All language subtitles for Welcome Back Kotter s03e15 A Sweathog Christmas
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:02,600
Hey, Julie.
2
00:00:02,640 --> 00:00:03,640
What, Gabe?
3
00:00:03,740 --> 00:00:05,080
Did I irritate about my Uncle Arnold?
4
00:00:05,660 --> 00:00:07,240
Wasn't he the one who needed a hearing
aid?
5
00:00:07,600 --> 00:00:09,460
No, no, no. He was the one who needed a
hearing aid.
6
00:00:10,560 --> 00:00:12,200
Like one of his relatives, I know.
7
00:00:13,940 --> 00:00:17,540
Yeah, well, anyway, my Uncle Arnold buys
this expensive hearing aid, and he's
8
00:00:17,540 --> 00:00:18,540
showing it to his friend Saul.
9
00:00:18,780 --> 00:00:22,500
He says, Saul, this is the greatest
hearing aid on the market. Boy, can you
10
00:00:22,500 --> 00:00:24,060
things with this hearing aid. It's
terrific.
11
00:00:24,260 --> 00:00:25,880
A wonderful invention, this hearing aid.
12
00:00:26,340 --> 00:00:27,980
His friend Saul says, what kind is it?
13
00:00:28,380 --> 00:00:29,380
My uncle says.
14
00:00:29,550 --> 00:00:30,550
It's a quarter to three.
15
00:00:42,550 --> 00:00:44,170
Welcome back.
16
00:00:45,090 --> 00:00:48,370
Your dreams were your ticket out.
17
00:00:49,170 --> 00:00:55,270
Welcome back to that same old place that
you laughed about.
18
00:00:56,360 --> 00:00:59,780
Well, the names have all changed since
you hung around.
19
00:01:00,440 --> 00:01:04,260
But those dreams have remained and
they've turned around.
20
00:01:05,360 --> 00:01:07,360
Who'd have thought they'd need ya?
21
00:01:07,620 --> 00:01:12,980
Who'd have thought they'd need ya? Back
here where we need ya. Back here where
22
00:01:12,980 --> 00:01:19,000
we need ya. We tease him a lot cause we
got him on the spot. Welcome back.
23
00:01:19,840 --> 00:01:23,260
Welcome back. Welcome back. Welcome
back.
24
00:01:48,710 --> 00:01:50,270
Uh -oh. What?
25
00:01:51,110 --> 00:01:53,130
I think I put them a little too close to
the heater.
26
00:01:55,970 --> 00:01:56,970
Oh, honey.
27
00:01:57,390 --> 00:01:59,910
The three wise men all melted together.
28
00:02:03,390 --> 00:02:06,690
Yeah, well, just think of them now as
one wise blob.
29
00:02:09,389 --> 00:02:12,230
On Hanukkah, I didn't melt your menorah,
Gabe.
30
00:02:14,280 --> 00:02:15,280
Oh, come on, honey.
31
00:02:16,160 --> 00:02:18,560
This is the first Christmas Eve when
we've all been together.
32
00:02:19,800 --> 00:02:24,980
Just you, me, the babies,
33
00:02:25,140 --> 00:02:28,700
and the door.
34
00:02:30,900 --> 00:02:34,040
It's supposed to be Christmas Eve. Not
even a creature's supposed to be
35
00:02:40,380 --> 00:02:42,160
You're not going to believe what's
coming in the door.
36
00:02:58,760 --> 00:03:00,180
Fred, some seasonal cheer.
37
00:03:03,320 --> 00:03:06,340
Boy, pulling that sled up them stairs,
that's murder.
38
00:03:07,460 --> 00:03:11,620
I don't know how Santa Claus does it.
Well, that's why Hanukkah's a better
39
00:03:11,620 --> 00:03:12,620
holiday, you know?
40
00:03:12,820 --> 00:03:14,800
At least you get eight days for
delivery.
41
00:03:16,360 --> 00:03:18,840
Yeah. Well, I'm tired of being Bambi.
42
00:03:20,080 --> 00:03:21,560
I'm going to be Santa Claus now.
43
00:03:21,980 --> 00:03:25,640
All right, Vinnie. You can be Santa
right after you stop off at my house.
