All language subtitles for Welcome Back Kotter s03e03 And Baby Makes Four 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,970 --> 00:00:04,190
On the last episode of Welcome Back,
Connor.
2
00:00:04,890 --> 00:00:08,550
Okay, your contractions start, you time
them. When they're four minutes apart,
3
00:00:08,770 --> 00:00:09,770
you call me.
4
00:00:09,970 --> 00:00:12,210
If your water breaks, don't touch the
toaster.
5
00:00:17,510 --> 00:00:21,250
Hey, Vinnie, Vinnie, Vinnie. Now, come
on, you don't want to be late on the
6
00:00:21,250 --> 00:00:24,110
first day of school, now do you? I can't
go in there, I got left back.
7
00:00:30,750 --> 00:00:37,530
hospital one night haven't you noticed
that i've put on a little weight lately
8
00:00:37,530 --> 00:00:42,630
yeah that's an account you know yeah you
ready to do that right now
9
00:01:09,550 --> 00:01:10,550
Welcome back.
10
00:01:11,230 --> 00:01:14,350
Your dreams were your ticket out.
11
00:01:15,330 --> 00:01:21,250
Welcome back to that same old place that
you laughed about.
12
00:01:22,050 --> 00:01:25,690
Well, the names have all changed since
you hung around.
13
00:01:26,410 --> 00:01:30,250
But those dreams have remained and
they've turned around.
14
00:01:31,410 --> 00:01:33,430
Who'd have thought they'd need ya?
15
00:01:33,650 --> 00:01:38,270
Who'd have thought they'd need ya? Jack
here, where we need ya. Jack here.
16
00:01:39,660 --> 00:01:43,600
We tease him a lot because we got him on
the spot.
17
00:01:43,820 --> 00:01:44,920
Welcome back.
18
00:02:04,400 --> 00:02:06,580
Now look, you don't worry about nothing,
alright?
19
00:02:06,780 --> 00:02:09,840
I'm going to take care of everything
here. You just go have your baby and
20
00:02:10,039 --> 00:02:11,480
alright? Okay, thanks Vinny.
21
00:02:11,940 --> 00:02:12,940
Name?
22
00:02:13,620 --> 00:02:14,620
Vinny Barbrino.
23
00:02:19,280 --> 00:02:21,400
Barbrino Vinny.
24
00:02:21,720 --> 00:02:23,360
And the mother's name?
25
00:02:23,920 --> 00:02:24,920
The mother's name?
26
00:02:25,880 --> 00:02:27,980
Maria Teresa Angelina Barbrino.
27
00:02:31,380 --> 00:02:32,580
And her age?
28
00:02:33,190 --> 00:02:35,970
Oh, it should say 38, but you better put
down 40, right?
29
00:02:38,030 --> 00:02:40,930
Okay, and what month is this for her?
30
00:02:43,210 --> 00:02:44,630
What month is this for her?
31
00:02:45,130 --> 00:02:47,050
The same month that it is for you and
me.
32
00:02:49,990 --> 00:02:53,550
No, no, no. I mean, how many months has
mother been pregnant?
33
00:02:54,370 --> 00:02:55,870
Who said my mother was pregnant?
34
00:02:57,450 --> 00:02:58,450
Take a space.
35
00:02:58,810 --> 00:03:00,730
My mother ain't been pregnant since she
had me.
36
00:03:02,049 --> 00:03:04,030
Then she figured why Tampa would
success.
37
00:03:06,770 --> 00:03:09,070
I'm not talking about your mother, Mr.
38
00:03:09,370 --> 00:03:11,670
Barbarino. Well, you better not talk
about my mother.
39
00:03:13,250 --> 00:03:16,870
Mr. Barbarino, would you mind if we just
started at the beginning?
40
00:03:17,230 --> 00:03:19,210
All right, the beginning. All right,
this is what happened, right?
41
00:03:19,470 --> 00:03:22,230
Mr. Woodman leads me back, right?
Because I missed the test.
42
00:03:22,900 --> 00:03:26,940
That I was supposed to make up. All
right, so I get upset. I go to Mr.
43
00:03:26,940 --> 00:03:30,620
say, help me, right? So he says, I can't
help you, Vinnie. So I go to Mrs.
