All language subtitles for Welcome Back Kotter s03e02 And Baby Makes Four 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,229 --> 00:00:06,870 Well, you're going to be a daddy pretty soon. 2 00:00:08,450 --> 00:00:09,329 Who, me? 3 00:00:09,330 --> 00:00:10,790 Well, what do I know about being a daddy? 4 00:00:11,410 --> 00:00:13,310 You're going to be a great daddy. Don't worry about it. 5 00:00:14,190 --> 00:00:15,190 You think so? 6 00:00:15,730 --> 00:00:19,150 But I'm too young to be a daddy. 7 00:00:21,110 --> 00:00:22,210 And much too cute. 8 00:00:24,590 --> 00:00:27,330 Don't worry about it. You're going to be a great daddy. You're going to be as 9 00:00:27,330 --> 00:00:28,690 good a daddy as my Uncle Charlie. 10 00:00:30,170 --> 00:00:31,170 Your Uncle Charlie? 11 00:00:31,490 --> 00:00:33,920 Oh. How was your Uncle Charlie a good daddy? 12 00:00:34,380 --> 00:00:39,260 Well, I'm glad you asked, Gabe. You see, my Uncle Charlie and my Aunt Telly, 13 00:00:39,340 --> 00:00:41,680 they had four kids, and they used up all the good names. 14 00:00:43,340 --> 00:00:44,340 Oh, really? 15 00:00:44,440 --> 00:00:49,080 Yes. You see, they used up Kermit Cotter and Eustace Cotter, you know, all the 16 00:00:49,080 --> 00:00:52,620 good ones. So they put about 15, 20 other names into a hat, and they decided 17 00:00:52,620 --> 00:00:55,680 pick out, you know, one of the names, and that's what they called the baby. 18 00:00:56,920 --> 00:00:57,920 Well, then what happened? 19 00:00:58,980 --> 00:01:01,580 There's your answer. You see, they picked out a name. 20 00:01:01,900 --> 00:01:03,720 And you know what they finally wound up calling the baby? 21 00:01:05,340 --> 00:01:06,340 What? 22 00:01:07,100 --> 00:01:08,520 Seven and five -eighths cotter. 23 00:01:14,020 --> 00:01:17,660 I think he might be a good daddy, but not a funny one. 24 00:01:27,840 --> 00:01:28,900 Welcome back. 25 00:01:30,440 --> 00:01:33,260 Your dreams were your ticket out. 26 00:01:34,180 --> 00:01:40,080 Welcome back to that same old place that you laughed about. 27 00:01:40,960 --> 00:01:44,640 Well, the names have all changed since you hung around. 28 00:01:45,280 --> 00:01:49,120 But those dreams have remained and they've turned around. 29 00:01:50,260 --> 00:01:52,280 Who'd have thought they'd lead ya? 30 00:01:52,480 --> 00:01:57,780 Who'd have thought they'd lead ya? Back here where we need ya. Back here where 31 00:01:57,780 --> 00:01:58,780 we need ya. 32 00:01:58,990 --> 00:02:03,770 We tease him a lot because we got him on the spot. Welcome back. 33 00:02:35,370 --> 00:02:36,370 What are you doing? 34 00:02:36,510 --> 00:02:37,770 Why are you bending down? 35 00:02:38,190 --> 00:02:40,610 Do you want the baby to be born with a bad back? 36 00:02:42,190 --> 00:02:44,990 Honey, I come from healthy Midwestern stock. 37 00:02:45,290 --> 00:02:47,530 The day I was born, my mother plowed a field. 38 00:02:48,750 --> 00:02:50,190 Sit down. Just sit down. 39 00:02:50,910 --> 00:02:53,010 I don't want to know about your mother plowing fields. 40 00:02:53,350 --> 00:02:57,490 I come from sturdy Brooklyn stock. When I was born, my mother filleted 41 00:02:57,490 --> 00:02:58,490 whitefish. 42 00:03:00,750 --> 00:03:03,150 Honey, I will be... Fine. Dr. 43 00:03:03,370 --> 00:03:05,170 Melman said I'm not due for another week. 44 00:03:05,690 --> 00:03:06,690 Sit down. 45 00:03:07,850 --> 00:03:08,910 Now, you know that. 46 00:03:09,250 --> 00:03:10,250 And I know that. 47 00:03:10,510 --> 00:03:11,850 And Melman knows that. 48 00:03:12,250 --> 00:03:13,470 But does the baby know that? 49 00:03:15,050 --> 00:03:16,270 Okay, you got your stopwatch? 