44
00:03:25,950 --> 00:03:28,770
I remember, ain't everybody dreaming of
a white Christmas?
45
00:03:31,570 --> 00:03:37,530
You know, guys, at times like this,
Christmas, we're all together and just
46
00:03:37,530 --> 00:03:41,730
thinking about it, I realize how close
we've all gotten and how much we all
47
00:03:41,730 --> 00:03:42,730
to each other.
48
00:03:43,390 --> 00:03:46,210
Hey, Horshack, big news flash.
49
00:03:46,750 --> 00:03:47,750
You're short.
50
00:03:49,190 --> 00:03:50,870
You too, munchkin.
51
00:03:51,350 --> 00:03:54,610
The whole room is short.
52
00:03:56,110 --> 00:03:57,110
Hi there.
53
00:03:59,390 --> 00:04:03,390
When I'm in that classroom, I think of
myself as a missionary among savages in
54
00:04:03,390 --> 00:04:04,390
New Guinea.
55
00:04:05,810 --> 00:04:07,810
Come on. Guess who's coming to dinner?
56
00:04:09,050 --> 00:04:10,930
Okay. What are you cooking?
57
00:04:11,190 --> 00:04:13,170
My world -famous tuna casserole.
58
00:04:14,090 --> 00:04:15,870
It's nobody that we ever want to see
again.
59
00:04:18,890 --> 00:04:20,370
Vinnie, this report got soggy.
60
00:04:20,670 --> 00:04:22,150
My mother cried on it.
61
00:04:28,560 --> 00:04:29,499
Where's your report card?
62
00:04:29,500 --> 00:04:31,380
Oh, my report... Well, you see, I don't
happen to have it right here.
63
00:04:31,640 --> 00:04:32,640
Handy.
64
00:04:34,180 --> 00:04:37,180
You know, horse shacks are very old and
respected now.
65
00:04:39,620 --> 00:04:42,360
It means the cattle are dying.
66
00:04:45,600 --> 00:04:46,840
Have you bitten anybody lately?
67
00:04:47,460 --> 00:04:51,000
Oh, you know how it is in China, boss.
You bite somebody, two hours later, you
68
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
want to bite them again.
69
00:04:52,160 --> 00:04:53,160
That's pretty good.
70
00:04:54,220 --> 00:04:55,980
They do a lot of pretending in that
class.
71
00:04:59,150 --> 00:05:01,430
They pretend to be students. He pretends
to be a teacher.
72
00:05:02,770 --> 00:05:05,930
You love my tuna casserole.
73
00:05:06,370 --> 00:05:09,330
No, you love your tuna casserole.
74
00:05:10,310 --> 00:05:13,010
Nobody puts prunes in a tuna casserole.
75
00:05:15,950 --> 00:05:17,490
You making fun of me?
76
00:05:18,170 --> 00:05:19,170
Listen,
77
00:05:20,550 --> 00:05:22,910
I got something to tell you. Your sister
won.
78
00:05:23,150 --> 00:05:24,029
Your sister.
79
00:05:24,030 --> 00:05:24,689
Oh, yeah?
80
00:05:24,690 --> 00:05:26,970
Forget my sister. Your mother.
81
00:05:31,270 --> 00:05:32,270
Oh, yeah?
82
00:05:33,390 --> 00:05:35,430
The light around her head don't fool me.
83
00:05:37,670 --> 00:05:38,670
Hey, Vinnie!
84
00:05:40,310 --> 00:05:41,930
Hey, call me your mother!
85
00:05:43,830 --> 00:05:44,830
Hi,
86
00:05:46,010 --> 00:05:47,010
there.
87
00:05:49,850 --> 00:05:51,770
Yeah, hi, dear. Where's your notebook?
88
00:05:52,490 --> 00:05:53,329
My notebook?
89
00:05:53,330 --> 00:05:54,770
Well, I just don't happen to have it
here.
90
00:05:55,310 --> 00:05:56,310
Handy.
91
00:05:58,770 --> 00:05:59,770
I am ready.
92
00:06:00,030 --> 00:06:02,650
to see you make a complete and utter
fool of yourself.
