All language subtitles for Welcome Back Kotter s03e19 Epsteins Term Paper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,259 --> 00:00:04,259 You're welcome. 2 00:00:04,600 --> 00:00:05,600 Oh, it's the woman. 3 00:00:06,820 --> 00:00:10,160 They would say about my uncle Moreau, he was a biologist. 4 00:00:11,380 --> 00:00:13,760 One time he crossed a tarantula and a horse. 5 00:00:15,260 --> 00:00:16,259 Where'd he get it? 6 00:00:16,260 --> 00:00:19,200 He doesn't know, but if it bites you, you can write it to the doctor. 7 00:00:32,560 --> 00:00:33,560 Welcome back. 8 00:00:34,500 --> 00:00:37,560 Your dreams were your ticket out. 9 00:00:38,640 --> 00:00:44,480 Welcome back to that same old place that you laughed about. 10 00:00:45,380 --> 00:00:48,920 Well, the names have all changed since you hung around. 11 00:00:49,660 --> 00:00:53,440 But those dreams have remained and they've turned around. 12 00:00:54,300 --> 00:00:56,640 Who would have thought they'd lead you? 13 00:00:56,940 --> 00:01:01,520 Who would have thought they'd lead you? Back here where we need you. Back here. 14 00:01:02,540 --> 00:01:08,200 We tease him a lot because we got him on the spot. Welcome back. 15 00:01:09,060 --> 00:01:12,540 Welcome back. Welcome back. Welcome back. 16 00:01:20,120 --> 00:01:21,720 Hey, that's me. 17 00:01:22,340 --> 00:01:23,340 That's me. 18 00:01:23,480 --> 00:01:24,480 Come here. 19 00:01:26,740 --> 00:01:28,400 What's taking him so long, huh? 20 00:01:29,180 --> 00:01:31,820 Hey, look, you sure Covelli's going to show up? Sure, sure, I'm sure. 21 00:01:32,120 --> 00:01:34,920 Yeah, well, I can't stand out in this cold much longer, you know. My afro's 22 00:01:34,920 --> 00:01:36,400 liable to freeze and snap off. 23 00:01:37,780 --> 00:01:40,420 Look, Covelli's rotten, but the man is reliable. 24 00:01:41,520 --> 00:01:43,760 Hey, look, you sure Mr. Cartier don't know nothing about this? He don't know 25 00:01:43,760 --> 00:01:46,620 nothing about this. Well, I just hope Covelli's bringing enough term papers 26 00:01:46,620 --> 00:01:47,620 all of us guys to pass. 27 00:01:47,900 --> 00:01:51,200 Yup, five bucks a piece. They're all guaranteed A's. 28 00:01:51,500 --> 00:01:53,620 Top quality, huh? You bet, just the tops. 29 00:02:13,520 --> 00:02:14,520 What's the matter with Freddy? 30 00:02:15,060 --> 00:02:16,540 Does it have something to do with my deodorant? 31 00:02:17,980 --> 00:02:18,980 What are you doing here? 32 00:02:22,900 --> 00:02:23,900 I work here. 33 00:02:25,120 --> 00:02:28,100 Well, I bet you'd like to be up in your classroom right now preparing for your 34 00:02:28,100 --> 00:02:31,520 classes, huh? I mean, a teacher like you must prepare 15, 20 minutes just for 35 00:02:31,520 --> 00:02:32,439 one class. 36 00:02:32,440 --> 00:02:35,540 Look, I know I go into your class, you're one prepared teacher. Epstein, 37 00:02:35,540 --> 00:02:36,920 going upstairs right now. 38 00:02:37,280 --> 00:02:38,280 Are you coming? 39 00:02:39,430 --> 00:02:43,010 No, no, I'm going to stay in here and break in a new pair of socks. 40 00:02:44,510 --> 00:02:47,070 All right, well, come on. Claire starts in a couple of minutes. Yeah, yeah. 41 00:02:58,710 --> 00:03:01,670 Well, well, well, Epstein. 42 00:03:02,510 --> 00:03:05,790 The man who put the sweat into Sweathog. 43 00:03:07,250 --> 00:03:08,250 Hear that, Epstein? 44 00:03:08,850 --> 00:03:11,450 Covelli say you put the sweat in sweat hugs. 45 00:03:12,670 --> 00:03:13,890 I heard him, Murray. 46 00:03:15,290 --> 00:03:17,470 Look, you got the term papers? 