50 00:03:16,670 --> 00:03:17,670 Yes. 51 00:03:17,810 --> 00:03:20,090 I can time myself in the hundred -yard waddle. 52 00:03:22,790 --> 00:03:23,790 Okay, 53 00:03:24,490 --> 00:03:25,490 now listen to me carefully. 54 00:03:25,690 --> 00:03:28,090 Okay. If your contractions start... My what? 55 00:03:30,990 --> 00:03:31,990 Contractions. Say it. 56 00:03:32,670 --> 00:03:33,670 Contraction. Good. 57 00:03:35,250 --> 00:03:38,770 Okay, if your contractions start, you time them. When they're four minutes 58 00:03:38,770 --> 00:03:39,770 apart, you call me. 59 00:03:40,290 --> 00:03:42,630 If your water breaks, don't touch the toaster. 60 00:03:51,070 --> 00:03:52,930 There's nothing to worry about. 61 00:03:53,810 --> 00:03:55,190 That's easy for you to say. 62 00:03:55,710 --> 00:03:56,710 You're the mother. 63 00:03:57,250 --> 00:03:58,870 If something happens, you're going to be here. 64 00:04:03,560 --> 00:04:06,740 I'm going, I'm going, but look, let's go over our plan one more time. 65 00:04:06,980 --> 00:04:11,740 In case the time comes and I'm not here, and I want you to promise me if I'm not 66 00:04:11,740 --> 00:04:12,920 here, the time is not going to come. 67 00:04:14,280 --> 00:04:15,280 Promise? 68 00:04:15,460 --> 00:04:16,439 I promise. 69 00:04:16,440 --> 00:04:19,120 Okay, but if it does come, you call the cab. 70 00:04:19,579 --> 00:04:20,600 Then you call me. 71 00:04:20,959 --> 00:04:21,959 I call Dr. 72 00:04:21,980 --> 00:04:25,280 Melman, he calls the hospital, and I meet you there. You got it? 73 00:04:26,520 --> 00:04:28,660 Yeah, I got it. Okay, let me hear it. 74 00:04:29,980 --> 00:04:30,980 Again? 75 00:04:32,020 --> 00:04:33,020 Julie, it's important. 76 00:04:34,630 --> 00:04:39,990 If the time comes when you're at school, which I promise you it won't, I call 77 00:04:39,990 --> 00:04:43,050 the cab. I call you at school. You call Dr. 78 00:04:43,290 --> 00:04:45,510 Bellman. He calls the hospital. We all meet there. 79 00:04:46,030 --> 00:04:48,050 I got it. 80 00:04:49,870 --> 00:04:52,690 Okay, and don't forget to bring the baby. 81 00:05:06,060 --> 00:05:08,140 Almost forgot. I left without telling the baby a joke. 82 00:05:11,880 --> 00:05:14,540 Did I ever tell you about what happened to my cousin Eddie when he was eight 83 00:05:14,540 --> 00:05:15,540 years old? 84 00:05:15,920 --> 00:05:18,400 He went to a supermarket and he saw a pregnant lady. 85 00:05:18,900 --> 00:05:20,200 He went up to her and said, what's that? 86 00:05:20,680 --> 00:05:21,900 She said, that's my baby. 87 00:05:22,580 --> 00:05:24,360 He said, well, you don't like your baby, do you? 88 00:05:24,840 --> 00:05:26,280 She says, I love my baby. 89 00:05:26,640 --> 00:05:28,080 He says, well, how come you ate it? 90 00:05:41,710 --> 00:05:42,710 Oh, 91 00:05:43,090 --> 00:05:46,070 I performed a great community service during the old blackout. 92 00:05:46,450 --> 00:05:47,450 Yeah, what? 93 00:05:47,590 --> 00:05:49,730 I was serving lemonade to the looters. 94 00:05:52,190 --> 00:05:56,510 Yeah, you can really work up quite a thirst running around with a TV set 95 00:05:56,510 --> 00:05:59,510 your arm. Yeah, yeah. Hey, Freddie, why don't you tell her what you did this 96 00:05:59,510 --> 00:06:00,510 summer? 