All language subtitles for Welcome Back Kotter s03e04 The Visit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,070 --> 00:00:10,250 What are you doing? 2 00:00:10,670 --> 00:00:11,910 Why are you bending down? 3 00:00:12,370 --> 00:00:14,710 Do you want the baby to be born with a bad back? 4 00:00:16,550 --> 00:00:20,430 Hey, Vinny, Vinny, Vinny. Now, come on. You don't want to be late on the first 5 00:00:20,430 --> 00:00:23,090 day of school, now do you? I can't go in there. I got left back. 6 00:00:48,100 --> 00:00:49,640 Twins? Girls. 7 00:00:49,960 --> 00:00:50,960 Girls game. 8 00:00:52,300 --> 00:00:54,940 Twins. Mother and daughters are doing fine. 9 00:01:11,100 --> 00:01:16,360 Welcome back to that same old place that you laughed about. 10 00:01:17,220 --> 00:01:20,860 Well, the names have all changed since you hung around. 11 00:01:21,600 --> 00:01:25,340 But those dreams have remained and they've turned around. 12 00:01:26,580 --> 00:01:31,240 Who'd have thought they'd need ya? Who'd have thought they'd need ya? Back here 13 00:01:31,240 --> 00:01:37,240 where we need ya. Back here where we need ya. Yeah, we tease him a lot cause 14 00:01:37,240 --> 00:01:40,020 got him on the spot. Welcome back. 15 00:01:40,940 --> 00:01:44,380 Welcome back, welcome back, welcome back. 16 00:01:59,000 --> 00:02:02,100 That was the dullest story I ever heard. 17 00:02:03,740 --> 00:02:07,300 So, it was... 18 00:02:12,840 --> 00:02:16,700 You should be charged with P .B., premeditated dullness. 19 00:02:21,680 --> 00:02:23,500 All right, caught it, clowns. 20 00:02:24,360 --> 00:02:27,840 Teaching this class is about as much fun as root canal work. 21 00:02:29,740 --> 00:02:32,920 I thought all the roots to your canal dried up a long time ago. 22 00:02:36,240 --> 00:02:38,900 You see, Epstein, that statement is like your existence. 23 00:02:39,220 --> 00:02:40,280 It has no meaning. 24 00:02:51,850 --> 00:02:57,630 to your root and your canal was merely his little way of saying you look old 25 00:02:57,630 --> 00:03:02,090 and dried up. 26 00:03:03,890 --> 00:03:04,890 Sit down. 27 00:03:06,090 --> 00:03:09,950 This is what I get for giving Connor the afternoon off to take his wife and 28 00:03:09,950 --> 00:03:11,230 babies home from the hospital. 29 00:03:13,130 --> 00:03:16,190 How long have you been Mr. Nice Guy? You know, why don't you let Barbarino back 30 00:03:16,190 --> 00:03:18,070 in his class with the rest of us guys? 31 00:03:18,980 --> 00:03:22,840 When Barbarino improves his grades, I'll let him take the makeup test. Until 32 00:03:22,840 --> 00:03:25,080 then, he stays where he is. 33 00:03:25,580 --> 00:03:28,040 What's the matter with you? You out of Geritol or what? 34 00:03:30,720 --> 00:03:34,360 Oh, why didn't Carter let those babies take a cab home? 35 00:03:55,510 --> 00:04:00,070 Yeah, yeah, look, I know this is not what you're used to, but it's going to 36 00:04:00,070 --> 00:04:01,070 to do for now. 37 00:04:01,930 --> 00:04:04,690 And no complaints or daddy will make you chip in for the rent. 38 00:04:07,110 --> 00:04:09,070 Okay, all right, okay. 39 00:04:10,210 --> 00:04:12,330 Julie, you okay? You look a little tired. 