47 00:03:18,110 --> 00:03:20,510 Yeah, I got a more important question. 48 00:03:20,870 --> 00:03:22,130 Have you got the money? 49 00:03:22,350 --> 00:03:24,150 Yeah, I got 20 bucks. 50 00:03:24,390 --> 00:03:26,550 I want four of them. Yeah, you sure? 51 00:03:26,850 --> 00:03:32,230 Because for another five bucks, you can have your teacher pushed under a bus. 52 00:03:34,110 --> 00:03:36,510 And for an extra ten... 53 00:03:36,800 --> 00:03:38,140 I'll make it look like an accident. 54 00:03:40,620 --> 00:03:42,080 That's cute, Murray. I like that. 55 00:03:42,440 --> 00:03:45,300 All right, come on, come on, hurry up. I don't want nobody to see me here 56 00:03:45,300 --> 00:03:48,720 talking. I feel disgusted what I'm doing. I feel sick inside. 57 00:03:49,060 --> 00:03:51,600 Yeah, yeah, I heard that before, sure. All right, let's see. 58 00:03:52,080 --> 00:03:56,740 Epstein, your category was social studies for $20. 59 00:03:57,240 --> 00:03:59,460 That sounds like a game show, don't it? 60 00:04:01,000 --> 00:04:04,680 Hear that, Epstein? Covelli wants to know if it sounds like a game show. 61 00:04:06,910 --> 00:04:09,190 Sure. I'll take Paul in to block. 62 00:04:12,330 --> 00:04:16,990 All right, all right. Come on, come on, Murray. Let's go here. Let's show Mr. 63 00:04:17,290 --> 00:04:20,190 Epstein our impressive line of term papers. 64 00:04:24,910 --> 00:04:26,830 All right, I think you're going to like this. 65 00:04:27,110 --> 00:04:28,510 Oh, this is a beautiful one. 66 00:04:28,970 --> 00:04:33,890 Do you mind if I smoke the real story of Joan of Arc? 67 00:04:38,320 --> 00:04:40,200 It's a strong paper. A lot of vowels. 68 00:04:41,120 --> 00:04:42,120 You'll like it. 69 00:04:43,120 --> 00:04:45,040 You sure these papers was on the up and up? 70 00:04:45,260 --> 00:04:47,860 Hey, hey, hey. Come on. These papers are guaranteed. 71 00:04:48,460 --> 00:04:49,880 Or your money back. 72 00:04:50,300 --> 00:04:54,420 Oh, that's what I like about you, Covelli. You stand behind what you 73 00:04:58,460 --> 00:04:59,460 Hey, what's happening, monkey? 74 00:04:59,700 --> 00:05:00,700 Hey, 75 00:05:02,160 --> 00:05:03,820 I got them. I got them. 76 00:05:04,080 --> 00:05:07,920 What are they on? What are they on? You got the dust. 77 00:05:14,190 --> 00:05:15,190 on paper on Duff. 78 00:05:15,410 --> 00:05:16,470 I hate Duff. 79 00:05:17,570 --> 00:05:21,590 Besides, Duff killed my great -grandmother. 80 00:05:23,010 --> 00:05:27,830 What? Duff killed your great -grandmother? Oh, no, Freddy. Tell me it 81 00:05:31,010 --> 00:05:34,110 Okay, I'm gonna tell y 'all. I'm gonna tell you just how it happened. See, one 82 00:05:34,110 --> 00:05:37,530 day, my great -granny was shaking her mop out a window, when all of a sudden, 83 00:05:37,570 --> 00:05:42,190 this big, powerful gust of wind came in and sucked her and the mop straight up 84 00:05:42,190 --> 00:05:42,859 and took them. 85 00:05:42,860 --> 00:05:43,860 Cleo over to New Jersey. 86 00:05:46,380 --> 00:05:47,380 You're lying. 87 00:05:50,020 --> 00:05:51,100 Would you believe Pennsylvania? 88 00:05:53,000 --> 00:05:57,160 Here, how do we got that settled here, Vinnie? You got the Great Irish Potato 89 00:05:57,160 --> 00:05:58,160 Famine. 90 00:06:00,600 --> 00:06:02,620 The Great Irish Potato Famine? 91 00:06:03,180 --> 00:06:06,200 What's so good about the Great Irish Potato Famine? 92 00:06:06,420 --> 00:06:09,760 I know what that was about. I know that one. That's when the whole country ran 93 00:06:09,760 --> 00:06:10,760 out of potatoes. 