97 00:06:00,750 --> 00:06:03,090 Oh, I hurt my back. 98 00:06:03,590 --> 00:06:04,590 Oh. 99 00:06:05,470 --> 00:06:06,470 How? 100 00:06:06,690 --> 00:06:07,930 Running with a TV set. 101 00:06:16,490 --> 00:06:18,030 Here we are. 102 00:06:20,510 --> 00:06:21,510 Hello, 103 00:06:22,930 --> 00:06:24,570 fellow eager young minds. 104 00:06:26,310 --> 00:06:31,430 So, are we all ready for another exciting year of adventures and 105 00:06:34,290 --> 00:06:37,830 We've still got 45 seconds of summer vacation left. 106 00:06:38,090 --> 00:06:39,069 Be cool. 107 00:06:39,070 --> 00:06:42,570 You guys notice anything different about me? 108 00:06:46,940 --> 00:06:47,940 You're shorter. 109 00:06:49,540 --> 00:06:50,540 No! 110 00:06:51,320 --> 00:06:53,160 I reached puberty. 111 00:07:00,660 --> 00:07:04,940 I always knew you had it in you, little Arnold. 112 00:07:05,420 --> 00:07:09,040 I got my first whisker. 113 00:07:11,740 --> 00:07:13,180 I don't see nothing. 114 00:07:14,020 --> 00:07:16,840 Well, of course... not, I just took my first shave. 115 00:07:19,020 --> 00:07:20,680 Hey, Vinny, wait for us. 116 00:07:22,980 --> 00:07:23,980 Hey, 117 00:07:25,600 --> 00:07:29,420 Vinny, want to go stand under the stairs between classes and do some 118 00:07:29,420 --> 00:07:31,040 sightseeing? Beat it. 119 00:07:31,360 --> 00:07:32,900 Ah, come on, Vinny. 120 00:07:33,240 --> 00:07:35,260 Go somewhere and squeeze your face. 121 00:07:36,860 --> 00:07:38,260 Come on, get out of here. 122 00:07:38,940 --> 00:07:40,920 Hey, you, uh, Vinny, uh, my man. 123 00:07:41,880 --> 00:07:42,880 Who's them people? 124 00:07:43,950 --> 00:07:46,730 Felix Feldman and Benny Moretti up and coming dumbbells. 125 00:07:48,190 --> 00:07:49,190 Ah. 126 00:07:51,450 --> 00:07:55,410 It's very difficult to believe that we ever looked like that. 127 00:08:16,560 --> 00:08:19,360 first day of school. Now, Dee, I can't go in there. I got left back. 128 00:08:24,280 --> 00:08:28,060 But Vinnie, you are already a sweat hog. 129 00:08:28,320 --> 00:08:30,340 Yeah. Where could they leave you back to? 130 00:08:32,080 --> 00:08:35,320 They can leave you back with those two dumbbells. That's what they could do. 131 00:08:35,320 --> 00:08:38,360 could a thing like this happen to Vinnie Barbarino? 132 00:08:39,320 --> 00:08:41,000 You're no dumber than the rest of us. 133 00:08:42,760 --> 00:08:44,020 Or maybe just a little. 134 00:08:48,590 --> 00:08:50,330 This is such a tragedy. 135 00:08:51,890 --> 00:08:54,410 We all had such low hopes for you. 136 00:08:56,310 --> 00:08:59,950 Hey, Vinnie, look, don't look at it like you're getting left back. Look at it 137 00:08:59,950 --> 00:09:02,870 like you're sort of majoring in 10th grade. 138 00:09:07,310 --> 00:09:08,310 I feel like nothing. 139 00:09:10,590 --> 00:09:13,210 I don't feel like Vinnie Bob Reno no more, you know? 140 00:09:14,170 --> 00:09:15,790 Come on, Vinnie, what happened, buddy? 141 00:09:16,689 --> 00:09:20,210 Remember that state test you got to pass on to get promoted? The one I missed 142 00:09:20,210 --> 00:09:22,170 last year, remember that? Oh, yeah, yeah, yeah. 143 00:09:22,390 --> 00:09:25,110 On account of you were out of town with business with the Pope. 144 00:09:27,730 --> 00:09:29,350 That's the best note I ever wrote. 