40 00:04:12,670 --> 00:04:16,149 I am tired, honey. I don't know why, though. I had my usual week. 41 00:04:16,769 --> 00:04:18,050 I did the laundry. 42 00:04:18,390 --> 00:04:19,790 I picked up the cleaning. 43 00:04:20,170 --> 00:04:21,769 I gave birth to twins. 44 00:04:23,250 --> 00:04:24,450 Go ahead, sit down. Okay. 45 00:04:26,820 --> 00:04:27,820 Okay, girls. 46 00:04:28,400 --> 00:04:31,360 Now, you each got your own cribs. 47 00:04:32,880 --> 00:04:35,180 When I was your age, I didn't have my own crib. 48 00:04:37,180 --> 00:04:38,720 I want you to follow the rules. 49 00:04:39,140 --> 00:04:41,540 Don't let anybody get near your safety pins on the first date. 50 00:04:43,240 --> 00:04:46,420 Be home by 10 every night, and there'll be no trouble. 51 00:04:47,320 --> 00:04:51,480 Honey, you know, we can't put this off any longer. We have been arguing for 52 00:04:51,480 --> 00:04:54,340 months. What are we going to name the babies? 53 00:04:56,140 --> 00:04:57,880 Well, what's wrong with this one and that one? 54 00:05:00,960 --> 00:05:01,960 Too common. 55 00:05:02,760 --> 00:05:06,040 Come on, we've got to agree on something and just do it. 56 00:05:06,600 --> 00:05:09,220 Well, you didn't like my last suggestions, Ethel and Lucy. 57 00:05:11,760 --> 00:05:15,720 Yeah, that's a great idea. And then I'll call you Ricky and you can call me 58 00:05:15,720 --> 00:05:16,720 Fred. 59 00:05:19,000 --> 00:05:21,960 Let's just, let's name one after your mother, one after my mother. 60 00:05:22,700 --> 00:05:23,880 Now, that's a good idea. 61 00:05:24,460 --> 00:05:28,940 Okay, you can be Mrs. Cotter, and you can be Mrs. Hanson. 62 00:05:30,120 --> 00:05:32,220 What's wrong with Rachel and Robin? 63 00:05:36,080 --> 00:05:37,080 There's your answer. 64 00:05:39,260 --> 00:05:40,260 What's your matter? 65 00:05:40,600 --> 00:05:42,900 What's your matter with you now? Look at Daddy. 66 00:05:45,320 --> 00:05:48,060 Look at silly Daddy. 67 00:05:56,140 --> 00:05:57,540 We had five uninterrupted minutes. 68 00:06:07,520 --> 00:06:09,220 I'm surprised you remember my name. 69 00:06:11,980 --> 00:06:12,980 Come in. 70 00:06:14,120 --> 00:06:15,580 So, these are the babies, huh? 71 00:06:16,620 --> 00:06:17,620 They're cute. 72 00:06:18,480 --> 00:06:22,800 You know, I didn't know. I was really not a very good -looking baby. I really 73 00:06:22,800 --> 00:06:25,640 wasn't. I had the kind of face you had to grow into. 74 00:06:27,360 --> 00:06:28,480 Makes perfect sense. 75 00:06:29,760 --> 00:06:31,920 Yeah, I mean, it's the old grow into your face syndrome. 76 00:06:33,140 --> 00:06:34,680 Thanks for complimenting the babies. 77 00:06:35,120 --> 00:06:37,860 Yeah, well, that's enough talk about your babies. I mean, they're beautiful 78 00:06:37,860 --> 00:06:41,240 kids, and everything worked out terrific, just like I told you it would, 79 00:06:41,240 --> 00:06:43,580 it? Nice day, the sun is shining, right? 80 00:06:44,300 --> 00:06:46,000 People in Montana, they're making milk. 81 00:06:48,060 --> 00:06:51,160 People in Switzerland, they're making cheese, which is very nice. 82 00:06:51,930 --> 00:06:54,950 People in Paris are making love, which is also very nice. 83 00:06:56,170 --> 00:06:59,310 But nobody, nobody cares about Vinnie Barbarino. 