94 00:06:11,630 --> 00:06:13,230 The whole country ran out of potatoes? 95 00:06:13,610 --> 00:06:14,610 Yeah. 96 00:06:15,530 --> 00:06:17,930 Imagine all the butter and sour cream that was left over. 97 00:06:19,930 --> 00:06:23,810 Well, speaking of sour cream, where's Arnold Horschak? 98 00:06:24,310 --> 00:06:27,210 Oh, Arnold's already in there having his conference with Mr. Carter. 99 00:06:27,550 --> 00:06:29,990 So, Arnold, have you decided what you're going to do your term paper on? 100 00:06:31,330 --> 00:06:32,330 So, Mr. 101 00:06:32,590 --> 00:06:36,410 Carter, how's the family? 102 00:06:38,010 --> 00:06:39,110 Fine. Everybody's fine. 103 00:06:39,740 --> 00:06:42,320 I think an interesting subject... The twins are getting big. 104 00:06:43,680 --> 00:06:46,780 Yeah, they're growing every day. You know, Arnold, I'd like to see you do 105 00:06:46,780 --> 00:06:50,920 something different. And ain't it amazing how fast Mrs. Carter got her 106 00:06:50,920 --> 00:06:51,920 back? 107 00:06:53,620 --> 00:06:54,620 Amazing. 108 00:06:55,060 --> 00:06:56,060 You too. 109 00:06:58,440 --> 00:07:00,540 Arnold, are you going to do a term paper on my family? 110 00:07:26,380 --> 00:07:27,380 Don't go away, okay? 111 00:07:27,540 --> 00:07:28,540 I'll be here. 112 00:07:30,280 --> 00:07:33,780 Epstein, I don't want to be pushy, but would you mind telling me what I'm doing 113 00:07:33,780 --> 00:07:35,320 my term paper on? Sure. 114 00:07:35,780 --> 00:07:37,940 You got Joseph Stalin and the Purges. 115 00:07:41,900 --> 00:07:43,180 Who were the Purges? 116 00:07:44,980 --> 00:07:47,100 Uh, I think it was Joe's backup group. 117 00:07:48,500 --> 00:07:51,900 Yeah, yeah, they had a big hit a while back called the Vulgar Boatmen. 118 00:07:53,160 --> 00:07:55,660 The Vulgar Boatmen? Oh, I hate the Vulgar Boatmen. 119 00:07:57,360 --> 00:08:01,080 Because on a Staten Island ferry, you see them all the time. They're dirty. 120 00:08:01,080 --> 00:08:02,320 talk dirty. They spit on themselves. 121 00:08:04,460 --> 00:08:05,460 Disgusting. I hate them. 122 00:08:06,640 --> 00:08:07,640 Hi, guys. 123 00:08:07,780 --> 00:08:08,860 Hey, Angie. What's happening? 124 00:08:09,100 --> 00:08:12,360 Have you started your term paper yet? Yeah, I already finished mine. Look, 125 00:08:12,420 --> 00:08:13,199 they're right here. 126 00:08:13,200 --> 00:08:16,540 Oh, I was thinking about doing mine on Marilyn Monroe. 127 00:08:18,300 --> 00:08:22,040 Why stop there? Why not do all those bleach blondes and call it Roots? 128 00:08:30,020 --> 00:08:34,080 Listen, little one, I just don't feel right about this whole thing. I mean, 129 00:08:34,080 --> 00:08:37,179 turning somebody else's time paper, that's not right. I'm sorry, but... Come 130 00:08:37,179 --> 00:08:40,179 Anna Horshack. It's time you faced the facts of life. 131 00:08:42,419 --> 00:08:44,820 Not those facts. 132 00:08:48,360 --> 00:08:53,420 Now, look, it's better to cheat with Anna than fail with disgrace. 133 00:08:56,020 --> 00:08:58,560 All right, now, I want you to get back in there. 134 00:08:58,960 --> 00:09:01,020 And I want you to remember one thing for me. 135 00:09:01,580 --> 00:09:02,940 Joseph Stalin. 136 00:09:03,500 --> 00:09:08,320 You say it. Joseph Stalin. That's it. He got it. Joseph Stalin. Would you repeat 137 00:09:08,320 --> 00:09:10,340 that for me? Who are you getting there? 138 00:09:15,600 --> 00:09:17,840 Everything okay, Arnold? Joseph Stalin! 139 00:09:22,140 --> 00:09:24,100 Was he in the bathroom with you and Epstein? 140 00:09:29,110 --> 00:09:33,170 That's what I wanted to do. My term paper on Joseph Stalin. 