All language subtitles for Welcome Back Kotter s02e22 Im Having Their Baby
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,799 --> 00:00:01,799
I'll see you in a week, Julie.
2
00:00:02,160 --> 00:00:03,320
Bye -bye, honey. Bye, baby.
3
00:00:03,560 --> 00:00:04,860
Have a good trip. Thank you.
4
00:00:08,740 --> 00:00:11,580
Julie, did I ever tell you about my
uncle, Hey Bibb Cotter?
5
00:00:12,180 --> 00:00:13,500
Hey Bibb Cotter.
6
00:00:13,880 --> 00:00:18,320
No. Well, old Uncle Hey Bibb was a
traveling salesman. He worked at the
7
00:00:18,320 --> 00:00:20,420
company for 30 years, and he never got a
promotion.
8
00:00:21,180 --> 00:00:22,180
How do you like that?
9
00:00:22,380 --> 00:00:24,860
So one day he figured, why don't I get a
promotion? He went into the boss and
10
00:00:24,860 --> 00:00:27,580
said, look, boss, I've been working here
for 30 years. I want a promotion.
11
00:00:28,040 --> 00:00:30,360
The boss said, I can't do that, Habib.
You're just not bright enough.
12
00:00:30,580 --> 00:00:32,619
He said, what do you mean I'm not bright
enough? The boss said, here, I'll prove
13
00:00:32,619 --> 00:00:33,299
it to you.
14
00:00:33,300 --> 00:00:35,520
Puts his hand against the wall. He said,
Habib, hit my hand.
15
00:00:35,820 --> 00:00:38,360
Habib takes a swing at his hand. The
boss pulls the hand away, and Habib hits
16
00:00:38,360 --> 00:00:39,259
the wall.
17
00:00:39,260 --> 00:00:42,100
See? You're not bright enough. You
didn't know he was going to do that.
18
00:00:42,320 --> 00:00:44,240
So Habib walks out of the office a
little dejected.
19
00:00:44,460 --> 00:00:46,320
Another salesman says, did you ask him
for the raise?
20
00:00:46,720 --> 00:00:48,220
Habib says, yeah, I asked him for the
raise.
21
00:00:48,560 --> 00:00:49,560
Well, what happened?
22
00:00:49,580 --> 00:00:51,500
He wouldn't give it to me. He said I
wasn't bright enough.
23
00:00:52,100 --> 00:00:54,540
What does he mean, you're not bright
enough? And Habib says, well, he proved
24
00:00:54,540 --> 00:00:55,099
to me.
25
00:00:55,100 --> 00:00:56,240
The boss says, how did he prove it?
26
00:00:56,620 --> 00:00:59,420
Hey, Mrs., watch this. I'll prove it to
you. Hit my hand.
27
00:01:11,560 --> 00:01:13,220
Welcome back.
28
00:01:14,300 --> 00:01:17,380
Your dreams were your ticket out.
29
00:01:18,420 --> 00:01:24,320
Welcome back to that same old place that
you laughed about.
30
00:01:25,390 --> 00:01:28,830
Well, the names have all changed since
you hung around.
31
00:01:29,570 --> 00:01:33,250
But those dreams have remained and
they've turned around.
32
00:01:34,570 --> 00:01:39,190
Who'd have thought they'd need ya? Who'd
have thought they'd need ya? Back here
33
00:01:39,190 --> 00:01:45,490
where we need ya. Back here where we
need ya. We tease him a lot. Cause we
34
00:01:45,490 --> 00:01:48,010
him on the spot. Welcome back.
35
00:01:48,950 --> 00:01:52,310
Welcome back. Welcome back. Welcome
back.
36
00:02:13,870 --> 00:02:16,250
You can tell the two teachers ain't here
yet, huh? Yeah.
37
00:02:16,550 --> 00:02:20,370
You know, I love it when Mr. Carter goes
on those teacher conventions.
38
00:02:20,870 --> 00:02:21,689
It's terrific.