93
00:06:04,250 --> 00:06:10,690
I tried something new with the tuna
casserole.
94
00:06:11,670 --> 00:06:14,150
The hard things are coffee beans.
95
00:06:17,910 --> 00:06:21,550
Hey, Carla, up your nose with a rubber
hose.
96
00:06:22,290 --> 00:06:24,850
Up your nose with a rubber hose.
97
00:06:25,230 --> 00:06:27,090
Up your nose with a rubber hose.
98
00:06:27,850 --> 00:06:30,890
Why don't you take one end of a rubber
hose and put it in your mouth?
99
00:06:31,570 --> 00:06:34,010
And then you take the other and you put
it up your nose.
100
00:06:34,830 --> 00:06:37,210
And then you blow till your brains fall
out.
101
00:06:38,690 --> 00:06:40,350
They can't be allowed to mingle with
people.
102
00:06:42,850 --> 00:06:45,290
Take them to the zoo so they can see
family.
103
00:06:51,070 --> 00:06:52,610
What do you guys got to eat?
104
00:06:52,930 --> 00:06:56,590
Here, Vinnie. Why don't you have some of
this nice fruitcake that my mother sent
105
00:06:56,590 --> 00:06:58,660
us? Oh, no, I couldn't eat that.
106
00:06:58,900 --> 00:07:00,640
No. I got stuck with my teeth.
107
00:07:00,920 --> 00:07:04,140
Yeah. That last time I ate it, I
couldn't get it out for weeks.
108
00:07:05,000 --> 00:07:07,380
You got those cookies?
109
00:07:07,740 --> 00:07:10,280
The kind that shape little Santa Claus
with little bells?
110
00:07:10,580 --> 00:07:13,700
With little candies on them? Little
candy buttons? Oh, they're delicious.
111
00:07:14,880 --> 00:07:17,560
Vinnie, by now I would think you'd
learned to settle for what we have.
112
00:07:18,280 --> 00:07:20,920
Remember what happened the last time you
tried to ask for something else?
113
00:07:22,660 --> 00:07:23,660
Strawberry tart.
114
00:07:23,780 --> 00:07:25,020
You like strawberry tarts, Vinnie?
115
00:07:26,990 --> 00:07:27,990
They're all right.
116
00:07:30,490 --> 00:07:33,290
Look, Julie, you know, when it's what, I
always have a problem. You know how
117
00:07:33,290 --> 00:07:34,290
that makes me... You got chocolate
pudding?
118
00:07:36,670 --> 00:07:38,270
We don't have any chocolate pudding, do
we, Julie?
119
00:07:38,650 --> 00:07:41,270
No, we don't have any. We don't have any
chocolate pudding. No. They have a
120
00:07:41,270 --> 00:07:43,730
problem, and they won't talk to each
other. And if they won't talk to each
121
00:07:43,730 --> 00:07:45,990
other, I can't teach them anything. And
if I can't teach them anything, I just
122
00:07:45,990 --> 00:07:49,090
get cranky. I know, honey. How about
some money? You got some money?
123
00:07:50,970 --> 00:07:51,970
Do we have any ice cream?
124
00:07:52,290 --> 00:07:54,470
No. We have tarts, Vinnie.
125
00:07:55,350 --> 00:07:56,350
Tarts.
126
00:07:56,460 --> 00:07:57,460
That's it.
127
00:07:58,200 --> 00:08:02,180
Look, I know that, honey, but when you
keep making jokes about my tuna
128
00:08:02,180 --> 00:08:03,180
casserole... How about Danish?
129
00:08:03,280 --> 00:08:05,440
You got, like, cherry Danish? Nice
cherry Danish.
130
00:08:08,120 --> 00:08:11,280
Vinny, look, you want to have dessert,
have a tart. If you don't want to have a
131
00:08:11,280 --> 00:08:13,760
tart, don't have anything. That's all we
have, okay? It's tarts.
132
00:08:14,300 --> 00:08:17,320
Julie, when you say things about my
jokes, you know how that makes me feel.
133
00:08:17,540 --> 00:08:20,800
It wouldn't have to be cherry. It could
be, like, you know, prune or cheese.
134
00:08:22,040 --> 00:08:23,080
You can send out.