44
00:03:30,900 --> 00:03:31,819
Carter. Mr.
45
00:03:31,820 --> 00:03:33,340
Carter, I'll hold it. Time out.
46
00:03:33,880 --> 00:03:37,200
I would just like the name of the
pregnant woman that was wheeled down the
47
00:03:37,200 --> 00:03:38,200
a few moments ago.
48
00:03:38,600 --> 00:03:41,660
That's who I was getting to. That's Mrs.
Carter. That's all part of the story. I
49
00:03:41,660 --> 00:03:42,659
was going to tell you.
50
00:03:42,660 --> 00:03:43,660
Splendid.
51
00:03:43,840 --> 00:03:44,840
Mrs.
52
00:03:45,080 --> 00:03:46,660
Carter? Mrs. Carter, yeah.
53
00:03:46,880 --> 00:03:48,000
And who is Mr. Carter?
54
00:03:49,060 --> 00:03:50,060
That's my teacher.
55
00:03:50,080 --> 00:03:52,520
What? All right, he's my ex -teacher
now.
56
00:03:52,880 --> 00:03:55,780
Well, given what you've done, I'm not
surprised.
57
00:03:58,960 --> 00:03:59,960
Excuse me.
58
00:04:00,140 --> 00:04:01,140
I'm Mr. Carter.
59
00:04:02,120 --> 00:04:03,420
I know who you are.
60
00:04:05,700 --> 00:04:06,700
Now, Mr.
61
00:04:06,860 --> 00:04:12,200
Carter, I know how you and your
associates here must feel, but please,
62
00:04:12,200 --> 00:04:15,120
trouble. I mean, these things are best
handled within the law.
63
00:04:15,680 --> 00:04:18,360
What are you talking about? I don't care
what you're talking about. Where's my
64
00:04:18,360 --> 00:04:19,740
wife? Well, she's in a labor room.
65
00:04:20,170 --> 00:04:21,190
Labor room?
66
00:04:23,670 --> 00:04:26,210
They're making her work at a time
like...
67
00:04:26,210 --> 00:04:32,310
Where's the labor room?
68
00:04:32,530 --> 00:04:34,870
It's down the hall that way. Thank you.
69
00:04:39,550 --> 00:04:40,550
Hi there.
70
00:04:41,410 --> 00:04:42,810
This must be your first.
71
00:04:46,870 --> 00:04:48,250
My first what?
72
00:04:49,930 --> 00:04:50,930
First baby.
73
00:04:51,290 --> 00:04:55,550
Baby? Hey, come on now. Little Arnold
here just reached puberty.
74
00:04:58,690 --> 00:05:03,230
Yeah, it happened a week ago while I was
watching American Bandstand.
75
00:05:04,830 --> 00:05:10,370
My voice suddenly changed from ooh, ooh,
ooh to ooh, ooh, ooh.
76
00:05:13,370 --> 00:05:15,690
This kid's stuff is a snap.
77
00:05:16,710 --> 00:05:17,890
This is my eighth.
78
00:05:18,470 --> 00:05:19,470
Eighth, yeah.
79
00:05:40,300 --> 00:05:41,540
what it's like to be a grown -up.
80
00:05:43,240 --> 00:05:44,240
Julie.
81
00:05:45,220 --> 00:05:46,220
Julie, you okay?
82
00:05:46,320 --> 00:05:47,320
Uh -huh, fine.
83
00:05:48,160 --> 00:05:49,840
You don't sound so fine.
84
00:05:52,940 --> 00:05:57,460
This is no time to be doing Arnold
Horschak imitations.
85
00:05:59,680 --> 00:06:00,680
What's up?
86
00:06:02,440 --> 00:06:07,500
Look, you sure this natural childbirth
thing is a good idea? Of course it's a
87
00:06:07,500 --> 00:06:08,500
good idea.
88
00:06:10,030 --> 00:06:12,590
I don't know. I mean, you know, it's
still not too late to change your mind.
89
00:06:12,690 --> 00:06:13,690
What do you think?
90
00:06:13,770 --> 00:06:14,770
Then do what?
91
00:06:17,330 --> 00:06:18,990
Have an unnatural childbirth?