145 00:09:30,910 --> 00:09:34,210 But do you remember this? Remember that Carter said he was going to take care of 146 00:09:34,210 --> 00:09:35,210 it for me? 147 00:09:36,430 --> 00:09:38,450 All right, in the mail I get this little note here. 148 00:09:38,690 --> 00:09:40,210 And it says you've been left back. 149 00:09:40,930 --> 00:09:42,270 Read it and weep. Look at this. 150 00:09:42,790 --> 00:09:44,650 All signs official -like and everything. 151 00:09:46,030 --> 00:09:48,770 Don't forget, I ain't gonna take it. I mean, if they want me, they're gonna 152 00:09:48,770 --> 00:09:50,530 to come and get me. I'll tell you that right now. 153 00:09:51,750 --> 00:09:54,530 I'll tell you, there's a man with conviction, you know what I mean? 154 00:09:54,970 --> 00:09:57,070 He's gonna make a point, he's gonna stick with it. 155 00:09:58,190 --> 00:10:02,870 Hey, now, listen, Mr. Woodward. Julie's gonna call the cab, then she's gonna 156 00:10:02,870 --> 00:10:05,910 call you. You tell me, we call Mel, when he goes to the hospital, and we all 157 00:10:05,910 --> 00:10:09,170 meet there. You got it? I got it, I got it. Just one thing, got it. 158 00:10:09,670 --> 00:10:13,470 What? I hope you like that suit you're wearing, because you're not gonna be 159 00:10:13,470 --> 00:10:14,810 to afford another one this century. 160 00:10:23,280 --> 00:10:26,240 Well, good morning and welcome to a new school year. 161 00:10:28,760 --> 00:10:29,760 Well, 162 00:10:30,980 --> 00:10:34,000 I'm sure now that summer vacation's over, you're all anxious to get back to 163 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 work. 164 00:10:37,000 --> 00:10:39,540 Okay, let's start with a review of what we learned last year. 165 00:10:44,330 --> 00:10:46,570 Now that that's out of the way, let's talk about this one. 166 00:10:47,650 --> 00:10:50,470 This is your new book. I, uh... Julie! 167 00:10:50,730 --> 00:10:53,310 Julie called! Did she call? No, no, no, no, Julie didn't call. 168 00:10:53,510 --> 00:10:56,310 What are you getting me all excited for? Forgive me, Cutter, I'm a sadist. 169 00:10:57,630 --> 00:10:59,010 Just a little matter I neglected. 170 00:10:59,250 --> 00:11:01,610 Principal Lazarus asked me to welcome each class personally. 171 00:11:04,570 --> 00:11:07,990 Uh, well, remember, uh, this is not me talking, it's the principal. 172 00:11:11,610 --> 00:11:12,870 Have a nice school year. 173 00:11:14,410 --> 00:11:15,950 It's a pleasure to have you all back. 174 00:11:18,710 --> 00:11:19,710 I did it. 175 00:11:19,910 --> 00:11:21,750 No one can say I didn't do it. 176 00:11:22,630 --> 00:11:27,270 Now, remember, clowns, I'll be laying for you every minute, and this year I'll 177 00:11:27,270 --> 00:11:28,850 get you. That's me talking. 178 00:11:31,030 --> 00:11:37,950 You are cheerful 179 00:11:37,950 --> 00:11:40,650 today, Mr. Woodman. What happened? One of your old students get the chair? 180 00:11:43,310 --> 00:11:44,350 It's very funny, Tyler. 181 00:11:46,550 --> 00:11:49,810 Okay, these are the new books. I'm going to hand everybody one. Now, this is 182 00:11:49,810 --> 00:11:52,070 yours. You will keep it like... Barbarino? 183 00:11:53,370 --> 00:11:54,870 What are you doing here? 184 00:11:56,250 --> 00:11:57,950 I'm doing what I'm always doing, nothing. 