84 00:06:59,770 --> 00:07:05,610 Vinnie, if you were making love in Paris, would you be caring about Vinnie 85 00:07:05,610 --> 00:07:06,610 Barbarino? 86 00:07:08,650 --> 00:07:11,890 Well, you've got a point there, but that don't excuse the people in Montana or 87 00:07:11,890 --> 00:07:12,890 Switzerland. 88 00:07:14,130 --> 00:07:17,250 Vinnie, listen, I'll try and do what I can with Woodman, but you're going to 89 00:07:17,250 --> 00:07:18,690 have to let us get settled first, okay? 90 00:07:18,930 --> 00:07:19,930 We'll see you later. 91 00:07:20,590 --> 00:07:23,350 All right, look, I'm going to sound poor. It's all in my life, right? 92 00:07:23,950 --> 00:07:24,950 Goodbye, babies. 93 00:07:25,610 --> 00:07:26,610 Bye. 94 00:07:32,590 --> 00:07:35,370 I have to make Woodman give him the makeup test, huh? 95 00:07:36,070 --> 00:07:37,370 Here you go, Gary. Daddy's back. 96 00:07:37,610 --> 00:07:38,610 Look at Daddy. 97 00:07:41,110 --> 00:07:42,350 Go away. 98 00:07:43,810 --> 00:07:44,810 Nobody's home. 99 00:07:45,250 --> 00:07:48,490 Look, Vinnie, I told you I'd do something about it. Now go. 100 00:08:03,080 --> 00:08:04,140 You were the sweat hogs. 101 00:08:07,940 --> 00:08:11,900 That's my students, Bob and Reno. Why didn't you call and tell us you were 102 00:08:11,900 --> 00:08:16,260 coming? Did you think we'd leave our little girl alone with two brand new 103 00:08:16,260 --> 00:08:20,360 babies? I was never keen about leaving her alone with you. 104 00:08:23,400 --> 00:08:26,000 So these are the little angels. 105 00:08:26,460 --> 00:08:28,320 Oh, looky there, Mama. 106 00:08:28,540 --> 00:08:29,960 They have your eyes. 107 00:08:30,320 --> 00:08:32,240 Oh, and your nose, Papa. 108 00:08:36,110 --> 00:08:38,049 See any of me in there a little bit? 109 00:08:40,970 --> 00:08:44,470 Yes, I do, but let's hope they'll grow out of it. 110 00:08:47,970 --> 00:08:53,510 I'm so proud of you. You did a wonderful job. 111 00:08:53,870 --> 00:08:57,710 Oh, thanks, but Gabe had a little to do with it, too. 112 00:08:58,730 --> 00:08:59,730 Really? 113 00:09:27,560 --> 00:09:29,400 ever changes in rural Nebraska. 114 00:09:30,380 --> 00:09:33,080 Maybe something exciting happened like the rooster overslept. 115 00:09:34,480 --> 00:09:36,500 Oh, hey, that's a good one, Gabe. 116 00:09:40,420 --> 00:09:42,960 By golly, I'm starved. Let's eat. 117 00:09:43,340 --> 00:09:45,020 I'm sorry, but we weren't prepared. 118 00:10:07,660 --> 00:10:10,140 We sure did bring you the very finest. 119 00:10:10,360 --> 00:10:16,020 Yes, there's baby peas, young lima beans, and tender golden niblets. 120 00:10:17,040 --> 00:10:20,640 Baby peas, young lima beans, and tender golden niblets. 121 00:10:20,940 --> 00:10:21,960 Ho, ho. 122 00:11:04,750 --> 00:11:05,750 Are they twins? 123 00:11:06,630 --> 00:11:07,469 Oh, Mr. 124 00:11:07,470 --> 00:11:10,690 Carter, are they fraternal or identical? 125 00:11:12,470 --> 00:11:14,670 Well, when they grow up, we're going to let them make up their own minds. 