135
00:08:27,560 --> 00:08:29,640
You want to know what the biggest joke
in this house is?
136
00:08:30,080 --> 00:08:33,620
What? Your tuna casserole. If you just
wouldn't make tuna casserole anymore.
137
00:08:33,740 --> 00:08:39,400
Gabe, you want to know what I think
about your Uncle Abdul?
138
00:08:47,480 --> 00:08:52,680
I don't believe you did that. Believe
it.
139
00:09:00,520 --> 00:09:02,680
I have something I'd like you to send
back to Nebraska.
140
00:09:03,580 --> 00:09:04,620
Special delivery.
141
00:09:11,980 --> 00:09:16,000
How about espresso?
142
00:09:16,380 --> 00:09:17,420
You got some nice espresso?
143
00:09:19,180 --> 00:09:22,400
My mother, my mother, she always gives
espresso.
144
00:09:23,620 --> 00:09:24,620
Only...
145
00:09:36,040 --> 00:09:37,040
That almost got me killed.
146
00:09:37,520 --> 00:09:38,860
How? It was only a tart.
147
00:09:39,500 --> 00:09:43,980
Only a tart? Do you have any idea what
it's like to walk through Brooklyn in
148
00:09:43,980 --> 00:09:46,020
middle of the night with whipped cream
on your eyebrows?
149
00:09:47,140 --> 00:09:50,860
Yeah, but Miss Katya, Vinnie's right,
man. A person's got to be real careful
150
00:09:50,860 --> 00:09:51,860
when they walk in Brooklyn.
151
00:09:51,980 --> 00:09:55,000
I ain't lying to you. You never know
what could happen to you. It's just like
152
00:09:55,000 --> 00:09:57,640
that time... Remember that time when I
went on the other side of town and that
153
00:09:57,640 --> 00:09:59,140
rival gang come up on top of me?
154
00:10:00,880 --> 00:10:01,880
Where have you been, Freddy?
155
00:10:02,560 --> 00:10:04,000
Oh, wow, man. I had some trouble.
156
00:10:04,400 --> 00:10:05,400
Hey, you okay?
157
00:10:05,460 --> 00:10:08,620
Hey, man, those guys over at New Utrecht
said I invaded their turf.
158
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Did you?
159
00:10:10,140 --> 00:10:11,280
No, not exactly.
160
00:10:12,320 --> 00:10:14,040
Actually, I invaded Pearl Jackson.
161
00:10:17,160 --> 00:10:21,200
Unfortunately, she happens to live right
in the middle of their turf. But y 'all
162
00:10:21,200 --> 00:10:21,859
don't worry.
163
00:10:21,860 --> 00:10:23,340
Old Boomer don't have to take care of
himself.
164
00:10:23,720 --> 00:10:26,980
See, man, I got surrounded by these
seven big bad New Utrecht cats, right,
165
00:10:27,040 --> 00:10:28,260
I mean, it was coming on. Wait a second.
166
00:10:29,020 --> 00:10:30,120
There were seven of them?
167
00:10:30,920 --> 00:10:32,760
No, either it was seven or two. I don't
know.
168
00:10:37,670 --> 00:10:40,150
And then I say, hi there.
169
00:10:45,130 --> 00:10:47,030
They don't say nothing.
170
00:10:47,250 --> 00:10:48,510
They just look at me mean.
171
00:10:49,070 --> 00:10:50,670
So I hold my ground.
172
00:10:50,870 --> 00:10:54,110
And I look them straight back in the eye
one more time. And then I said to them,
173
00:10:54,770 --> 00:10:55,770
bye there.
174
00:10:59,990 --> 00:11:04,810
Hey, well, you guys, you probably didn't
know it at the time, but I was scared.
175
00:11:05,830 --> 00:11:07,170
Oh, come on. You're kidding.
176
00:11:07,480 --> 00:11:11,060
Yeah, you remember when those guys from
New York really put the scare into
177
00:11:11,060 --> 00:11:13,500
Freddy? Yeah, he ran home.
178
00:11:15,720 --> 00:11:18,660
We almost got in the fisticuffs with
Covelli and his gang.