185 00:11:59,730 --> 00:12:00,850 Why shouldn't he be here? 186 00:12:01,330 --> 00:12:03,190 Because he was left back, that's why. 187 00:12:03,670 --> 00:12:06,730 Hey, wait a minute. If I was left back, how could I be sitting in this seat 188 00:12:06,730 --> 00:12:12,690 right here? Because you're not smart, you don't even know how to get left 189 00:12:14,640 --> 00:12:18,160 You didn't show up for your exams. You didn't show up for your makeups. You 190 00:12:18,160 --> 00:12:19,180 where that leaves you? Back. 191 00:12:20,480 --> 00:12:23,000 Vinnie, didn't you take the makeup test? 192 00:12:23,360 --> 00:12:26,240 Why should I take the makeup test when you said you was going to take care of 193 00:12:26,240 --> 00:12:26,879 for me? 194 00:12:26,880 --> 00:12:29,420 I did. I arranged the time and the place, everything. 195 00:12:29,820 --> 00:12:32,660 What do you mean, taking care of it? Taking care of it's going and sneaking 196 00:12:32,660 --> 00:12:35,080 the principal's office and picking the wreckies. 197 00:12:36,860 --> 00:12:38,920 You ain't going to do this to me. You ain't going to leave me back. 198 00:12:39,300 --> 00:12:41,840 Oh, yes, I am. Oh, no, you're not. 199 00:12:48,110 --> 00:12:50,630 If you leave my man, Benny, back, you're going to have to leave me back, too, 200 00:12:50,770 --> 00:12:51,709 baby. That's right. 201 00:12:51,710 --> 00:12:53,150 Me, too, Benny. Me, too. 202 00:12:53,370 --> 00:13:00,130 All right. You stand here one more second. I will leave you back. 203 00:13:00,450 --> 00:13:01,450 Yeah. Yeah. 204 00:13:03,750 --> 00:13:06,550 You see, Benny, I'm sorry. You see, but my family was counting on me to be the 205 00:13:06,550 --> 00:13:08,270 first Washington to get through to 11th grade. 206 00:13:09,990 --> 00:13:12,430 Look, that's all right. I don't need you guys to help me get left back. 207 00:13:12,990 --> 00:13:14,550 I got here on my own, didn't I? 208 00:13:16,510 --> 00:13:17,510 Well, didn't I? 209 00:13:18,520 --> 00:13:20,960 He has a point. He has a point. 210 00:13:21,520 --> 00:13:22,820 All right, Barbarino. 211 00:13:23,160 --> 00:13:24,440 To the dumbbells, dumbbell. 212 00:13:25,860 --> 00:13:27,440 You know, this is your failure, too. 213 00:13:28,020 --> 00:13:29,280 Vinny, right? You crumb. 214 00:13:29,520 --> 00:13:31,320 How could you do it? I could have been something. 215 00:13:32,080 --> 00:13:35,620 I could have been something. I wanted my mother to see me graduate before she 216 00:13:35,620 --> 00:13:36,620 died. 217 00:13:37,980 --> 00:13:39,400 You know, she's pushing 40. 218 00:13:47,020 --> 00:13:49,240 It's been a long time for this day, Carter. 219 00:13:50,540 --> 00:13:51,540 I win. 220 00:13:52,580 --> 00:13:54,180 I'm breaking up the sweat hogs. 221 00:13:54,920 --> 00:13:56,840 It's like breaking up the old Yankees. 222 00:13:58,140 --> 00:14:01,700 You thought you had me, didn't you? Two outs, bottom of the ninth, but old 223 00:14:01,700 --> 00:14:04,340 Woodman hit a home run, and I win! 224 00:14:04,660 --> 00:14:06,160 I win, Carter! 225 00:14:10,220 --> 00:14:13,080 How long have you been without your medication, Mr. Woodman? 226 00:14:21,830 --> 00:14:24,330 Listen, these kids come from deprived backgrounds. 227 00:14:24,910 --> 00:14:28,430 I mean, they need motivation, not left back. 228 00:14:30,750 --> 00:14:33,130 They banned saccharin, Carter. Give it a rest. 229 00:14:33,870 --> 00:14:35,230 Just a second, Mr. Woodman. 230 00:14:36,470 --> 00:14:39,250 I'm sick and tired of you coming in here and putting down my students. 231 00:14:40,230 --> 00:14:42,770 From now on, if you want to see me, do it in your office. 232 00:14:44,590 --> 00:14:45,590 And another thing. 