19:01,260 --> 00:19:03,980
Mr. Woodman, the sweat hogs were just
here. They seemed fine.
311
00:19:04,540 --> 00:19:06,080
I was just putting on an act.
312
00:19:06,720 --> 00:19:08,520
How they went berserk ever since you
left school.
313
00:19:09,400 --> 00:19:12,880
First they put casters under all the
office machines and started a demolition
314
00:19:12,880 --> 00:19:13,880
derby.
315
00:19:18,080 --> 00:19:19,400
You think that's funny, Julie?
316
00:19:20,160 --> 00:19:23,000
Well, the school nutritionist wasn't
laughing when they locked him in the
317
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
food locker.
318
00:19:26,410 --> 00:19:28,210
They tried to take his temperature with
a meat thermometer.
319
00:19:30,670 --> 00:19:31,910
That's so awful.
320
00:19:33,490 --> 00:19:34,490
Funny, but awful.
321
00:19:35,150 --> 00:19:36,150
No, it wasn't.
322
00:19:36,670 --> 00:19:37,730
It was wonderful.
323
00:19:38,050 --> 00:19:40,470
What? Did you just say it was wonderful?
324
00:19:40,770 --> 00:19:42,590
It was a chance to punish with abandon.
325
00:19:44,190 --> 00:19:49,010
I gave out more pink slips in one day
than I did in eight years.
326
00:19:50,930 --> 00:19:53,750
It was Woodman's golden reign of terror.
327
00:19:57,260 --> 00:19:58,420
Glorious time is gone.
328
00:19:59,700 --> 00:20:00,700
What's going on now?
329
00:20:01,340 --> 00:20:02,460
Now they won't do anything.
330
00:20:03,440 --> 00:20:05,160
They're withdrawn. They're depressed.
331
00:20:06,780 --> 00:20:08,640
They're like extras in a zombie movie.
332
00:20:13,000 --> 00:20:16,140
Carter, I'm only going to say this once.
It's too humiliating to repeat.
333
00:20:18,280 --> 00:20:19,280
Say what?
334
00:20:20,400 --> 00:20:21,400
We need you.
335
00:20:22,400 --> 00:20:23,400
What?
336
00:20:49,960 --> 00:20:51,520
day that Mr. Woodman says he needs me.
337
00:20:51,960 --> 00:20:53,880
Well, I'm glad he finally admitted it.
338
00:20:55,500 --> 00:20:58,880
How about those guys coming in here and
putting on a number like that?
339
00:20:59,720 --> 00:21:01,720
I know their act was better than yours
is.
340
00:21:04,000 --> 00:21:05,220
What are you going to do, honey?
341
00:21:05,980 --> 00:21:09,340
As Vinnie Barbarino would say, I'm so
confused.
342
00:21:13,380 --> 00:21:14,540
What do you think I should do?
343
00:21:15,020 --> 00:21:16,260
I think you should go back.
344
00:21:17,449 --> 00:21:20,090
Those kids love you, honey, and you love
teaching.
345
00:21:25,470 --> 00:21:26,470
You're right.
346
00:21:26,570 --> 00:21:27,830
But how can I now?
347
00:21:28,290 --> 00:21:31,510
I mean, what do I tell them? Look, guys,
when your dream comes true, you just
348
00:21:31,510 --> 00:21:32,510
forget about it.
349
00:21:33,530 --> 00:21:37,190
Julie, if I go out there and do good,
that's 32 weeks on the road.
350
00:21:37,430 --> 00:21:41,230
But if you go out there and do bad,
that's back to the classroom.
351
00:21:41,610 --> 00:21:43,670
How am I going to do bad? I've been
doing good every night.
352
00:22:01,020 --> 00:22:02,020
Mr.
353
00:22:03,660 --> 00:22:09,580
Carter, it was a noble effort.
354
00:22:09,880 --> 00:22:11,060
At least he tried.