39
00:02:21,690 --> 00:02:23,430
Gives my brain a chance to rest.
40
00:02:25,750 --> 00:02:28,250
Just think, Mr.
41
00:02:28,590 --> 00:02:33,970
Carter is way up in Albany learning all
kinds of new teaching techniques.
42
00:02:34,570 --> 00:02:36,850
Yeah, too bad he has to waste them on
us, huh?
43
00:02:37,090 --> 00:02:38,090
Yeah.
44
00:02:38,470 --> 00:02:41,750
I wonder how come Mr. Carter went up
there without Mr. Carter.
45
00:02:42,450 --> 00:02:47,940
Well... Maybe it's because Mrs. Carter
is with child and they can't afford
46
00:02:47,940 --> 00:02:48,940
-fifths.
47
00:02:49,720 --> 00:02:51,660
No, it's got nothing to do with that.
48
00:02:52,600 --> 00:02:56,180
Pregnant people ain't supposed to
travel. I think it's against the law or
49
00:02:56,180 --> 00:02:57,180
something.
50
00:02:58,480 --> 00:03:00,760
Look at this. Look at this. I've got a
bike.
51
00:03:02,180 --> 00:03:03,180
Great.
52
00:03:05,200 --> 00:03:07,340
Now catch some tartar sauce. We're going
to have lunch.
53
00:03:13,390 --> 00:03:16,090
These are those wonderful, well -behaved
children I told you about.
54
00:03:17,350 --> 00:03:18,850
Is he in the right place?
55
00:03:22,950 --> 00:03:26,270
Children, this is your substitute
teacher, Mr.
56
00:03:26,530 --> 00:03:27,530
Overly.
57
00:03:27,750 --> 00:03:28,750
Overly what?
58
00:03:30,930 --> 00:03:32,270
Maybe they should be calling you.
59
00:03:40,140 --> 00:03:44,400
You see, Mr. Overly, they've accepted
you already. They love to make their
60
00:03:44,400 --> 00:03:45,198
little jokes.
61
00:03:45,200 --> 00:03:46,200
Oh, yes.
62
00:03:46,980 --> 00:03:49,700
But why are they called sweat hogs?
63
00:03:49,920 --> 00:03:50,920
Well, that's cute.
64
00:03:51,860 --> 00:03:54,800
Don't you recognize a term of endearment
when you hear one?
65
00:03:56,060 --> 00:03:58,540
You just start your lesson there, eager
to learn.
66
00:03:58,780 --> 00:04:01,180
Good to have you here at Buchanan,
Overly.
67
00:04:15,020 --> 00:04:19,100
You all look like a nice bunch of kids.
68
00:04:20,600 --> 00:04:21,600
Reasonable.
69
00:04:23,040 --> 00:04:24,240
Eager to learn.
70
00:04:25,660 --> 00:04:26,660
Wealthy.
71
00:04:53,900 --> 00:04:58,300
I'm sorry, little one, but I for one am
going to miss Mr. Overly. Yeah, well,
72
00:04:58,360 --> 00:05:00,340
I've never seen a grown man cry like
that before.
73
00:05:01,420 --> 00:05:05,120
I don't see why Mr. Overly was so upset
when we was just pulling his leg.
74
00:05:06,200 --> 00:05:08,960
Well, maybe it was too much when we
pulled the other one and made a wish.
75
00:05:23,950 --> 00:05:25,010
I was afraid of that.
76
00:05:25,870 --> 00:05:26,910
Come in, come in.
77
00:05:27,730 --> 00:05:31,350
Hey, Miss Cartier, you shouldn't be
carrying these heavy bags in your
78
00:05:32,390 --> 00:05:35,950
It's okay, Freddie, really. You're
supposed to carry heavy things. It keeps
79
00:05:35,950 --> 00:05:36,909
muscles toned.
80
00:05:36,910 --> 00:05:38,370
Oh, good. You want to carry my books?