92
00:06:22,510 --> 00:06:26,090
It's not too late. If you want an
anesthetic, you know, they'll give you
93
00:06:26,090 --> 00:06:28,410
you can't use it, they'll give it to me.
94
00:06:29,950 --> 00:06:30,950
Honey, relax.
95
00:06:32,550 --> 00:06:34,830
I'm relaxed. I'm relaxed. I'm just a
little tense.
96
00:06:35,910 --> 00:06:36,910
It's okay.
97
00:06:37,680 --> 00:06:40,500
You know, it takes a strong man to be
this open and sensitive.
98
00:06:41,820 --> 00:06:42,820
It does?
99
00:06:42,920 --> 00:06:43,920
Mm -hmm.
100
00:06:44,260 --> 00:06:46,040
And I can really feel your love, honey.
101
00:06:46,940 --> 00:06:47,940
You can?
102
00:06:48,360 --> 00:06:50,860
Yeah. You're going to be a wonderful
father.
103
00:06:51,600 --> 00:06:52,700
Oh, thank you, honey.
104
00:06:53,080 --> 00:06:54,620
It was really sweet of you to say that.
105
00:06:55,100 --> 00:06:56,100
Mm -hmm.
106
00:06:56,760 --> 00:06:59,880
Now, can you say it one more time about
the strong and sensitive? And this time
107
00:06:59,880 --> 00:07:06,220
I want you to... Now, now, now. That's
how we got here in the first place.
108
00:07:11,600 --> 00:07:14,180
Well, now then, let's see how we're
doing here.
109
00:07:15,820 --> 00:07:17,360
Incidentally, Julie, did I ever tell
you?
110
00:07:17,800 --> 00:07:21,620
Gabe was one of the first babies I ever
delivered. Yeah, but don't worry, I'm a
111
00:07:21,620 --> 00:07:22,620
lot better at it now.
112
00:07:26,540 --> 00:07:30,300
Oh, we're getting closer. Don't go away,
I'll be right back.
113
00:07:32,880 --> 00:07:33,880
Hi there.
114
00:07:35,460 --> 00:07:39,160
May I mind if I come in? No, I'm sorry,
but this is only for members of the
115
00:07:39,160 --> 00:07:40,160
immediate family.
116
00:07:40,840 --> 00:07:41,840
It's okay, doctor.
117
00:07:42,280 --> 00:07:43,840
See, I'm the cousin they don't talk
about.
118
00:07:47,600 --> 00:07:54,560
See, I'm the
119
00:07:54,560 --> 00:07:55,560
white sheep of the family.
120
00:07:57,440 --> 00:07:58,700
Oh, a kidder.
121
00:07:59,280 --> 00:08:00,680
It's all right. I like a kidder.
122
00:08:02,440 --> 00:08:04,500
Freddie, I think you better wait
outside.
123
00:08:04,740 --> 00:08:06,240
No, no, it's okay. Come on in, Freddie.
124
00:08:06,620 --> 00:08:08,880
Oh, this ain't going to take long
because I know you all got a lot of
125
00:08:08,880 --> 00:08:09,880
do.
126
00:08:11,350 --> 00:08:13,970
This is from all of the guys to you,
Mrs. Cotter.
127
00:08:14,570 --> 00:08:16,130
Thank you, Freddie. How nice.
128
00:08:16,470 --> 00:08:19,150
It was really nice of you. I think
nothing of it. Honey, why don't you read
129
00:08:19,150 --> 00:08:22,230
card? The card? Wait, what card? Wait,
wait, wait, wait, wait, wait. Don't
130
00:08:22,230 --> 00:08:23,230
the card.
131
00:08:28,630 --> 00:08:30,690
Dear Manny, good luck with your kidney
stone.
132
00:08:43,820 --> 00:08:48,300
I mean, a guy doesn't need flowers just
because his kidneys got stoned.
133
00:08:51,380 --> 00:08:52,380
See you later, Freddy.
134
00:08:53,720 --> 00:08:54,720
Yeah, see you later.
135
00:08:56,640 --> 00:08:57,760
Oh, you're going, huh?
136
00:08:59,160 --> 00:09:00,160
White sheep.
137
00:09:01,920 --> 00:09:03,020
So long, kiddo.
138
00:09:04,020 --> 00:09:06,880
Well, boy and girl, let's go have a
baby.