179
00:11:23,320 --> 00:11:25,240
Looks like we don't have to go to the
dance.
180
00:11:25,740 --> 00:11:27,180
Here's the entertainment committee.
181
00:11:27,720 --> 00:11:29,520
I didn't think they was going to show
up.
182
00:11:29,760 --> 00:11:30,760
All right.
183
00:11:31,180 --> 00:11:32,200
Who's the leader here?
184
00:11:49,770 --> 00:11:51,450
We make ourselves easy to fight.
185
00:12:25,160 --> 00:12:26,280
Not for this lip service here.
186
00:12:26,540 --> 00:12:27,840
I came here for some action.
187
00:12:28,340 --> 00:12:30,560
Who's the first guy who wants to lose
control of his face?
188
00:12:55,920 --> 00:12:58,160
you can start. I don't like to watch him
dismember people.
189
00:13:04,740 --> 00:13:06,520
That's the oldest punk I ever saw.
190
00:13:10,240 --> 00:13:11,240
You a senior?
191
00:13:14,240 --> 00:13:15,740
I'm the vice principal.
192
00:13:23,950 --> 00:13:26,830
And, Mr. Carter, is it true that you was
one of the toughest guys when you was
193
00:13:26,830 --> 00:13:27,830
in school?
194
00:13:28,270 --> 00:13:30,810
Well, I could hold my own.
195
00:13:31,470 --> 00:13:34,690
Yeah? Well, Frankie Brennan's brother
told me that you was in a fight with one
196
00:13:34,690 --> 00:13:36,670
of the toughest guys in school. What
happened?
197
00:13:39,230 --> 00:13:41,770
Hey, you know, it's a good time to open
the presents.
198
00:13:43,030 --> 00:13:47,530
What do you got for me this time, baby?
This one's for Epstein. There you go.
199
00:13:48,130 --> 00:13:49,710
Washington. There you are.
200
00:13:51,730 --> 00:13:52,730
Horseshack.
201
00:13:58,110 --> 00:14:01,510
Oh, thanks, fellas. A planter in the
shape of a cow.
202
00:14:03,130 --> 00:14:05,790
Yeah, where do you water it? You're not
going to believe how it trains.
203
00:14:09,750 --> 00:14:10,990
Well, thanks a lot, Juan.
204
00:14:11,850 --> 00:14:14,890
That's the kind of presents I like.
Things I would never buy for myself.
205
00:14:18,610 --> 00:14:20,690
Oh, look who it is. It's Santa Fraud.
206
00:14:22,390 --> 00:14:25,440
I mean, Santa... Ho, ho, ho in America.
207
00:14:27,880 --> 00:14:31,680
I'm sorry, Mr. Woodman, but you're a
little late because Santa Claus, he's
208
00:14:31,680 --> 00:14:32,820
already here. Check him out.
209
00:14:34,200 --> 00:14:35,560
That's right, Mr. Woodman.
210
00:14:36,340 --> 00:14:38,020
Anyway, you look more like an elf.
211
00:14:39,580 --> 00:14:40,580
Oh, yeah?
212
00:14:41,400 --> 00:14:44,940
Hey, Barbarino, up your nose with some
mistletoe.
213
00:14:46,300 --> 00:14:47,480
All right, come on.
214
00:14:47,840 --> 00:14:48,840
Cut it out.
215
00:14:49,060 --> 00:14:51,140
Remember what happened last time you
guys had a fight?
216
00:14:51,380 --> 00:14:52,380
Ooh, yeah.
217
00:14:53,040 --> 00:14:54,400
Is this your locker, Barbarino?
218
00:14:55,700 --> 00:14:56,700
What?
219
00:14:58,580 --> 00:15:00,440
This locker, is this your locker?
220
00:15:01,060 --> 00:15:02,060
Where?
221
00:15:03,740 --> 00:15:04,820
What? Where?
222
00:15:05,760 --> 00:15:09,840
Barbarino, the only reason you've got a
head is to separate your ears.
223
00:15:14,560 --> 00:15:17,580
Separate? I think Mr. Woodland just rang
you.
224
00:15:17,820 --> 00:15:20,220
Well, can I ring him back without
getting in trouble? Can I do that?