81
00:05:38,950 --> 00:05:41,050
Now we'll have none of that, Vincent.
82
00:05:42,290 --> 00:05:44,210
Mrs. Potter is with child.
83
00:05:45,050 --> 00:05:46,370
Wait, I don't see no child.
84
00:05:47,730 --> 00:05:50,710
Hey, Miss Cartier, you really should let
us help you home with them bags.
85
00:05:50,970 --> 00:05:54,950
Oh, no, guys, really. It's okay. I can
manage. Nah, nah, nah. That's very, very
86
00:05:54,950 --> 00:05:59,590
brave of you, Mrs. Carter. Very brave,
but, uh, Mr. Carter would have wanted it
87
00:05:59,590 --> 00:06:00,590
this way.
88
00:06:01,050 --> 00:06:02,370
He's not dead, Juan.
89
00:06:03,850 --> 00:06:07,990
All right, here, here. Come on. You take
this one, and I'm gonna take this one
90
00:06:07,990 --> 00:06:10,050
right here, huh? No, I don't like this
bag. It's ugly.
91
00:06:10,610 --> 00:06:11,349
Come on.
92
00:06:11,350 --> 00:06:13,450
And you and Freddy switch. Fritz, switch
them.
93
00:06:14,350 --> 00:06:17,430
Come on, Freddy. I don't want to hold
the milk. I want him to hold the chicken
94
00:06:17,430 --> 00:06:19,250
parts. I hate the chicken parts.
95
00:06:19,930 --> 00:06:21,210
I still got the eggs.
96
00:06:21,630 --> 00:06:23,850
We could grow our own chicken pots.
97
00:06:25,650 --> 00:06:28,730
Why don't you guys just put what's left
of the groceries down on the counter?
98
00:06:28,830 --> 00:06:29,830
You got it, babe.
99
00:06:30,230 --> 00:06:32,510
There you go.
100
00:06:33,210 --> 00:06:35,830
Well, thanks a lot, guys. I don't want
to keep you any longer.
101
00:06:36,190 --> 00:06:37,190
Oh.
102
00:06:37,790 --> 00:06:39,730
Now, what have we here?
103
00:06:40,430 --> 00:06:42,670
Oh, that's a sweater that I'm knitting
for the baby.
104
00:06:46,150 --> 00:06:47,150
Miss Katia.
105
00:06:47,940 --> 00:06:49,660
He'd be fully grown before he fits into
that.
106
00:06:50,220 --> 00:06:53,460
Oh, well, I only learned how to knit one
-size sweater.
107
00:06:53,940 --> 00:06:57,200
I figure when I'm done with it, I'll
just throw it in the washing machine.
108
00:06:57,900 --> 00:07:00,360
Can you put a new baby like that in the
washing machine?
109
00:07:05,500 --> 00:07:10,160
Well, it's been a really nice visit, and
I want to thank you guys for helping
110
00:07:10,160 --> 00:07:11,160
me.
111
00:07:16,590 --> 00:07:18,970
Now, look, Mrs. Carter, we know what
you're going through.
112
00:07:19,490 --> 00:07:23,550
You may not believe this, but all of our
mothers have been pregnant.
113
00:07:24,350 --> 00:07:25,470
Not my mother.
114
00:07:27,070 --> 00:07:28,070
She's a saint.
115
00:07:28,870 --> 00:07:31,230
One day, she woke up, and there I was.
116
00:07:33,090 --> 00:07:36,190
And then it was these three wise men.
They all came with gifts.
117
00:07:37,570 --> 00:07:41,810
It was a waffle iron, a toaster, and a
Donald Duck nightlight.
118
00:07:44,560 --> 00:07:46,720
Catching up on all reading, Mrs. Carter?
119
00:07:47,020 --> 00:07:48,020
Oh, they're all baby books.
120
00:07:48,560 --> 00:07:49,560
Oh, how nice.
121
00:07:49,660 --> 00:07:51,080
The kid will have something to read.