139
00:09:08,020 --> 00:09:11,360
All right, be very careful, guys. This
is the only wife I have, all right?
140
00:09:11,360 --> 00:09:12,360
worry.
141
00:09:12,410 --> 00:09:14,830
Don't worry, we haven't dropped anyone
all day.
142
00:09:16,430 --> 00:09:19,010
Is this your first time? Yeah, it is.
143
00:09:19,330 --> 00:09:20,670
Oh, my God.
144
00:09:21,510 --> 00:09:22,690
Our first baby.
145
00:09:23,730 --> 00:09:25,550
We're really going through with it.
146
00:09:27,110 --> 00:09:28,290
You know something, honey?
147
00:09:29,070 --> 00:09:30,090
I'm a little scared.
148
00:09:31,450 --> 00:09:33,270
Don't worry, Julie. Everything's going
to be fine.
149
00:09:34,850 --> 00:09:39,790
Hey, did I ever tell you the story about
the... man who loved his wife very
150
00:09:39,790 --> 00:09:40,790
much?
151
00:09:41,350 --> 00:09:42,610
Yeah, I like that one.
152
00:09:43,450 --> 00:09:44,910
I'm glad to say I know it.
153
00:09:46,670 --> 00:09:47,670
Are you crying?
154
00:09:49,790 --> 00:09:50,790
No.
155
00:09:52,290 --> 00:09:54,010
I just had an onion sandwich.
156
00:10:00,150 --> 00:10:01,530
Julie, I love you very much.
157
00:10:03,550 --> 00:10:04,550
I'll see you later.
158
00:10:05,030 --> 00:10:06,150
You'll see us later.
159
00:10:25,260 --> 00:10:28,380
Hey, nurse, I want to make a complaint
about this here vending machine.
160
00:10:28,680 --> 00:10:30,180
Did you use the correct change?
161
00:10:30,440 --> 00:10:32,740
Yeah, I just lost a good dime slug and
nickel slug.
162
00:10:34,600 --> 00:10:38,540
Why did I ever leave intensive care? It
was always so nice and quiet there.
163
00:10:40,260 --> 00:10:41,580
I bet you like that, huh?
164
00:10:42,360 --> 00:10:46,080
Anybody gives you any trouble, you just
pull the old plug on them.
165
00:10:55,980 --> 00:10:57,540
Here's another vending machine in the
lobby.
166
00:10:57,820 --> 00:11:01,960
Oh, and if that one doesn't work, why
don't you try our sister hospital in
167
00:11:01,960 --> 00:11:02,960
Burma?
168
00:11:04,980 --> 00:11:07,260
Hey, Vinnie, how do we get to Burma?
169
00:11:07,920 --> 00:11:08,920
Burma? Yep.
170
00:11:11,900 --> 00:11:16,120
You see now, how you get to Burma, I
know that. What? You see, you got to
171
00:11:16,120 --> 00:11:17,340
the D train to the Bronx.
172
00:11:18,180 --> 00:11:19,480
And transfer there.
173
00:11:20,140 --> 00:11:22,100
Or maybe it's the A train.
174
00:11:23,050 --> 00:11:25,170
I forget. I used to know that, but I
forget.
175
00:11:27,490 --> 00:11:29,610
Oh, you guys, aren't you all excited?
176
00:11:32,310 --> 00:11:34,530
Excited? Why? Did you see a cute nurse
or what?
177
00:11:36,570 --> 00:11:39,210
I love those white stockings. Oh, yeah.
178
00:11:41,310 --> 00:11:42,310
Yeah, I'm seeing.
179
00:11:42,570 --> 00:11:45,610
That number with the flowers, that went
over pretty big. Yep, yep.
180
00:11:45,830 --> 00:11:48,130
Hey, why don't you check in with that
dude, Manny? You know that guy with them
181
00:11:48,130 --> 00:11:49,130
stone kidneys?
182
00:11:49,840 --> 00:11:52,540
I think somebody sent him some chocolate
turtles. Yeah, yeah.
183
00:11:53,140 --> 00:11:56,000
That's a good idea. I mean, he doesn't
need that junk anyway. You know, the
184
00:11:56,000 --> 00:11:57,120
sugar rots you out inside.