225
00:15:21,320 --> 00:15:22,320
I don't know.
226
00:15:22,520 --> 00:15:23,499
Can he do that?
227
00:15:23,500 --> 00:15:25,780
Sure. I used to be pretty good at this.
228
00:15:27,620 --> 00:15:28,620
Go ahead.
229
00:15:28,640 --> 00:15:30,720
Give me your best shot, clam breath.
230
00:15:36,400 --> 00:15:37,760
And I won't get in no trouble.
231
00:15:38,080 --> 00:15:39,740
No. You mean it?
232
00:15:40,520 --> 00:15:42,440
Sure, I mean it, pepperoni puss.
233
00:15:46,080 --> 00:15:48,580
Well, listen, you snow -capped
leprechaun.
234
00:15:54,510 --> 00:15:55,770
your face with an ugly stick.
235
00:15:58,870 --> 00:16:00,330
Very funny, Bob Reno.
236
00:16:00,850 --> 00:16:03,390
That's so funny you can stay after
school for two weeks.
237
00:16:04,010 --> 00:16:09,230
Mr. Woodman, you told them that it was
all right.
238
00:16:09,650 --> 00:16:11,110
Just call it, Brillo Head.
239
00:16:14,410 --> 00:16:16,170
Boy, you know, it's really dumb to
fight.
240
00:16:17,670 --> 00:16:18,970
Who you calling dumb?
241
00:16:20,550 --> 00:16:23,210
Hey, Vinnie, come on. I didn't mean
nothing by it.
242
00:16:23,870 --> 00:16:25,390
It's just very good advice.
243
00:16:26,490 --> 00:16:30,050
And after what I went through, I'm lucky
I got a mouth to be able to say it.
244
00:16:32,930 --> 00:16:37,010
You don't scare us, Covelli. Any one of
my boys here could make you feel like
245
00:16:37,010 --> 00:16:38,190
you've just been through a blender.
246
00:16:39,210 --> 00:16:42,810
Yeah, how would you like it if we
frappé'd your face?
247
00:16:44,910 --> 00:16:46,550
Yeah, I didn't hear that, Horshack.
248
00:16:46,850 --> 00:16:48,810
He asked if you liked your face.
249
00:16:55,660 --> 00:17:00,160
I sure hope you ain't allergic to canvas
because that's what you're going to be
250
00:17:00,160 --> 00:17:01,160
spending Friday.
251
00:17:31,440 --> 00:17:32,440
Sit, Horshack.
252
00:17:32,620 --> 00:17:33,620
I want you.
253
00:17:33,900 --> 00:17:38,380
You are what he said. Me? Yeah, you.
254
00:17:38,620 --> 00:17:39,620
Me?
255
00:17:41,860 --> 00:17:42,940
What did I say?
256
00:17:45,180 --> 00:17:48,200
Hey, Arnold, you gotta be some kind of
jerk to get in a fight with that guy,
257
00:17:48,300 --> 00:17:50,760
Covelli. I mean, he could have
rearranged your face.
258
00:17:51,740 --> 00:17:52,740
Might have helped.
259
00:17:57,550 --> 00:18:01,050
not forget the time that you got beat up
by Todd Ludlow and was afraid to face
260
00:18:01,050 --> 00:18:03,470
us. Well, I didn't get beat up. I just
slipped.
261
00:18:03,950 --> 00:18:04,950
Oh, sure.
262
00:18:05,370 --> 00:18:08,730
Your head slipped into his fist about 10
or 20 times.
263
00:18:11,830 --> 00:18:14,150
Juan, this is Julie.
264
00:18:14,670 --> 00:18:16,870
I've got your flat soda for you.
265
00:18:17,690 --> 00:18:18,850
Pour it under the door.
266
00:18:21,050 --> 00:18:24,290
Juan, the only way you're going to get
this soda is to get your tail out of
267
00:18:24,290 --> 00:18:25,290
there. Look.
268
00:18:25,450 --> 00:18:28,050
Mrs. Carter's out there, and I don't
feel like facing a woman.
269
00:18:28,590 --> 00:18:29,569
Don't worry, Juan.