122
00:07:53,060 --> 00:07:54,520
Oh, he's got pictures.
123
00:07:57,320 --> 00:07:58,320
Oh.
124
00:08:01,840 --> 00:08:02,840
Oh.
125
00:08:03,480 --> 00:08:04,480
Oh.
126
00:08:08,160 --> 00:08:11,040
I'm sorry, but this doesn't look like no
stalk to me.
127
00:08:21,160 --> 00:08:22,680
so dumb. I can't believe it.
128
00:08:23,260 --> 00:08:25,140
Storks don't bring babies no more.
129
00:08:25,660 --> 00:08:27,140
They used to years ago.
130
00:08:29,960 --> 00:08:31,800
But then they started making mistakes.
131
00:08:32,880 --> 00:08:34,820
Bringing them to the wrong houses and
whatnot.
132
00:08:36,220 --> 00:08:38,419
So they fired the storks.
133
00:08:39,340 --> 00:08:41,120
Now they get ladies to have babies.
134
00:08:42,799 --> 00:08:44,340
Less trouble, more fun.
135
00:08:49,960 --> 00:08:50,960
believe that story?
136
00:08:53,300 --> 00:08:55,200
Not for a second.
137
00:08:56,660 --> 00:08:57,660
I do.
138
00:08:58,800 --> 00:09:02,000
Thank you, Vinnie. You have saved me
hours of useless reading.
139
00:09:02,420 --> 00:09:04,160
Hey, Mrs. Cotter, what is this?
140
00:09:05,180 --> 00:09:06,240
The Lamaze.
141
00:09:07,160 --> 00:09:08,440
Is that some kind of new car?
142
00:09:10,520 --> 00:09:13,220
No, Juan, that's a method of natural
childbirth.
143
00:09:13,640 --> 00:09:17,420
You see, if we use this method, I'll be
awake during the whole thing, and Mr.
144
00:09:17,560 --> 00:09:18,620
Cotter will be there to help me.
145
00:09:19,600 --> 00:09:20,720
Well, what's he going to do?
146
00:09:21,220 --> 00:09:22,220
Tell you jokes?
147
00:09:25,860 --> 00:09:27,760
No, Fred, you see, he'll just help.
148
00:09:28,140 --> 00:09:29,640
The doctor will be there.
149
00:09:30,260 --> 00:09:33,000
He better. He's charging $800 for the
delivery.
150
00:09:34,020 --> 00:09:35,020
$800?
151
00:09:35,180 --> 00:09:37,260
Hey, you should have the baby at my dry
cleaners.
152
00:09:39,100 --> 00:09:40,300
He has free deliveries.
153
00:09:42,980 --> 00:09:47,380
Well, listen, I would really love to sit
here all day and swap prenatal
154
00:09:47,380 --> 00:09:48,620
experiences with you guys.
155
00:09:49,930 --> 00:09:55,570
I'd like to oblige, Mrs. Carter, but
it's been so long since before I was
156
00:09:55,750 --> 00:09:58,190
I've forgotten almost all of it.
157
00:09:59,610 --> 00:10:01,370
Let me put it to you this way.
158
00:10:02,210 --> 00:10:06,150
I'm a pregnant woman, right? Right.
Right, okay.
159
00:10:06,750 --> 00:10:09,830
Now, pregnant women have cravings.
160
00:10:10,270 --> 00:10:11,510
Right, right, right.
161
00:10:12,010 --> 00:10:13,090
I have a craving.
162
00:10:13,650 --> 00:10:14,650
Pickle?
163
00:10:15,190 --> 00:10:17,060
Privacy. Oh, Mrs.
164
00:10:17,320 --> 00:10:23,680
Carter, we only came here to help. You
see, I feel that the next few years of
165
00:10:23,680 --> 00:10:28,120
your pregnancy is going to be very
difficult.
166
00:10:28,820 --> 00:10:30,660
I'll make a deal with you, Arnold.