185
00:11:57,940 --> 00:11:59,480
Hey, Arnold, let's go to the lobby, huh?
186
00:12:00,560 --> 00:12:02,340
Let's all go to the lobby.
187
00:12:02,900 --> 00:12:04,620
Let's all go to the lobby.
188
00:12:05,260 --> 00:12:06,520
Let's all go to the lobby.
189
00:12:12,200 --> 00:12:13,460
Wait, those guys go to the lobby?
190
00:12:16,360 --> 00:12:17,360
Yeah, how you doing?
191
00:12:17,700 --> 00:12:18,669
Okay, okay.
192
00:12:18,670 --> 00:12:19,930
Thanks for coming, Freddie. Benny?
193
00:12:22,730 --> 00:12:23,970
Hey, what's with that guy over there?
194
00:12:24,990 --> 00:12:30,450
I think he OD'd on fatherhood.
195
00:12:33,130 --> 00:12:35,610
Look, I got to talk to you in private,
like, all right? No problem.
196
00:12:35,830 --> 00:12:36,609
All right.
197
00:12:36,610 --> 00:12:37,650
Look, let me talk to you.
198
00:12:38,090 --> 00:12:42,570
I'm really glad about what happened, you
know, Mr. Scott and everything. It's
199
00:12:42,570 --> 00:12:45,110
all really turned out cool and
everything, right? Thanks a lot. That's
200
00:12:46,090 --> 00:12:49,070
But there are more important things
going on in life, too, you know?
201
00:12:50,830 --> 00:12:53,250
Like me getting left back. I mean, it's
a big problem.
202
00:12:54,970 --> 00:12:58,150
Vinnie, you really think I can
concentrate on anything else other than
203
00:12:58,150 --> 00:12:59,290
going on in that delivery room?
204
00:13:00,150 --> 00:13:03,330
Look, now, the chances are that Mrs.
Carr's going to come out of that
205
00:13:03,330 --> 00:13:03,969
room, right?
206
00:13:03,970 --> 00:13:06,650
But I'm not so sure about the chance of
me getting out of 10th grade.
207
00:13:10,270 --> 00:13:12,450
Vinnie, I promise you, you'll get out of
the 10th grade, okay?
208
00:13:12,710 --> 00:13:13,710
Well, there he is.
209
00:13:14,440 --> 00:13:17,860
A man who was about to spend his entire
life in the 10th grade.
210
00:13:20,220 --> 00:13:24,580
Hey, Vinnie, Vinnie, my man, don't worry
about it. Let's go down to the nurse's
211
00:13:24,580 --> 00:13:25,580
lounge.
212
00:13:26,160 --> 00:13:27,840
Maybe they'll let you donate your body.
213
00:13:29,260 --> 00:13:31,900
That's a good idea. Get my mind off the
situation.
214
00:13:32,160 --> 00:13:34,240
Yeah. Don't tell them I got left back,
right?
215
00:13:34,500 --> 00:13:35,500
Okay.
216
00:13:41,360 --> 00:13:43,820
They're going to the lobby.
217
00:13:45,660 --> 00:13:46,980
What are you doing here, Mr. Woodman?
218
00:13:47,460 --> 00:13:50,900
I guess I'm sort of a sentimental
potter. I like to be around when a new
219
00:13:50,900 --> 00:13:52,500
delinquent is brought into the world.
220
00:13:54,420 --> 00:13:58,040
Ah, come on, Mr. Woodman. Admit it.
You're here because you care.
221
00:13:58,900 --> 00:14:00,460
You keep this up and I'll leave.
222
00:14:01,220 --> 00:14:03,500
I didn't plan to come here. I was
passing by.
223
00:14:04,520 --> 00:14:06,360
My bus suddenly caught fire.
224
00:14:08,100 --> 00:14:12,500
I ran for my life and don't ask me how I
found myself here.
225
00:14:14,820 --> 00:14:16,080
Thanks for coming, Mr. Williams.
226
00:14:18,140 --> 00:14:22,880
So, uh... How's it doing, guy?
227
00:14:24,060 --> 00:14:25,060
Really fine.
228
00:14:28,460 --> 00:14:29,700
I'm, uh, so -so.