270
00:18:29,570 --> 00:18:31,030
I'll lock myself in the bathroom.
271
00:18:32,030 --> 00:18:34,330
Okay, look, you gotta promise me one
thing, Mr. Carter.
272
00:18:34,750 --> 00:18:35,750
I promise.
273
00:18:37,030 --> 00:18:38,030
What did I promise?
274
00:18:38,270 --> 00:18:39,690
That you don't look at me.
275
00:18:40,390 --> 00:18:41,390
Okay?
276
00:18:42,170 --> 00:18:43,170
I look at a lamp.
277
00:18:58,220 --> 00:19:00,300
Nice to see you again. You lost a little
weight, haven't you?
278
00:19:02,180 --> 00:19:05,960
Hey, Mr. Carter, the second rule after
don't look at me is don't make fun of
279
00:19:06,840 --> 00:19:09,800
Epstein, if you didn't want me to look
at you, then why did you come here?
280
00:19:10,060 --> 00:19:11,060
To say goodbye.
281
00:19:11,460 --> 00:19:12,900
I'm running away to join the circus.
282
00:19:16,480 --> 00:19:18,500
Don't you know... Don't look at me. Look
at the lamp.
283
00:19:19,680 --> 00:19:23,920
Don't you know that the one thing you
can't run away from is yourself?
284
00:19:24,640 --> 00:19:27,750
Because no matter where you go, lamp,
you go with... you.
285
00:19:29,290 --> 00:19:30,930
So why don't you go back to school?
286
00:19:31,770 --> 00:19:32,770
I can't.
287
00:19:34,570 --> 00:19:36,990
Epstein, can I please look at you? I
can't get through to this lamp.
288
00:19:39,510 --> 00:19:43,010
Okay, but like kind of like have no
expression on your face.
289
00:19:52,450 --> 00:19:53,450
Epstein.
290
00:20:03,370 --> 00:20:05,130
right when they said it. I'm a punk.
291
00:20:05,550 --> 00:20:08,150
A child of the streets.
292
00:20:08,610 --> 00:20:10,970
A flyspeck on the highway of life.
293
00:20:12,510 --> 00:20:14,410
Hey, nobody cares about me, man.
294
00:20:15,070 --> 00:20:18,710
Okay, then you tell me why those kids
have been combing the city looking for
295
00:20:18,710 --> 00:20:20,470
you. They have not.
296
00:20:21,250 --> 00:20:22,250
They have.
297
00:20:23,110 --> 00:20:24,530
In their own way, of course.
298
00:20:25,450 --> 00:20:28,010
Hey, they care about you, Juan.
299
00:20:28,750 --> 00:20:30,250
We all care about you.
300
00:20:31,050 --> 00:20:32,750
And how come you didn't write?
301
00:20:36,940 --> 00:20:38,220
and you learned something important from
that.
302
00:20:38,600 --> 00:20:39,600
I did?
303
00:20:40,780 --> 00:20:43,200
You learned that violence can't solve
your problems.
304
00:20:43,700 --> 00:20:46,100
Yeah, remember the all -night sit -in at
school?
305
00:20:46,420 --> 00:20:49,700
We got them to improve the food in the
cafeteria through a peaceful
306
00:20:49,700 --> 00:20:50,700
demonstration.
307
00:20:52,680 --> 00:20:54,300
Hey, Horshack. Huh?
308
00:20:54,640 --> 00:20:55,640
Tell me something.
309
00:20:55,920 --> 00:20:58,180
You ever think about what God is like?
310
00:20:58,820 --> 00:20:59,820
Oh, yeah.
311
00:21:01,060 --> 00:21:02,420
I think he's short.
312
00:21:04,460 --> 00:21:06,720
And he has a marvelous sense of humor.
313
00:21:08,100 --> 00:21:09,440
And a great laugh.
314
00:21:10,600 --> 00:21:13,700
Hey, God can do anything.
315
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
He can?
316
00:21:17,520 --> 00:21:18,520
She can.
317
00:21:21,440 --> 00:21:25,020
You know, I think God is kind of tough,
you know?
318
00:21:25,420 --> 00:21:26,420
But he's fair.
319
00:21:27,000 --> 00:21:30,600
Sort of like John Wayne in a white
beard, you know?