167
00:10:31,340 --> 00:10:34,760
If this pregnancy goes beyond two years,
I'll call for your help.
168
00:10:35,580 --> 00:10:40,200
Wait, now, Mrs. Carter, now, don't go
getting all upset, all right? Okay, now,
169
00:10:40,220 --> 00:10:41,800
you're going to be a mother, right?
Okay.
170
00:10:42,060 --> 00:10:43,120
But don't worry.
171
00:10:43,660 --> 00:10:44,660
You're going to get better.
172
00:10:46,050 --> 00:10:49,070
Will you stop treating pregnancy like
it's some sort of disease?
173
00:10:49,630 --> 00:10:51,230
Well, my mother thinks it is.
174
00:10:53,650 --> 00:10:56,510
She's been pregnant eight times. That's
right, you count them, eight times.
175
00:10:57,010 --> 00:10:58,690
She's taking to wearing garlic now.
176
00:10:59,670 --> 00:11:01,010
I think it's working.
177
00:11:02,290 --> 00:11:04,370
Now my father, he sleeps up on the roof.
178
00:11:05,750 --> 00:11:09,050
Will you guys just leave me alone?
179
00:11:09,610 --> 00:11:13,770
Hey, I think she's getting delirious.
You got a fever? I am not delirious, and
180
00:11:13,770 --> 00:11:14,770
don't have a fever.
181
00:11:14,920 --> 00:11:16,900
Are you sure? Your face looks kind of
red, you know.
182
00:11:17,260 --> 00:11:20,500
Look, I would just like to be by myself.
I'm tired.
183
00:11:20,820 --> 00:11:23,120
I would like to take a nap and be alone.
184
00:11:23,340 --> 00:11:26,480
Is it too much for me to ask to be alone
in my own apartment?
185
00:11:27,360 --> 00:11:28,360
Take it easy.
186
00:11:28,460 --> 00:11:32,500
Hey, Mr.
187
00:11:33,720 --> 00:11:37,120
Carter, look, if you want to call me,
I'll be at Debbie's, all right?
188
00:11:38,040 --> 00:11:40,020
If I ain't at Debbie's, I'm at Sharon's.
189
00:11:41,380 --> 00:11:43,600
If I ain't at Sharon's, I'm at home.
190
00:11:44,560 --> 00:11:46,560
But if I'm home, don't call me because
I'm depressed.
191
00:11:48,680 --> 00:11:49,760
Get out!
192
00:11:59,140 --> 00:12:00,520
What are you talking about?
193
00:12:00,920 --> 00:12:03,160
Come on, why should Mrs. Cotter be mad
at us?
194
00:12:03,680 --> 00:12:04,880
Okay, all right.
195
00:12:05,340 --> 00:12:08,780
Let me ask you something, Vinnie. Now,
suppose your wife was going to have a
196
00:12:08,780 --> 00:12:10,980
baby. I ain't married. Well, it doesn't
matter.
197
00:12:11,910 --> 00:12:13,130
Maybe it matters to her.
198
00:12:13,390 --> 00:12:14,390
Come on.
199
00:12:14,830 --> 00:12:16,090
Come on, just pretend.
200
00:12:16,750 --> 00:12:18,050
Well, you don't know my wife.
201
00:12:20,070 --> 00:12:22,310
It's an example, all right? You ain't
got no wife.
202
00:12:22,570 --> 00:12:24,110
Well, wait till she hears about this.
203
00:12:25,190 --> 00:12:26,530
It's an example, all right?
204
00:12:26,730 --> 00:12:29,590
Okay, now suppose your wife was going to
have the baby, all right? And four guys
205
00:12:29,590 --> 00:12:33,430
came over and got her so mad that she
turned red and threw them out the
206
00:12:33,430 --> 00:12:35,410
apartment. Now, you tell me.
207
00:12:35,890 --> 00:12:36,890
What would you do?
208
00:12:37,150 --> 00:12:38,790
Who are those four guys that kill them?
209
00:12:43,260 --> 00:12:44,880
So now what are we going to do?