355
00:22:11,680 --> 00:22:14,920
Yeah, he should be tried and convicted
for joke slaughter.
356
00:22:18,480 --> 00:22:22,860
Evil, if you've had your fun, can I get
back to what I... Especially after last
357
00:22:22,860 --> 00:22:27,520
night. It was the first time I ever saw
an audience jump up and form a posse.
358
00:22:30,140 --> 00:22:32,280
You know, Mr. Woodman walked out three
times.
359
00:22:32,860 --> 00:22:34,500
Twice on you and once on the check.
360
00:22:37,180 --> 00:22:39,480
Well, straighten up, Carter.
361
00:22:39,780 --> 00:22:41,240
You're lucky to have your old job back.
362
00:22:41,440 --> 00:22:42,440
Step outside a minute.
363
00:22:44,000 --> 00:22:45,120
Yeah, okay, I'll be right back.
364
00:22:51,819 --> 00:22:53,860
You couldn't have been worse last night
if you tried.
365
00:22:54,700 --> 00:22:55,700
Did you?
366
00:22:55,720 --> 00:22:56,619
Did I what?
367
00:22:56,620 --> 00:22:57,940
Did you bomb out on purpose?
368
00:22:58,540 --> 00:23:00,000
What's the difference, Mr. Woburn?
369
00:23:00,220 --> 00:23:02,260
Look, I got a chance to live out a
dream.
370
00:23:02,860 --> 00:23:03,860
That's the important thing.
371
00:23:04,140 --> 00:23:06,240
Well, your dream is over.
372
00:23:07,100 --> 00:23:08,480
You better get back to your nightmare.
373
00:23:34,570 --> 00:23:36,710
Get that at the end of your show
business career.
374
00:23:37,030 --> 00:23:38,030
Not quite.
375
00:23:38,610 --> 00:23:39,610
Story time.
376
00:23:42,790 --> 00:23:43,790
Which uncle?
377
00:23:44,270 --> 00:23:45,270
Pick one.
378
00:23:47,510 --> 00:23:48,510
Uncle Herbert.
379
00:23:49,130 --> 00:23:52,290
Uncle Herbert. Okay, one day Uncle
Herbert's in a movie theater. He starts
380
00:23:52,290 --> 00:23:53,890
crawling around under the seats.
381
00:23:54,130 --> 00:23:56,910
Usher comes up to him and says, Sarah,
what are you doing crawling around under
382
00:23:56,910 --> 00:23:57,489
the seats?
383
00:23:57,490 --> 00:24:00,990
Uncle Herbert says, I lost a piece of
butterscotch caramel.
384
00:24:02,250 --> 00:24:03,650
Keeps on crawling under the seats.
385
00:24:04,190 --> 00:24:08,750
Yes, sir, what is so important about a
piece of butterscotch caramel?
386
00:24:09,110 --> 00:24:12,410
My Uncle Herbert looks up and says, my
teeth are in it.
387
00:24:23,650 --> 00:24:24,850
Welcome back.
388
00:24:26,110 --> 00:24:29,190
Your dreams were your ticket out.
389
00:24:30,190 --> 00:24:31,390
Welcome back.
390
00:24:32,400 --> 00:24:36,060
To that same old place that you laughed
about.
391
00:24:36,920 --> 00:24:40,580
Well, the names have all changed since
you hung around.
392
00:24:41,240 --> 00:24:45,020
But those dreams have remained and
they've turned around.
393
00:24:46,240 --> 00:24:48,220
Who'd have thought they'd lead ya?
394
00:24:48,420 --> 00:24:53,760
Who'd have thought they'd lead ya? Back
here where we need ya. Back here where
395
00:24:53,760 --> 00:24:58,400
we need ya. We tease him a lot cause we
got him on the spot.
396
00:24:58,640 --> 00:24:59,780
Welcome back.
397
00:25:00,580 --> 00:25:01,660
Welcome back.
29480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.