229
00:14:31,240 --> 00:14:34,060
Well, remember, Gabe, there's nothing to
worry about. I've had a little
230
00:14:34,060 --> 00:14:35,420
experience with this sort of thing.
231
00:14:36,900 --> 00:14:37,900
You?
232
00:14:38,840 --> 00:14:40,580
Yeah, I got a girl in trouble once.
233
00:14:43,950 --> 00:14:45,150
You got a girl in trouble?
234
00:14:46,650 --> 00:14:47,910
Well, sort of.
235
00:14:48,830 --> 00:14:51,350
I was going with a strange girl named
Eunice Tishman.
236
00:14:53,210 --> 00:14:57,290
She was convinced that one of her legs
was shorter than the other.
237
00:14:59,370 --> 00:15:00,490
But she was fun.
238
00:15:02,330 --> 00:15:04,970
Every day after school, we'd go shopping
for shoes.
239
00:15:08,240 --> 00:15:11,040
Mr. Woodman, this sounds like it's going
to be worse than one of my stories.
240
00:15:12,080 --> 00:15:13,420
No, it's not that bad, Carter.
241
00:15:16,020 --> 00:15:17,240
No, it's got a big finish.
242
00:15:17,960 --> 00:15:20,620
Now, one day, Eunice and I found this
all -night shoe store.
243
00:15:21,940 --> 00:15:23,360
There was only one salesman.
244
00:15:24,700 --> 00:15:26,520
Now, try to picture this in your mind.
245
00:15:27,600 --> 00:15:28,600
A lonely guy.
246
00:15:29,360 --> 00:15:32,600
Nothing to do between midnight and 7 a
.m., but buff wedgies.
247
00:15:38,440 --> 00:15:39,440
your average guy.
248
00:15:41,060 --> 00:15:42,480
Neither are you, Mr. Woodman.
249
00:15:44,400 --> 00:15:46,160
Let me tell you, he knew feet.
250
00:15:47,920 --> 00:15:51,540
Right away he spots Eunice as one of his
own people. He lets her try on every
251
00:15:51,540 --> 00:15:52,540
shoe in that place.
252
00:15:52,920 --> 00:15:54,880
Pumps, sandals, keds, the works.
253
00:15:55,660 --> 00:15:58,640
And he convinces her her legs are the
same size.
254
00:15:59,180 --> 00:16:01,100
Where is this story going, Mr. Woodman?
255
00:16:02,520 --> 00:16:04,680
Hang in there, Carter. I'm bringing it
home.
256
00:16:06,920 --> 00:16:09,140
Naturally, Eunice falls mainly in love
with this guy.
257
00:16:10,260 --> 00:16:13,560
Even though he's older, with higher
arches.
258
00:16:16,760 --> 00:16:19,520
And now, are you ready for this?
259
00:16:21,300 --> 00:16:24,980
They ran off together to a shoe
convention in Salt Lake City.
260
00:16:30,080 --> 00:16:31,080
Yeah?
261
00:16:31,620 --> 00:16:35,920
They ran off together to a shoe
convention in Salt Lake City.
262
00:16:38,380 --> 00:16:40,220
Well, I don't understand. How did you
get her in trouble?
263
00:16:41,440 --> 00:16:43,900
Carter, don't you get it? I'm the one
who took her to the shoe store in the
264
00:16:43,900 --> 00:16:44,900
first place.
265
00:16:53,540 --> 00:16:54,540
Mr.
266
00:16:55,220 --> 00:16:59,760
Woodman, over the years we haven't been
close, but I want to give you some
267
00:16:59,760 --> 00:17:00,760
advice as a friend.
268
00:17:01,480 --> 00:17:02,800
Never tell that story again.
269
00:17:24,810 --> 00:17:25,810
place, Mr. Carter.
270
00:17:25,950 --> 00:17:28,530
We just took Arnold up to plastic
surgery for an estimate.
271
00:17:34,690 --> 00:17:36,670
And Mr. Woodman, what are you doing in
the hospital?
272
00:17:37,730 --> 00:17:38,890
I like the food.
273
00:17:43,350 --> 00:17:48,650
Oh, here they are. Here they are.
They're the ones that left me back.
274
00:17:48,890 --> 00:17:50,030
Go operate on them.
275
00:17:50,790 --> 00:17:54,410
Hey, Vinnie, my man, these are student
nurses, not surgeons.