210
00:12:45,980 --> 00:12:47,920
I'm going to put my head in Epstein's
locker.
211
00:12:49,700 --> 00:12:52,180
Okay, but hold your breath. It's murder
in there.
212
00:12:53,000 --> 00:12:54,460
All right?
213
00:12:54,760 --> 00:12:57,220
Now, we've got to do something to make
it up to her. Now, let's think about
214
00:12:57,220 --> 00:13:00,000
this. What would a young, expectant
mother want?
215
00:13:00,420 --> 00:13:01,420
A husband.
216
00:13:04,920 --> 00:13:06,500
Mr. Carter is the husband.
217
00:13:07,160 --> 00:13:08,740
Oh, well, we'll get a better one.
218
00:13:13,379 --> 00:13:14,600
More closet space?
219
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
It's obvious.
220
00:13:17,360 --> 00:13:18,420
A party.
221
00:13:18,920 --> 00:13:22,840
Hey, I was going to say that. I was
going to say party. I was going to say
222
00:13:22,840 --> 00:13:23,840
closet space.
223
00:13:25,820 --> 00:13:28,740
Hey, you know, little Juan's got a great
idea.
224
00:13:29,060 --> 00:13:32,160
We'll have a surprise party. Oh, it'll
be wonderful.
225
00:13:32,580 --> 00:13:37,420
We can hang streamers from the rafters.
Oh, Mrs. Potter and the baby will love
226
00:13:37,420 --> 00:13:42,140
it. Yeah, but the baby ain't here yet.
So we keep the party going until the kid
227
00:13:42,140 --> 00:13:43,140
shows up.
228
00:13:46,760 --> 00:13:50,160
Thanks to you, Mr. Overly won't be with
us today.
229
00:13:52,120 --> 00:13:53,120
He called.
230
00:13:53,460 --> 00:13:54,980
Something about entering a monastery.
231
00:13:57,580 --> 00:14:00,160
Try to take it easier on today's victim.
He's got a family.
232
00:14:03,540 --> 00:14:05,920
I didn't produce you, but I don't know
how long you'll be here.
233
00:14:12,560 --> 00:14:15,380
Look, guys, I don't want any trouble.
I'm a married man, and I'm just trying
234
00:14:15,380 --> 00:14:17,340
earn a few extra bucks.
235
00:14:19,280 --> 00:14:20,400
I got two kids.
236
00:14:25,180 --> 00:14:25,520
Two
237
00:14:25,520 --> 00:14:34,760
kids,
238
00:14:34,760 --> 00:14:35,760
huh?
239
00:14:36,280 --> 00:14:37,280
They're gonna miss you.
240
00:14:47,120 --> 00:14:48,960
Now it's like he's pretending to give us
these keys.
241
00:14:49,440 --> 00:14:52,220
Yeah. You know what? We've got to do
something nice for him.
242
00:14:52,540 --> 00:14:55,140
Like remember to let him out of the
boiler room when we leave.
243
00:14:57,400 --> 00:15:00,580
Now, come on, let's get busy. No telling
when she's going to be back. Hey, guys,
244
00:15:00,640 --> 00:15:02,800
it's going to be terrific. Yeah, yeah,
yeah.
245
00:15:03,600 --> 00:15:05,520
Let's get going. Porsche, do the dishes.
246
00:15:06,140 --> 00:15:07,140
Epstein, vacuum.
247
00:15:07,160 --> 00:15:08,840
Got you, Vinnie. You dust.
248
00:15:09,380 --> 00:15:11,500
Okay, but I don't do windows.
249
00:15:12,160 --> 00:15:15,200
What are you going to do, Vinnie? I'm
doing the refrigerator.
250
00:15:18,380 --> 00:15:20,180
Being in charge gets me hungry, you
know?
251
00:15:21,040 --> 00:15:22,040
Hey, look at this.
252
00:15:22,360 --> 00:15:24,720
Mrs. Crowder's got real taste in she's
been pregnant.