126 00:11:17,450 --> 00:11:18,450 Shh. 127 00:11:37,640 --> 00:11:38,700 Are they staying for dinner, too? 128 00:11:38,940 --> 00:11:39,940 No! 129 00:11:40,920 --> 00:11:42,660 Well, the eyes have it. 130 00:11:43,180 --> 00:11:46,000 They're going to do like we do on the farm. If you want to eat, you've got to 131 00:11:46,000 --> 00:11:50,020 help. So that means you've got to shell the peas and you've got to fetch the 132 00:11:50,020 --> 00:11:51,900 water and you, you've got to shuck the corn. 133 00:11:53,040 --> 00:11:56,060 Well, how about if he shucks the water and I fetch the corn? 134 00:11:56,920 --> 00:11:59,400 Yeah, Epstein was always better at fetching than shucking. 135 00:12:00,640 --> 00:12:04,800 Are you really a farmer? 136 00:12:05,460 --> 00:12:09,620 I sure am. I got a dozen goats back on the farm that call me boss. 137 00:12:11,020 --> 00:12:13,740 Have you ever been to a locust plague? 138 00:12:19,180 --> 00:12:22,940 Julie, you know, I really like your parents, but it's going to be very 139 00:12:22,940 --> 00:12:24,680 around here. They're going to go to hotel, aren't they? 140 00:12:25,520 --> 00:12:30,240 Hotel? I wouldn't think of it. We're all going to pitch in together while 141 00:12:30,240 --> 00:12:32,060 there's too much to do around here. 142 00:12:32,380 --> 00:12:34,960 Feeding the young ones, wrassling up grub, and... 143 00:12:35,520 --> 00:12:36,660 Keeping the corn fresh. 144 00:12:41,460 --> 00:12:43,740 Now I know why John Boy left the Waltons. 145 00:13:33,360 --> 00:13:34,460 Nebraska State Fair. 146 00:13:36,260 --> 00:13:40,540 All right, look guys, you gotta help me, I got a problem. 147 00:13:41,100 --> 00:13:43,380 Oh, Mr. Carter, this is wonderful. 148 00:13:44,320 --> 00:13:46,540 You coming to us for help. 149 00:13:48,180 --> 00:13:50,980 First, pass your homework to the left. 150 00:13:52,700 --> 00:13:57,600 All right, listen, my in -laws have been in my house now for five days. I mean, 151 00:13:57,620 --> 00:14:01,100 I like them, they're nice people, but I can't do anything. 152 00:14:01,400 --> 00:14:03,700 I can't get near my babies. I can't get near my wife. 153 00:14:04,160 --> 00:14:05,800 I'm sleeping on a fire escape. 154 00:14:07,220 --> 00:14:08,460 I can't take it anymore. 155 00:14:09,060 --> 00:14:10,940 It's driving me crazy. 156 00:14:15,600 --> 00:14:16,600 Okay, 157 00:14:18,700 --> 00:14:19,700 Carter, you got it. 158 00:14:21,840 --> 00:14:22,840 About what? 159 00:14:23,760 --> 00:14:24,619 Don't worry. 160 00:14:24,620 --> 00:14:26,100 It'll be taken care of. 161 00:14:31,920 --> 00:14:33,440 have this friend in the Bronx. 162 00:14:37,520 --> 00:14:38,700 He owes us a favor. 163 00:14:42,760 --> 00:14:44,060 I just want them to leave. 164 00:14:45,940 --> 00:14:46,940 They will. 165 00:14:49,360 --> 00:14:50,360 Permanently. 166 00:14:50,800 --> 00:14:52,300 All right, we're just not kidding around. 167 00:14:52,540 --> 00:14:54,920 I just want to get him out of my house and back to Nebraska. 168 00:14:55,360 --> 00:14:59,900 Then, Mr. Carter, you must be kind and gentle. 169 00:15:00,510 --> 00:15:03,770 and dignified, and tactfully tell them to get out. 170 00:15:05,170 --> 00:15:08,830 Don't do that, Arnold. They're my wife's parents. Oh, come on, Mr. Carter. 