276
00:17:54,800 --> 00:17:57,700
No, that's better that way. That way
when they operate, they don't know what
277
00:17:57,700 --> 00:17:58,700
they're doing.
278
00:17:59,300 --> 00:18:03,360
Listen, talk it, clowns. Show some
respect. Mrs. Carter's having a baby.
279
00:18:03,680 --> 00:18:06,800
Hey, look, you show respect your way,
we'll show respect our way, all right?
280
00:18:07,680 --> 00:18:10,500
All right, guys, come on, cut it out.
Otherwise, we'll have Mr. Woodman tell
281
00:18:10,500 --> 00:18:11,500
a shoe story.
282
00:18:15,480 --> 00:18:18,120
Let's go, come on. Epstein, Horschak,
put the wheelchair back.
283
00:18:19,220 --> 00:18:20,840
Washington, Barbarino, put the girls
back.
284
00:18:22,320 --> 00:18:23,760
Let the girls go back to their jobs.
285
00:18:24,320 --> 00:18:25,440
Yeah, I'll catch you after work, baby.
286
00:18:25,660 --> 00:18:27,700
All right. Wear those white stockings,
too.
287
00:18:28,060 --> 00:18:31,580
Let's not make a circus out of this,
okay?
288
00:18:31,780 --> 00:18:35,140
Hey, relax, Mr. Carter. There's nothing
to have in this baby stuff.
289
00:18:35,800 --> 00:18:37,820
Come on, now. My mother's had ten of
them.
290
00:18:38,460 --> 00:18:39,680
Really? That's right.
291
00:18:40,180 --> 00:18:41,180
Most of them are normal.
292
00:18:43,800 --> 00:18:47,660
Except for my brother, Sanchez. But, uh,
hey, look, these things happen, you
293
00:18:47,660 --> 00:18:50,060
know? At least they let him come home
every Christmas.
294
00:18:52,940 --> 00:18:55,960
There ain't no problem here, you know
that. I mean, if it's ugly, we just
295
00:18:55,960 --> 00:18:56,960
babies.
296
00:19:02,160 --> 00:19:07,180
Vinny, look, it's very simple. You
tiptoe into the baby room and you take
297
00:19:07,180 --> 00:19:08,180
ugly baby out.
298
00:19:23,130 --> 00:19:25,530
I'm going in there. I'm telling you. Mr.
Cotto.
299
00:19:25,790 --> 00:19:29,030
What? Allow me to put your fears to
rest.
300
00:19:30,910 --> 00:19:35,150
We are all here to witness a miracle.
301
00:19:36,790 --> 00:19:41,890
The miracle of birth. And Mr. Cotto,
miracles cannot be rushed.
302
00:19:42,650 --> 00:19:49,450
Look, Arnold, I am... Arnold,
303
00:19:49,630 --> 00:19:50,630
what you just said.
304
00:19:52,240 --> 00:19:54,000
It was beautiful. It made a lot of
sense.
305
00:19:54,320 --> 00:19:55,320
Of course.
306
00:19:56,760 --> 00:19:58,420
Births cannot be rushed.
307
00:19:58,980 --> 00:20:03,580
For example, first, the stork has to be
notified.
308
00:20:06,560 --> 00:20:07,700
I'm going in there.
309
00:20:08,820 --> 00:20:11,160
Five minutes. Five minutes.
310
00:20:13,500 --> 00:20:16,420
You've got five minutes. My boy,
congratulations.
311
00:20:17,680 --> 00:20:21,120
What? You're the father of a bouncing
big one.
312
00:20:22,490 --> 00:20:23,890
What? Sit tight.
313
00:20:25,650 --> 00:20:26,990
He didn't say what was bouncing.
314
00:20:28,710 --> 00:20:30,050
Wait, wait, wait.
315
00:20:30,670 --> 00:20:33,890
He didn't say what was bouncing.
316
00:20:34,350 --> 00:20:36,750
Why would he come in here and say
something was bouncing?
317
00:20:37,170 --> 00:20:41,010
What's bouncing? Am I the father of a
boy or what? What's going on?
318
00:20:43,190 --> 00:20:44,870
Bouncing. That's all he said. Bouncing.