233 00:14:46,730 --> 00:14:50,190 This is my ship, and I... 234 00:14:51,050 --> 00:14:52,050 I'm the captain. 235 00:14:52,910 --> 00:14:53,430 Good 236 00:14:53,430 --> 00:15:01,410 day 237 00:15:01,410 --> 00:15:02,410 to you, sir. 238 00:15:02,930 --> 00:15:03,930 All right. 239 00:15:09,190 --> 00:15:10,430 Oh, uh, captain? 240 00:15:12,350 --> 00:15:14,290 Just one final interruption. 241 00:15:15,790 --> 00:15:18,490 Don't look now, but your ship is sinking. 242 00:15:29,630 --> 00:15:32,230 Okay, now here's the plan, right? Julie's going to call the taxi. She's 243 00:15:32,230 --> 00:15:35,190 call me. I call Dr. Millman. He calls the hospital. And we all meet there. 244 00:15:35,610 --> 00:15:36,770 You got it? Hey, Mr. 245 00:15:37,150 --> 00:15:39,750 Cartier, we got it. Believe me, we all got it. 246 00:15:41,270 --> 00:15:44,330 Not only do we got it, we put it to music. 247 00:15:46,430 --> 00:15:48,010 Okay, now let me see, let me see now. 248 00:15:48,230 --> 00:15:54,730 Now, if Julie calls, remember... She 249 00:15:54,730 --> 00:15:55,850 calls the taxi. 250 00:16:21,200 --> 00:16:23,340 abandoned myself. I hope we pass the audition. 251 00:16:25,860 --> 00:16:29,840 I don't know why having a baby is such a traumatic thing. I mean, my Uncle 252 00:16:29,840 --> 00:16:30,940 Morris had eight babies. 253 00:16:32,040 --> 00:16:32,739 I'm dying. 254 00:16:32,740 --> 00:16:33,740 I'm dying. 255 00:16:36,640 --> 00:16:37,640 Uncle Morris? 256 00:16:40,340 --> 00:16:41,340 You've got to help me. 257 00:16:41,440 --> 00:16:42,440 You've got to help me. 258 00:16:43,340 --> 00:16:44,340 Vinnie, look. 259 00:16:44,460 --> 00:16:47,240 It's a very bad day today. Why don't you just relax? I mean, I've tried. 260 00:16:47,540 --> 00:16:48,740 The blood moon won't budge. 261 00:16:49,580 --> 00:16:50,900 So why don't you blackmail him? 262 00:16:51,660 --> 00:16:54,400 What we do is this. Tell him he got pictures of him and that French teacher 263 00:16:54,400 --> 00:16:55,400 doing things. 264 00:16:57,020 --> 00:16:58,580 Vinnie, I want you to understand something. 265 00:16:59,000 --> 00:17:00,560 You were wrong in the first place. 266 00:17:00,900 --> 00:17:03,820 Of course I was wrong in the first place. If I was right, I wouldn't need 267 00:17:03,820 --> 00:17:04,820 help. 268 00:17:05,319 --> 00:17:07,079 Vinnie, I can't do anything right now, all right? 269 00:17:07,599 --> 00:17:10,040 I'll do something, but not... Now, just go to your new class, all right? Just 270 00:17:10,040 --> 00:17:11,500 leave me alone today. Just go to your new class. 271 00:17:12,700 --> 00:17:13,920 All right, I'll call you later, eh? 272 00:17:17,740 --> 00:17:18,740 Edmund. 273 00:17:25,550 --> 00:17:26,670 Francis. Garth. 274 00:17:34,270 --> 00:17:35,670 Garth. Garth. 275 00:17:36,230 --> 00:17:39,090 German for man with many warts. 276 00:17:41,430 --> 00:17:44,390 Not you, Vinnie, the baby. 277 00:17:45,050 --> 00:17:47,690 Baby, huh? Well, that's too bad, but I got my own problems. 278 00:17:51,950 --> 00:17:54,830 What about the name Maurice for a little boy? 279 00:17:55,310 --> 00:17:56,310 Maurice? Yeah. 280 00:17:56,770 --> 00:17:57,770 That's a good name. 281 00:17:57,950 --> 00:18:00,210 If you don't mind your kid getting beaten up all in his life. 282 00:18:02,590 --> 00:18:05,750 Forget about that for a while, because I've got more important things to talk 283 00:18:05,750 --> 00:18:06,850 you about. Now sit down. 284 00:18:07,710 --> 00:18:09,950 Vinnie, don't you usually take your problems to Mr. Cotter? 