171 00:15:09,710 --> 00:15:12,690 Pretend that I'm your father -in -law. 172 00:15:13,430 --> 00:15:14,870 It's a little bit of a stretch, isn't it? 173 00:15:37,130 --> 00:15:38,130 Mr. 174 00:15:38,750 --> 00:15:44,250 Hanson, I really appreciate you and Mama coming out here, I mean, to help us in 175 00:15:44,250 --> 00:15:48,450 our time of need, but I think that Julie and I are capable of handling it by 176 00:15:48,450 --> 00:15:49,450 ourselves now. 177 00:15:49,470 --> 00:15:54,030 So we'd really like to thank you for coming, and you can go. 178 00:15:58,790 --> 00:16:00,010 Wouldn't think of it, Dave. 179 00:16:00,570 --> 00:16:03,050 You're right, it's not going to work. It's not. 180 00:16:05,100 --> 00:16:09,400 Hey, Mr. Conte, man, you know what you do, man? You got to get down with it. 181 00:16:09,400 --> 00:16:11,160 know what I'm talking about, man? I mean, you got to be hip. 182 00:16:11,800 --> 00:16:14,700 You got to be clever. I mean, they ain't going to expect that from you. 183 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 Try it. 184 00:16:20,060 --> 00:16:22,320 Okay, just check it out. Just check me out. I'm going to show you how it's 185 00:16:22,320 --> 00:16:24,440 supposed to be done, right? This is how you got to handle it with them people. 186 00:16:26,440 --> 00:16:30,220 All right, daddy -in -law and mommy -in -law, I want you all to go away today 187 00:16:30,220 --> 00:16:32,420 because me and my old lady are going to play soon. 188 00:16:32,680 --> 00:16:33,680 Yay. 189 00:16:39,920 --> 00:16:41,600 You don't seriously expect me to do that. 190 00:16:43,040 --> 00:16:44,040 No. 191 00:16:45,300 --> 00:16:46,380 Look here, Mr. Carter. 192 00:16:46,840 --> 00:16:48,440 You just listen to old Juan Epstein. 193 00:16:48,920 --> 00:16:51,800 What you got to do is, you got to go for the throat, see? 194 00:16:52,480 --> 00:16:55,500 And then, and then you drive him into the ground, see? 195 00:16:56,180 --> 00:16:59,160 And then you make him eat it. You show him no mercy. 196 00:17:00,380 --> 00:17:03,680 And then if that don't work, then you just got to get rough with him. 197 00:17:08,329 --> 00:17:09,730 Ah, Juan Epstein's always right. 198 00:17:10,130 --> 00:17:11,310 Maybe I should get tough. 199 00:18:06,700 --> 00:18:07,700 broccoli at the airport? 200 00:18:08,920 --> 00:18:10,300 They're going back to Nebraska. 201 00:18:11,960 --> 00:18:14,080 Why? Because they live there. 202 00:18:16,620 --> 00:18:17,620 They left? 203 00:18:17,780 --> 00:18:18,780 Uh -huh. 204 00:18:19,360 --> 00:18:21,540 Well, how come they didn't say goodbye to me? 205 00:18:21,960 --> 00:18:26,460 They were on standby for three days. They finally got a flight out. They had 206 00:18:26,460 --> 00:18:27,460 take it. 207 00:18:27,540 --> 00:18:28,580 Really? Yeah. 208 00:18:28,860 --> 00:18:30,260 Here, they left a note for you. 209 00:18:35,560 --> 00:18:38,200 Dear Gabe, hope you don't mind the imposition. 210 00:18:38,660 --> 00:18:40,300 For a city boy, you're not bad. 211 00:18:41,300 --> 00:18:44,360 Thoughtful, generous, and the best husband we could wish for our daughter, 212 00:18:44,420 --> 00:18:46,720 Julie. Love and kisses, Mom and Dad. 213 00:18:47,820 --> 00:18:48,860 That's nice. Yeah. 214 00:18:49,120 --> 00:18:50,120 You know what's nicer? 215 00:18:50,200 --> 00:18:51,860 What? I don't have to sleep on the fire escape. 