319
00:20:46,430 --> 00:20:51,670
Why didn't he say what was bouncing?
320
00:20:53,740 --> 00:20:58,720
What? What's bouncing? Gabe, make that
bouncing bay bees.
321
00:21:27,110 --> 00:21:30,030
Bouncing here, bouncing there, bouncing
everywhere.
322
00:21:30,830 --> 00:21:31,950
Bouncing everywhere.
323
00:21:37,950 --> 00:21:38,810
You
324
00:21:38,810 --> 00:21:45,230
okay?
325
00:21:45,790 --> 00:21:46,790
I'm fine.
326
00:21:48,530 --> 00:21:49,670
Have a cigar.
327
00:21:51,530 --> 00:21:52,530
Thanks.
328
00:21:55,230 --> 00:21:56,230
Twins.
329
00:21:57,290 --> 00:21:58,990
I always was an overachiever.
330
00:22:01,230 --> 00:22:03,970
I don't understand, honey. Don't they
usually know about things like that?
331
00:22:04,250 --> 00:22:05,250
Yeah, they do.
332
00:22:05,350 --> 00:22:06,350
One of them was hiding.
333
00:22:09,510 --> 00:22:10,530
I love you, honey.
334
00:22:15,050 --> 00:22:17,210
I have a couple of visitors who want to
see you.
335
00:22:18,510 --> 00:22:19,790
Oh, I don't think right now.
336
00:22:25,710 --> 00:22:27,010
I think these two will be okay.
337
00:22:44,690 --> 00:22:45,850
And he doesn't.
338
00:22:49,170 --> 00:22:50,430
He's talking to me.
339
00:22:51,710 --> 00:22:52,710
What's he saying?
340
00:22:55,240 --> 00:22:57,040
He's saying, who is this masked man?
341
00:23:02,000 --> 00:23:04,600
That's no masked man. That's your
father.
342
00:23:23,120 --> 00:23:24,720
Next on Welcome Back, Potter.
343
00:23:26,820 --> 00:23:28,040
Okay, here we go, girls.
344
00:23:28,960 --> 00:23:31,560
I know it's not what you're used to, but
it's going to have to do for now.
345
00:23:32,320 --> 00:23:34,960
And no complaints or Daddy will make you
chip in for the rent.
346
00:23:36,480 --> 00:23:40,220
Okay, I'll tell you what. I promise, as
soon as we get settled, I'll talk to Mr.
347
00:23:40,260 --> 00:23:42,700
Woodman and I'll get him to give you the
makeup test, okay?
348
00:23:42,940 --> 00:23:44,560
But leave us alone for a while, all
right?
349
00:23:45,420 --> 00:23:46,540
Go away!
350
00:23:48,080 --> 00:23:49,080
Nobody's home!
351
00:23:49,400 --> 00:23:50,560
Nobody's home, then that's enough!
352
00:23:57,360 --> 00:23:59,380
We brought you the finest of everything.
353
00:23:59,640 --> 00:24:05,920
We have baby peas, young lima beans, and
tender golden niblets.
354
00:24:06,700 --> 00:24:08,100
I just want them to leave.
355
00:24:09,100 --> 00:24:10,039
Don't worry.
356
00:24:10,040 --> 00:24:11,500
It'll be taken care of.
357
00:24:16,080 --> 00:24:18,760
I can't take it anymore.
358
00:24:19,440 --> 00:24:20,440
Strive me.
359
00:24:32,140 --> 00:24:33,140
Welcome back.
360
00:24:34,180 --> 00:24:37,260
Your dreams were your ticket out.
361
00:24:38,220 --> 00:24:44,180
Welcome back to that same old place that
you laughed about.
362
00:24:45,040 --> 00:24:48,620
Well, the names have all changed since
you hung around.
363
00:24:49,320 --> 00:24:53,160
But those dreams have remained and
they've turned around.
364
00:24:54,060 --> 00:24:56,380
Who would have thought they'd lead you?
365
00:24:56,620 --> 00:25:01,300
Who would have thought they'd lead you?
Back here where we need you. Back here.
366
00:25:01,900 --> 00:25:02,879
We need you.
367
00:25:02,880 --> 00:25:07,860
We tease him a lot because we got him on
the spot. Welcome back.
26975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.