141 00:09:33,670 --> 00:09:36,150 How I admire Joseph Stalin. 142 00:09:38,170 --> 00:09:40,950 Arnold, if you want to do a term paper on Stalin, that's fine. 143 00:09:41,210 --> 00:09:42,530 Let's not admire the man. 144 00:09:42,850 --> 00:09:47,290 He sent 25 million innocent men, women, and children to labor camps in Siberia. 145 00:09:47,750 --> 00:09:49,090 What do you admire about that? 146 00:09:49,830 --> 00:09:50,830 The trains. 147 00:09:50,990 --> 00:09:52,330 He always got them there on time. 148 00:09:57,640 --> 00:10:00,420 Go to the library, read a little bit about Joseph Stalin. 149 00:10:00,820 --> 00:10:03,340 You find him in between Attila the Hun and Jack the Ripper. 150 00:10:04,880 --> 00:10:06,680 Right you are, Mr. Carter. 151 00:10:07,240 --> 00:10:10,960 And as they say in Siberia, boo! 152 00:10:13,660 --> 00:10:14,660 Yeah. 153 00:10:18,060 --> 00:10:21,040 Mr. Carter, are you ready to see me now? 154 00:10:22,240 --> 00:10:24,780 I'm ready to see you now. Good, because I'm running late. 155 00:10:26,910 --> 00:10:30,890 Mr. Carter, I just want to tell you how excited I am about this term paper. 156 00:10:32,430 --> 00:10:34,110 It's all I can think about lately. 157 00:10:35,510 --> 00:10:37,770 Really, Vinnie? Yeah. I'm happy to see you so involved. 158 00:10:38,150 --> 00:10:39,970 Oh, yes. I'm really into it. 159 00:10:42,570 --> 00:10:44,110 Well, what subject are you going to write about? 160 00:10:45,090 --> 00:10:46,090 What? 161 00:10:48,410 --> 00:10:50,850 What subject have you decided to do your term paper on? 162 00:10:58,640 --> 00:11:00,120 Just give me a second. I'll think of it. 163 00:11:01,360 --> 00:11:02,880 Does it have anything to do with history? 164 00:11:03,300 --> 00:11:06,500 Yeah. The great French fry phantom. 165 00:11:14,220 --> 00:11:17,880 French fry phantom. Yeah. I just heard the news. No potatoes. 166 00:11:20,740 --> 00:11:25,800 I think it happened in England, the island. Some place where they speak 167 00:11:25,800 --> 00:11:26,800 really funny. 168 00:11:28,110 --> 00:11:30,090 As opposed to Brooklyn, where we speak it perfectly. 169 00:11:31,750 --> 00:11:34,070 What are you talking about, French fried phantom? 170 00:11:34,670 --> 00:11:37,770 The phantom, you know, when you can't get nothing to eat, you have a phantom. 171 00:11:41,030 --> 00:11:42,030 Famine. 172 00:11:42,510 --> 00:11:43,970 Famine. French fried famine? 173 00:11:44,590 --> 00:11:45,910 Irish potato famine? 174 00:11:46,110 --> 00:11:47,110 Yeah, that's it, that's it. 175 00:11:47,810 --> 00:11:49,910 It's the same thing, I just said it a little different. 176 00:11:51,670 --> 00:11:54,910 Of course, it's the same thing. French fried phantom, Irish potato famine. 177 00:11:56,360 --> 00:11:58,380 Must have been really terrible, huh, Mr. Kai? 178 00:11:59,200 --> 00:12:02,040 I'm imagining going to a place in the country, you could order a hamburger. 179 00:12:04,520 --> 00:12:06,200 And get a side order of nothing. 180 00:12:23,840 --> 00:12:24,920 I just reached out. 181 00:12:32,310 --> 00:12:34,010 How are you doing, my spicy pumpkin? 182 00:12:36,870 --> 00:12:40,350 I'm in a great mood today, Carter. Did you see that new Spanish teacher I 183 00:12:40,710 --> 00:12:43,290 Oh, yeah, I just saw her in the hall. She's a little difficult to understand, 184 00:12:43,430 --> 00:12:44,229 isn't she? 185 00:12:44,230 --> 00:12:46,630 She talks a lot better when she takes the rose out of her mouth. 186 00:12:49,250 --> 00:12:53,130 Whenever she speaks, I can almost hear the sound of castanets. 