285 00:18:10,370 --> 00:18:13,430 Yeah, that's what I usually do, but now there's nobody left, so I have to come 286 00:18:13,430 --> 00:18:14,430 to you. 287 00:18:15,650 --> 00:18:16,650 Okay, tell me. 288 00:18:17,770 --> 00:18:18,770 I can't. 289 00:18:21,100 --> 00:18:22,360 I can respect that. 290 00:18:23,760 --> 00:18:25,240 What's he going to force me like? 291 00:18:26,160 --> 00:18:27,860 Thinning my mind somewhere else. 292 00:18:28,280 --> 00:18:29,980 All right, enough pressure. I'll talk. 293 00:18:41,960 --> 00:18:43,100 I got to look back. 294 00:18:45,440 --> 00:18:46,520 Hard to believe. 295 00:18:54,480 --> 00:19:00,380 leave it myself when i heard the news all right now what you got to do to help 296 00:19:00,380 --> 00:19:03,500 me you got to talk to mr cotta because he don't want to he don't want to help 297 00:19:03,500 --> 00:19:07,700 right so if you if you talk to him maybe you know we can help it help a life so 298 00:19:07,700 --> 00:19:12,440 i won't get left back you know do you realize what this could do to my chances 299 00:19:12,440 --> 00:19:13,560 of getting into medical school 300 00:19:13,560 --> 00:19:20,320 henny i 301 00:19:20,320 --> 00:19:22,260 didn't know that you wanted to be a doctor 302 00:19:23,280 --> 00:19:25,860 Oh, yeah, I was going to either become, like, a doctor or a longshoreman. 303 00:19:29,820 --> 00:19:30,820 Oh. 304 00:19:31,040 --> 00:19:32,720 Oh, Vinnie, I don't feel very well. 305 00:19:32,920 --> 00:19:35,060 You don't feel very well? Imagine how I must feel. 306 00:19:36,920 --> 00:19:38,680 You know, this is really kind of weird, you know that? 307 00:19:38,900 --> 00:19:41,320 I mean, like, a guy like Epstein, he gets promoted, right? 308 00:19:41,640 --> 00:19:45,180 And I don't. I mean, don't you think, like, looks should account for 309 00:19:45,420 --> 00:19:46,420 Excuse me, Vinnie. 310 00:19:47,380 --> 00:19:48,380 Where you going? 311 00:19:52,460 --> 00:19:54,940 Look, I'm upset that he left him back, but you don't gotta leave the guy. 312 00:19:57,760 --> 00:20:00,780 Uh, could you please send a cab to 7 -Eleven East Ocean Parkway? 313 00:20:01,640 --> 00:20:03,920 Thanks. Wait a minute, wait a minute. Don't you think you should think about 314 00:20:03,920 --> 00:20:05,640 this a little bit? I mean, like, marriage is really holy. 315 00:20:09,180 --> 00:20:10,460 Uh, Mr. 316 00:20:10,660 --> 00:20:13,960 Woodman? Hi, it's Julie. Would you tell Gabe that I'm on the way to the hospital 317 00:20:13,960 --> 00:20:14,959 right now? 318 00:20:14,960 --> 00:20:15,559 The hospital? 319 00:20:15,560 --> 00:20:18,560 Okay, thanks. I'm sorry, Mr. Scott. Oh, my God. Who never told you? 320 00:20:28,680 --> 00:20:31,840 that I've put on a little weight lately. 321 00:20:32,500 --> 00:20:34,240 Yeah, that's an account, you know. Yeah. 322 00:20:35,680 --> 00:20:37,320 You ready to do that right now? Yeah. 323 00:20:41,100 --> 00:20:42,100 Are you sure? 324 00:20:42,220 --> 00:20:45,360 Yes, I'm sure. Are you really sure? I'm positive. Oh, no, no, no. 325 00:20:48,240 --> 00:20:49,240 Wait a minute. 326 00:20:50,000 --> 00:20:52,300 Don't do nothing until we get to the hospital, right? 327 00:20:55,980 --> 00:20:58,840 I can't help you do nothing unless you promise to bring up this kid Catholic. 328 00:21:01,140 --> 00:21:03,220 All right, forget to ask the question, all right? 