216 00:18:54,180 --> 00:18:55,180 Oh. 217 00:18:57,040 --> 00:18:59,820 Coming, coming, coming, coming, coming, coming, coming, coming. Coming. 218 00:19:02,440 --> 00:19:05,920 Oh. You did it, huh? You drove them out of here? 219 00:19:06,240 --> 00:19:07,460 Mission accomplished. 220 00:19:08,900 --> 00:19:12,940 Well, guys, man's got to do what a man's got to do. 221 00:19:15,580 --> 00:19:16,580 Thank you for your help. 222 00:19:17,860 --> 00:19:21,580 You know, we really would love to ask you to stay, but the old man and I would 223 00:19:21,580 --> 00:19:23,760 like to spend just a little time alone. 224 00:19:23,960 --> 00:19:25,860 You understand, don't you? 225 00:19:26,780 --> 00:19:29,780 Yeah, but before we split, we just want to give the baby's day's presents. 226 00:19:30,440 --> 00:19:31,440 Oh, you got the... 227 00:19:32,010 --> 00:19:33,470 You didn't have to do that, guys. 228 00:19:33,970 --> 00:19:35,510 I told you we didn't have to do that. 229 00:19:43,650 --> 00:19:44,650 Hi, there. 230 00:19:46,390 --> 00:19:47,570 Hi, baby. Hi, hi. 231 00:19:47,910 --> 00:19:49,630 Welcome to Earth. 232 00:19:51,230 --> 00:19:52,230 I'm Uncle Freddy. 233 00:19:52,690 --> 00:19:54,970 Got you a nice little present here, and I hope it fits. 234 00:20:07,590 --> 00:20:08,369 you get these hats? 235 00:20:08,370 --> 00:20:10,570 Oh, them hats, oh, they used to belong to my brother Leroy. 236 00:20:11,510 --> 00:20:14,790 He had them ever since he was born. He was a very flashy baby. 237 00:20:15,510 --> 00:20:18,430 So he used to wear this one during the week, and this one was for Sundays. 238 00:20:20,710 --> 00:20:25,210 I, too, have a little gift for the little babies, Mrs. Carter. 239 00:20:27,210 --> 00:20:29,030 This was my rocking horse. 240 00:20:31,890 --> 00:20:34,030 I think I could part with it now. 241 00:20:45,200 --> 00:20:46,820 Got a little something here from old Juan Epstein. 242 00:20:48,980 --> 00:20:49,980 Yeah, yeah, 243 00:20:51,200 --> 00:20:58,200 this here's my sister's 244 00:20:58,200 --> 00:20:59,320 old tiny Tim doll. 245 00:21:00,960 --> 00:21:04,040 But you got to be careful, see, because she don't cry anymore. 246 00:21:05,220 --> 00:21:06,220 She just leaks. 247 00:21:08,620 --> 00:21:09,880 Thank you very much, Juan. 248 00:21:10,200 --> 00:21:12,880 Thank you, guys. Really, it's really nice of you. 249 00:21:13,870 --> 00:21:17,570 Hey, Mr. Cartier, we're going to be splitting, shoving off, you know? Check 250 00:21:17,570 --> 00:21:18,570 all out later on, babies. 251 00:21:18,950 --> 00:21:21,490 Hey, thanks for your presence, huh? 252 00:21:22,750 --> 00:21:25,010 Don't do anything funny in front of the babies. 253 00:21:27,870 --> 00:21:28,870 Bye -bye. 254 00:21:35,570 --> 00:21:37,510 I don't believe it. We're alone at last. 255 00:21:37,830 --> 00:21:39,650 Yep, just the four of us. 256 00:21:40,210 --> 00:21:41,810 Just think of it, Julie, a whole night. 257 00:21:42,190 --> 00:21:43,690 It was nothing to do but feed the babies. 258 00:21:43,970 --> 00:21:44,970 Yeah. 259 00:21:47,470 --> 00:21:50,430 No. You don't think it could be your parents? Oh, no. 260 00:21:50,730 --> 00:21:53,470 I mean, the flight couldn't have been canceled, could it? I mean, overbooked? 