187 00:12:53,900 --> 00:12:55,140 I think it's loose dentures. 188 00:12:58,460 --> 00:13:01,000 What happened to the fire in your soul, Carter? 189 00:13:01,640 --> 00:13:03,980 Don't mind me, Mr. Wilbur. My pilot light just went out. 190 00:13:05,720 --> 00:13:06,720 Fire! 191 00:13:12,440 --> 00:13:18,220 What's with him? 192 00:13:18,840 --> 00:13:21,120 He is in love with a new Spanish teacher. 193 00:13:21,620 --> 00:13:23,480 Really? Really? Does he speak Spanish? 194 00:13:23,940 --> 00:13:24,940 Only two words. 195 00:13:25,280 --> 00:13:26,280 Taco and bell. 196 00:13:28,800 --> 00:13:29,559 What's that? 197 00:13:29,560 --> 00:13:31,240 Oh, we're having a picnic. 198 00:13:32,000 --> 00:13:33,660 A picnic? I thought we were going out to eat. 199 00:13:33,900 --> 00:13:35,400 Oh, I thought this would be more fun. 200 00:13:36,340 --> 00:13:37,360 Oh, yeah, that's sweet. 201 00:13:38,240 --> 00:13:39,240 A picnic. 202 00:13:39,480 --> 00:13:40,480 Did you bring the ants? 203 00:13:42,780 --> 00:13:43,800 I tell you what. 204 00:13:44,560 --> 00:13:48,140 I won't bring any ants if you won't bring any uncles. 205 00:13:56,430 --> 00:13:57,430 Very funny. 206 00:13:58,250 --> 00:14:00,190 Which tree should I spread the blanket under? 207 00:14:00,610 --> 00:14:02,790 Well, not this one. There's too many pigeons up there. 208 00:14:03,870 --> 00:14:06,610 How about the one over there by the bend in the chairs? Okay, honey. 209 00:14:07,110 --> 00:14:08,110 How's the grading going? 210 00:14:08,890 --> 00:14:09,890 Very strange. 211 00:14:10,550 --> 00:14:12,370 Well, what's so strange about it? 212 00:14:12,570 --> 00:14:14,670 Well, so far, every paper I've read has been terrific. 213 00:14:15,530 --> 00:14:17,170 Well, what's wrong with that? 214 00:14:17,910 --> 00:14:21,730 Julie, they are sweat hogs. Sweat hogs do not get A's. 215 00:14:23,250 --> 00:14:24,310 Well, what about Vinnie? 216 00:14:24,780 --> 00:14:28,120 I always say Vinny's for last. He always reads better when I'm a little tired. 217 00:14:31,060 --> 00:14:32,740 I better grade Juan's while we eat. 218 00:14:32,940 --> 00:14:33,940 Okay. 219 00:14:34,360 --> 00:14:35,880 He's writing it on Franklin Roosevelt. 220 00:14:37,020 --> 00:14:40,780 Franklin Delano Roosevelt by Juan Delano Epstein. Here, let me see it. 221 00:14:45,380 --> 00:14:48,940 You know, it's really strange. When I was in high school, I did my term paper 222 00:14:48,940 --> 00:14:49,940 Franklin Roosevelt. 223 00:14:49,980 --> 00:14:52,840 I called him a mighty white knight that fights for what's right. 224 00:14:57,319 --> 00:14:58,660 Really? So does Juan. 225 00:15:03,780 --> 00:15:06,400 Mighty white knight who tried to do what was right. 226 00:15:10,220 --> 00:15:13,060 This is it. This is the paper I handed in 11 years ago. 227 00:15:23,790 --> 00:15:26,590 What happened, huh? These papers here were supposed to be guaranteed. What 228 00:15:26,590 --> 00:15:31,470 happened? Mr. Cartier, he gave us our Fs. Yeah, five bucks for an F, Epstein. 229 00:15:31,470 --> 00:15:32,930 could have done it for free and gotten one. 230 00:15:35,670 --> 00:15:38,610 Well, look, I don't know what went wrong. I mean, he's a foolproof. 231 00:15:38,850 --> 00:15:40,930 They never fail to get good grades before. 232 00:15:41,230 --> 00:15:42,230 He knows. 233 00:15:42,450 --> 00:15:43,490 Mr. Carter knows. 234 00:15:43,870 --> 00:15:45,030 He knows. He knows! 