320
00:21:31,420 --> 00:21:33,040
All right, pilgrims.
321
00:21:34,120 --> 00:21:35,840
those clouds in our circle.
322
00:21:39,080 --> 00:21:41,480
Well, I got my own idea of what God is
like.
323
00:21:41,940 --> 00:21:43,720
I know he's a sharp dresser.
324
00:21:44,900 --> 00:21:46,060
And he's good looking.
325
00:21:46,980 --> 00:21:48,280
And of course, he's Italian.
326
00:21:50,240 --> 00:21:54,880
Yeah. Well, if you ask me, all that
stuff about harps is a lot of jive.
327
00:21:55,680 --> 00:21:57,880
God is backed up by a jazz rhythm
section.
328
00:21:59,500 --> 00:22:03,080
He got a piano, a bass, a guitar, and a
drummer with a good right foot.
329
00:22:04,860 --> 00:22:06,800
Well, I think that God is love.
330
00:22:07,880 --> 00:22:11,700
And if God were here, he would love my
tuna casserole.
331
00:22:14,440 --> 00:22:17,860
Hey, Mr. Carter, what's your feelings on
this subject?
332
00:22:18,840 --> 00:22:22,680
Well, I think that God is everywhere.
333
00:22:23,660 --> 00:22:24,720
Even in liver?
334
00:22:27,600 --> 00:22:28,600
He's everywhere.
335
00:22:29,120 --> 00:22:32,540
He's in Times Square, used to be in
Ebbets Field.
336
00:22:33,680 --> 00:22:35,320
Spent a lot of time in Ebbets Field.
337
00:22:36,160 --> 00:22:39,020
He's moonlighting Vermont, autumn in New
York.
338
00:22:39,440 --> 00:22:40,440
All the standards.
339
00:22:41,820 --> 00:22:42,820
He's everywhere.
340
00:22:43,380 --> 00:22:46,660
With the possible exception of Epstein's
gym lock.
341
00:22:50,760 --> 00:22:56,140
You know, guys, all of us being here
together Christmas Eve, it reminds me of
342
00:22:56,140 --> 00:22:56,939
little story.
343
00:22:56,940 --> 00:22:58,200
You see, my uncle...
344
00:23:05,520 --> 00:23:09,460
I'd love to stay and hear your story,
Carter, but I already gave you a gift.
345
00:23:11,060 --> 00:23:13,540
Yeah, Mr. Cartier, we just got to split.
All
346
00:23:13,540 --> 00:23:19,780
a
347
00:23:19,780 --> 00:23:22,700
good night.
348
00:23:24,340 --> 00:23:29,300
Well, honey, sugar plum, baby, this is
it. All alone.
349
00:23:29,520 --> 00:23:30,520
Yeah.
350
00:23:30,720 --> 00:23:32,220
Let me tell you this little story.
351
00:23:44,830 --> 00:23:45,830
Oh,
352
00:23:56,970 --> 00:23:57,970
Santa Claus.
353
00:23:58,370 --> 00:23:59,770
Nice to see you again this year.
354
00:24:01,400 --> 00:24:03,040
Hey, did I ever tell you about my cousin
Frida?
355
00:24:04,400 --> 00:24:08,300
Well, you see, she had a nose stick, but
it grew back.
356
00:24:31,880 --> 00:24:32,880
Welcome back.
357
00:24:33,600 --> 00:24:36,720
Your dreams were your ticket out.
358
00:24:37,680 --> 00:24:43,580
Welcome back to that same old place that
you laughed about.
359
00:24:44,440 --> 00:24:48,080
Well, the names have all changed since
you hung around.
360
00:24:48,760 --> 00:24:52,580
But those dreams have remained and
they've turned around.
361
00:24:53,740 --> 00:24:58,500
Who'd have thought they'd lead ya? Who'd
have thought they'd lead ya? Back here
362
00:24:58,500 --> 00:25:00,620
where we need ya. Back here.
363
00:25:01,200 --> 00:25:07,320
We tease him a lot because we got him on
the bot. Welcome back.
364
00:25:08,000 --> 00:25:09,240
Welcome back.
26821