261 00:21:54,370 --> 00:21:56,190 Nebraska's not closed on Thursdays, is it? 262 00:22:03,010 --> 00:22:04,410 What are you doing here? 263 00:22:04,670 --> 00:22:08,410 I just came by to offer my condolences to your daughters on their choice of 264 00:22:08,410 --> 00:22:09,410 father. 265 00:22:12,940 --> 00:22:13,719 Brought you this. 266 00:22:13,720 --> 00:22:15,860 Oh, thanks. You didn't have to do that. 267 00:22:16,160 --> 00:22:19,520 I know. I'm just an old softy. Well, you don't have to open it now. It's just a 268 00:22:19,520 --> 00:22:22,400 little something I picked up last winter at a vice principal's convention. 269 00:22:24,140 --> 00:22:26,240 So these are the babies. 270 00:22:27,880 --> 00:22:30,000 No, no, that's the laundry. The babies are in a hamper. 271 00:22:32,840 --> 00:22:33,840 Hiya, babies. 272 00:22:35,160 --> 00:22:36,400 Goo, goo, goo, goo. 273 00:22:37,360 --> 00:22:40,140 I love babies, Scott. I just love them. Can I pick one up, Julie? 274 00:22:41,260 --> 00:22:42,260 Do you know how? 275 00:22:43,530 --> 00:22:46,130 Of course, I never told you this, but during the Second World War, I was a 276 00:22:46,130 --> 00:22:47,130 nurse's aide. 277 00:22:52,450 --> 00:22:53,750 Okay, Mr. Woman. 278 00:22:55,130 --> 00:22:57,230 Here we go, but be very careful. 279 00:22:57,430 --> 00:22:58,430 Here's Uncle Woody. 280 00:23:00,070 --> 00:23:01,590 I love babies, Carter. 281 00:23:02,330 --> 00:23:03,330 Just love them. 282 00:23:15,630 --> 00:23:18,590 Mr. Woodman, thanks for the gifts you gave the babies. That really wasn't 283 00:23:18,590 --> 00:23:19,590 necessary. 284 00:23:20,290 --> 00:23:21,290 Why not, Carter? 285 00:23:22,110 --> 00:23:23,110 I'm a classy guy. 286 00:23:24,870 --> 00:23:27,690 Hey, would you like to be a really classy guy and give their father a 287 00:23:27,730 --> 00:23:28,629 too? 288 00:23:28,630 --> 00:23:30,170 You want a puka shell rattle, too? 289 00:23:32,190 --> 00:23:33,850 No, I'd like you to give Vinnie a makeup test. 290 00:23:34,150 --> 00:23:38,430 All right, but if he fails by one point, he stays in the 10th grade. 291 00:23:39,550 --> 00:23:41,430 Thanks a lot, Mr. Woodman. I really appreciate it. 292 00:23:41,850 --> 00:23:44,610 Hey, did I ever tell you about my uncle who spent three years in the 10th grade? 293 00:23:53,150 --> 00:23:56,230 Carter, I'll buy gifts for your babies. 294 00:23:57,150 --> 00:23:59,390 I'll even let Barbarino take a makeup test. 295 00:24:00,090 --> 00:24:05,130 But I will not, absolutely not, listen to one of your uncle jokes. 296 00:24:24,750 --> 00:24:26,030 Welcome back. 297 00:24:27,110 --> 00:24:30,270 Your dreams were your ticket out. 298 00:24:31,230 --> 00:24:37,150 Welcome back to that same old place that you laughed about. 299 00:24:37,970 --> 00:24:41,590 Well, the names have all changed since you hung around. 300 00:24:42,290 --> 00:24:46,150 But those dreams have remained and they've turned around. 301 00:24:47,310 --> 00:24:52,010 Who'd have thought they'd lead ya? Who'd have thought they'd lead ya? Back here 302 00:24:52,010 --> 00:24:54,170 where we need ya. Back here. 303 00:24:58,840 --> 00:25:01,000 Welcome back, 304 00:25:02,940 --> 00:25:05,300 welcome back, welcome back. 22990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.