235 00:15:58,320 --> 00:16:01,740 Because if he knew, we know he knew. Because if he knew, he'd let us know. 236 00:16:03,640 --> 00:16:05,160 That's easy for you to say. 237 00:16:06,840 --> 00:16:10,640 Well, I don't care if he knows or not. All I know is that you better get our 238 00:16:10,640 --> 00:16:11,479 money back. 239 00:16:11,480 --> 00:16:13,580 All right, Jack, be cool, sly. 240 00:16:13,860 --> 00:16:16,220 I'm working on it. I'm working on it. Oh, yeah? 241 00:16:18,340 --> 00:16:19,520 We'll work a little harder. 242 00:16:20,500 --> 00:16:21,560 Yeah, work overtime. 243 00:16:40,880 --> 00:16:42,440 I've seen better days. I've seen worse. 244 00:16:42,760 --> 00:16:45,260 How'd you do on your term paper? I got a B minus. 245 00:16:46,200 --> 00:16:47,780 I should have bought mine from you. 246 00:16:51,440 --> 00:16:52,820 Well, well, well. 247 00:16:54,200 --> 00:16:57,180 You must be the new little sweat hoggis. 248 00:16:59,580 --> 00:17:02,960 When you get tired of these guys, look me up, you know? 249 00:17:03,200 --> 00:17:04,098 You hear that? 250 00:17:04,099 --> 00:17:06,460 When you get tired of them, look us up. 251 00:17:08,040 --> 00:17:10,160 I will in the yellow pages. 252 00:17:10,730 --> 00:17:11,790 Under sleazeballs. 253 00:17:16,310 --> 00:17:20,950 That's cute. She's real cute, you know, but she'd be cuter with a mouth full of 254 00:17:20,950 --> 00:17:21,950 marbles. 255 00:17:22,310 --> 00:17:25,050 You know, Covelli, you have to move up just to be the pits. 256 00:17:27,130 --> 00:17:29,710 That's what you think, Epstein. 257 00:17:30,730 --> 00:17:33,530 My man Covelli don't have to move up. 258 00:17:33,810 --> 00:17:34,810 He's all... 259 00:17:44,430 --> 00:17:46,990 find yourself, you're going to be very disappointed. 260 00:17:50,110 --> 00:17:54,270 Hey, Covelli. What is it? I want you to take a look at this, because this here, 261 00:17:54,310 --> 00:17:57,950 the bum term papers you sold us, they all got Fs. Take a look. What do you 262 00:17:57,990 --> 00:17:58,990 This is impossible. 263 00:17:59,290 --> 00:18:01,530 These papers always got good grades before. 264 00:18:02,050 --> 00:18:04,290 I know what it is, Epstein. I'll tell you right now. 265 00:18:04,590 --> 00:18:05,610 You are stupid. 266 00:18:06,350 --> 00:18:07,370 So are your teachers. 267 00:18:07,610 --> 00:18:08,610 And up! 268 00:18:10,530 --> 00:18:13,450 Stick to what I say, and don't paraphrase, all right? 269 00:18:15,010 --> 00:18:16,010 Hey, that's me. 270 00:18:17,290 --> 00:18:18,330 Don't paraphrase. 271 00:18:20,790 --> 00:18:25,050 Yeah, well, these papers, you know, they was guaranteed. So why don't you just 272 00:18:25,050 --> 00:18:26,930 cough up our money? Oh, yeah? Or what? 273 00:18:27,290 --> 00:18:29,550 Or you're going to be coughing up internal organs. 274 00:18:30,990 --> 00:18:34,570 You think I'm going to cough organs? I don't think you know who you're speaking 275 00:18:34,570 --> 00:18:36,150 to. Are you talking to me? 276 00:18:36,390 --> 00:18:38,250 No, I'm talking to the bushes over there. 277 00:18:38,550 --> 00:18:41,590 Well, you must be talking to me because there ain't nobody else here. Oh, yeah, 278 00:18:41,590 --> 00:18:44,430 that's really funny. Hey, listen, I don't think you mean... 279 00:18:44,670 --> 00:18:46,170 to stand on. Hey, hey, hey. 280 00:18:46,530 --> 00:18:47,530 What's going on? 281 00:18:48,370 --> 00:18:49,370 Nothing, nothing, nothing. 282 00:18:49,910 --> 00:18:51,010 Hey, that's a nice coat. 283 00:18:51,870 --> 00:18:52,870 Use another one? 284 00:18:54,890 --> 00:18:55,889 I'll let you know. 285 00:18:55,890 --> 00:18:58,690 You guys, uh, helping each other with your geometry homework? 