329 00:21:10,100 --> 00:21:14,300 Don't just throw it away and don't look at it. May I have a word with you? 330 00:21:15,300 --> 00:21:17,960 I thought I made myself clear, Mr. Woodman, after class. 331 00:21:25,480 --> 00:21:28,420 grease stains on it, don't keep it in the kitchen, you know, it's going to get 332 00:21:28,420 --> 00:21:34,180 soiled. Oh, uh, Gabe, um, Captain, requesting permission to come aboard, 333 00:21:36,060 --> 00:21:37,060 Permission denied. 334 00:21:38,260 --> 00:21:39,260 After class. 335 00:21:40,740 --> 00:21:45,200 I don't know what's wrong with that man. He insists on interrupting me when I'm 336 00:21:45,200 --> 00:21:46,200 trying to teach my class. 337 00:21:46,300 --> 00:21:50,180 And we're not that easy to teach, even under the most ideal circumstances. 338 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 Welcome back, Cotter. 339 00:22:55,920 --> 00:22:58,980 Now, look, you don't worry about nothing, all right? I'm going to take 340 00:22:58,980 --> 00:23:02,520 everything here. You just go have your baby and relax, all right? Okay, thanks, 341 00:23:02,620 --> 00:23:03,620 Vinnie. 342 00:23:03,640 --> 00:23:05,340 Don't worry, Julie. Everything's going to be fine. 343 00:23:06,840 --> 00:23:07,840 Are you crying? 344 00:23:10,040 --> 00:23:11,040 No. 345 00:23:12,500 --> 00:23:14,120 I just had an onion sandwich. 346 00:23:19,980 --> 00:23:23,020 about what happens, you know, Mrs. Codd and everything. It's all really turned 347 00:23:23,020 --> 00:23:25,000 out cool and everything, right? Thanks a lot. That's good. 348 00:23:25,880 --> 00:23:28,960 But there are more important things going on in life, too, you know? 349 00:23:30,700 --> 00:23:33,160 Like me getting left back. I mean, it's a big problem. 350 00:23:34,020 --> 00:23:36,220 Billy, I promise you, you'll get out of the 10th grade, okay? 351 00:23:36,520 --> 00:23:37,520 Well, there he is. 352 00:23:38,120 --> 00:23:41,640 A man who was about to spend his entire life in the 10th grade. 353 00:23:49,130 --> 00:23:53,350 Congratulations. What? What is it? You're the father of a bouncing big one. 354 00:23:53,810 --> 00:23:56,110 What? What? Sit tight. 355 00:23:57,630 --> 00:23:59,250 You didn't say what was bouncing. 356 00:24:00,530 --> 00:24:01,950 Sit. Sit. 357 00:24:09,890 --> 00:24:11,450 Welcome back. 358 00:24:12,650 --> 00:24:15,730 Your dreams were your ticket out. 359 00:24:16,770 --> 00:24:17,990 Welcome back. 360 00:24:18,990 --> 00:24:22,670 To that same old place that you laughed about. 361 00:24:23,610 --> 00:24:27,110 Well, the names have all changed since you hung around. 362 00:24:27,950 --> 00:24:31,590 But those dreams have remained and they've turned around. 363 00:24:32,930 --> 00:24:34,810 Who'd have thought they'd need ya? 364 00:24:35,050 --> 00:24:40,390 Who'd have thought they'd need ya? Back here where we need ya. Back here where 365 00:24:40,390 --> 00:24:45,050 we need ya. Yeah, we teased him a lot. Cause we got him on the spot. 366 00:24:45,270 --> 00:24:46,350 Welcome back. 367 00:24:47,280 --> 00:24:50,920 Welcome back, welcome back, welcome back. 368 00:24:51,220 --> 00:24:54,960 Welcome back, welcome back, welcome back. 369 00:24:56,020 --> 00:24:59,440 We always just thought of friends. 370 00:25:00,160 --> 00:25:01,640 Welcome back. 371 00:25:02,140 --> 00:25:06,400 And I smile when I think how much I've been. 27971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.