286 00:18:58,910 --> 00:18:59,970 Yeah, yeah, that's it, geometry. 287 00:19:00,210 --> 00:19:03,750 Come on, we gotta go, we gotta go. Let's go, little, uh, obtuse, let's go get 288 00:19:03,750 --> 00:19:04,750 hypotenuse. 289 00:19:06,910 --> 00:19:08,310 Obtuse, hypotenuse. 290 00:19:10,550 --> 00:19:11,550 Hey, Mr. Carter. 291 00:19:12,720 --> 00:19:14,280 Do you mind if I ask you a question? 292 00:19:14,980 --> 00:19:15,980 No, go ahead, Juan. 293 00:19:17,260 --> 00:19:19,800 How come these perfectly good term papers got Fs? 294 00:19:20,740 --> 00:19:23,200 Well, I don't know what you're complaining about. They're perfectly 295 00:19:25,060 --> 00:19:26,260 Besides, you didn't write them yourself. 296 00:19:26,560 --> 00:19:27,720 In fact, I think you bought them. 297 00:19:29,020 --> 00:19:34,080 You're accusing me, Juan Epstein, a perfectly good and upstanding citizen of 298 00:19:34,080 --> 00:19:35,800 this here community of China. 299 00:19:36,820 --> 00:19:38,120 I'm at a loss for words. 300 00:19:39,140 --> 00:19:41,920 The paper you handed in was one I handed in 11 years ago. 301 00:19:48,940 --> 00:19:50,340 It's a small world, isn't it? 302 00:19:52,740 --> 00:19:55,940 Well, look, you ain't going to get it out of me who I got him from. 303 00:19:56,160 --> 00:19:59,360 I mean, that would be ratting, right? And even though I'd be ratting on a 304 00:19:59,400 --> 00:20:01,900 rotten fink, I just ain't going to tell you. 305 00:20:02,260 --> 00:20:05,560 Well, you don't have to rat on anybody, Juan. I already know it was Carvelli. 306 00:20:06,460 --> 00:20:07,720 Good. Want to know where he lives? 307 00:20:10,480 --> 00:20:14,080 Don't have to tell me that, Juan. Honorable Father already know where he 308 00:20:15,040 --> 00:20:16,520 Gee, Pop, you know everything. 309 00:20:18,570 --> 00:20:20,710 Honorable father, very smart, number one son. 310 00:20:21,050 --> 00:20:22,590 Buy Xerox at 42. 311 00:20:24,470 --> 00:20:25,610 Sell it at 43. 312 00:20:26,990 --> 00:20:29,530 How did you figure on Covelli, Pop? 313 00:20:29,830 --> 00:20:31,790 Ah, good question, number one son. 314 00:20:32,330 --> 00:20:33,750 Old Chinese proverb. 315 00:20:34,310 --> 00:20:38,270 Man who try to pull wool over eyes wind up with sheep on face. 316 00:20:51,850 --> 00:20:54,190 half a book went out to break my face. What's the story, Epstein? 317 00:20:54,590 --> 00:20:58,130 Well, Carter blew the whistle on the phony paper scam the man knew all along. 318 00:20:58,450 --> 00:21:02,030 Oh, I can't believe it. Yeah, he passed out a list of all the phony papers to 319 00:21:02,030 --> 00:21:03,110 all the teachers in the district. 320 00:21:03,350 --> 00:21:04,390 That dirty rat. 321 00:21:04,850 --> 00:21:07,170 Every time one of them turns up, they get a big F. 322 00:21:07,730 --> 00:21:08,730 Guy's the lowest. 323 00:21:09,190 --> 00:21:12,070 I've never heard of anything so dirty or rotten or underhanded. 324 00:21:13,990 --> 00:21:15,350 Could use a guy like that. 325 00:21:17,950 --> 00:21:20,690 So what are you going to do with yourself now that the heat's on? I don't 326 00:21:20,730 --> 00:21:24,750 I think maybe I'll, uh, steal a motorhome, and just sleep until the 327 00:21:24,850 --> 00:21:25,850 you know? 328 00:21:27,570 --> 00:21:28,950 Don't forget to back over yourself. 329 00:21:32,230 --> 00:21:33,490 Epstein, I'm glad you're here. Come on. 330 00:21:34,370 --> 00:21:35,370 All right. 331 00:21:35,450 --> 00:21:38,570 Now, I have decided to give all you guys one more chance. 332 00:21:38,910 --> 00:21:40,010 Now, count it. One. 333 00:21:44,210 --> 00:21:45,210 One. 334 00:21:46,870 --> 00:21:51,050 I want you to make sure you do your term papers yourselves this time. 335 00:21:51,530 --> 00:21:53,930 All right, but Mr. Carter, can I still do the potato famine? 336 00:21:55,470 --> 00:21:56,610 Oh, I don't think so, Benny. 337 00:21:57,170 --> 00:22:00,670 Mr. Carter, do it different this time. I'll do it from the point of view of the 338 00:22:00,670 --> 00:22:01,670 potato. 339 00:22:06,610 --> 00:22:08,870 Make sure you go to the library this time, okay? 340 00:22:09,210 --> 00:22:12,290 I mean, like, what for? Nobody ain't selling no term papers there, right? 341 00:22:14,790 --> 00:22:21,700 Just kidding. Fooling. Well, I, for one, am very happy. be to vindicate 342 00:22:21,700 --> 00:22:23,260 myself, Mr. Carter. 343 00:22:23,580 --> 00:22:25,580 And I've even made up my own topic. 344 00:22:26,080 --> 00:22:27,080 King Tut. 345 00:22:27,800 --> 00:22:30,920 The story of a man all wrapped up in himself. 346 00:22:33,960 --> 00:22:38,000 And, Mr. Carter, how come you're going to give us a second chance, huh? How 347 00:22:38,000 --> 00:22:42,520 come? Yeah, how come, man? What made you change your mind on us? Well, I told 348 00:22:42,520 --> 00:22:46,300 you guys that when I went to school here, I handed in that term paper. 349 00:22:46,580 --> 00:22:47,580 Yeah. 350 00:22:48,320 --> 00:22:49,320 But, uh, 351 00:22:51,400 --> 00:22:52,500 I never said I wrote it. 352 00:22:57,960 --> 00:23:03,160 He is kidding us, isn't he? Oh, he must be kidding. He would never do anything 353 00:23:03,160 --> 00:23:05,560 like that. Oh, yes, he would, Arnold Horschak. 354 00:23:05,800 --> 00:23:06,800 He wasn't kidding. 355 00:23:07,020 --> 00:23:08,020 Kidding about what? 356 00:23:33,260 --> 00:23:36,240 I thought you deserved another one. Okay. But this time I got to bring one 357 00:23:36,240 --> 00:23:38,040 uncles. Okay. Which one? 358 00:23:38,260 --> 00:23:39,260 My uncle Joe. 359 00:23:39,900 --> 00:23:40,900 The drunk. 360 00:23:41,100 --> 00:23:44,020 That's right. My uncle Joe the drunk. And one time he's in a bar. He's making 361 00:23:44,020 --> 00:23:48,260 lot of noise. And this woman comes over and she says, sir, you are drunk and 362 00:23:48,260 --> 00:23:49,300 you're making too much noise. 363 00:23:49,620 --> 00:23:50,620 What did he say? 364 00:23:50,780 --> 00:23:53,680 He said, my dear woman, you're ugly. 365 00:23:56,020 --> 00:23:59,860 And she says, well, you are the drunkest man I've ever seen in my life. 366 00:24:00,140 --> 00:24:02,580 And he says, but I'll. 367 00:24:02,830 --> 00:24:06,130 Wake up tomorrow morning sober and you'll still be ugly. 368 00:24:25,930 --> 00:24:27,430 Welcome back. 369 00:24:28,690 --> 00:24:31,730 Your dreams were your ticket out. 370 00:24:32,780 --> 00:24:38,680 Welcome back to that same old place that you laughed about. 371 00:24:39,440 --> 00:24:43,120 Well, the names have all changed since you hung around. 372 00:24:43,800 --> 00:24:47,640 But those dreams have remained and they've turned around. 373 00:24:48,760 --> 00:24:50,840 Who'd have thought they'd need ya? 374 00:24:51,040 --> 00:24:56,400 Who'd have thought they'd need ya? Back here where we need ya. Back here where 375 00:24:56,400 --> 00:24:58,880 we need ya. We tease him a lot. 376 00:24:59,160 --> 00:25:02,360 Cause we got him on the spot. Welcome back. 377 00:25:03,100 --> 00:25:06,600 Welcome back. Welcome back. Welcome back. 28989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.