253
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
She's got liverwurst.
254
00:15:26,260 --> 00:15:27,700
She's got root beer. Hey, Vinnie.
255
00:15:27,940 --> 00:15:31,200
Vinnie, Boobie. You can help us out by
making the bed. There's some clean
256
00:15:31,200 --> 00:15:33,280
it looks like right over there, okay?
Yeah, that's a good idea.
257
00:15:33,840 --> 00:15:35,640
Can't wait to yell surprise.
258
00:16:01,520 --> 00:16:04,020
If you shut your mouth off and turn this
on.
259
00:16:04,720 --> 00:16:07,720
Come on, I was just practicing. That's
all. I'm just practicing.
260
00:16:07,980 --> 00:16:10,180
Oh, what a shame.
261
00:16:10,700 --> 00:16:14,520
At such an early age to suffer from
dishpan hands.
262
00:16:16,880 --> 00:16:20,100
Hey! Hey, I can really see myself.
263
00:16:21,820 --> 00:16:28,080
There's me and Mrs. Olsen and Mr.
264
00:16:28,320 --> 00:16:29,320
Whipple.
265
00:17:11,660 --> 00:17:15,060
If that's the way things work, no wonder
a woman's work is never done.
266
00:17:20,500 --> 00:17:23,119
We're being attacked by Lawrence Welk!
267
00:17:25,140 --> 00:17:27,099
Turn it off! Turn it off!
268
00:17:28,060 --> 00:17:28,540
You
269
00:17:28,540 --> 00:17:35,620
know,
270
00:17:35,700 --> 00:17:37,600
we're doing the work of three guys here.
271
00:17:38,740 --> 00:17:40,460
Moe, Larry, and Curly.
272
00:17:42,860 --> 00:17:43,860
Kind of messy, don't it?
273
00:17:44,460 --> 00:17:45,540
You think she'll notice?
274
00:17:50,220 --> 00:17:51,220
Surprise!
275
00:17:57,040 --> 00:17:58,580
I don't believe it.
276
00:17:59,200 --> 00:18:02,600
I go out for ten minutes and I come back
to a disaster movie.
277
00:18:04,200 --> 00:18:05,460
What are you guys...
278
00:18:18,060 --> 00:18:19,060
a surprise party.
279
00:18:19,740 --> 00:18:25,580
By the time you get done cleaning this
mess up, it's going to be a graduation
280
00:18:25,580 --> 00:18:26,580
party.
281
00:18:28,440 --> 00:18:31,480
Have to admit, you were very thorough.
282
00:18:32,980 --> 00:18:37,140
Look, Mrs. Carter, we really wanted to
make it up to you for making you so
283
00:18:37,140 --> 00:18:38,680
about what we did to you the other day.
284
00:18:38,880 --> 00:18:39,880
Yeah.
285
00:18:41,740 --> 00:18:43,760
Well, you made me forget about that,
okay?
286
00:18:45,400 --> 00:18:47,260
Well, would it help if we said that we
were sorry?
287
00:18:50,320 --> 00:18:51,320
I guess not.
288
00:18:51,980 --> 00:18:57,320
I guess it would probably help if we
just took off and split.
289
00:18:58,500 --> 00:18:59,940
But we are sorry.
290
00:19:01,580 --> 00:19:03,020
I feel like a crumb.
291
00:19:09,780 --> 00:19:10,780
Hello?
292
00:19:11,920 --> 00:19:12,940
Oh, hi, Gabe.
293
00:19:13,660 --> 00:19:15,880
I feel like a dead crumb.
294
00:19:21,169 --> 00:19:24,530
Lonely? How can I be lonely? I'm
surrounded by sweat hogs.
295
00:19:27,330 --> 00:19:28,970
What are they doing here?
296
00:19:30,630 --> 00:19:32,450
Miss Katya, you let me explain.
297
00:19:32,670 --> 00:19:35,110
Oh, okay. A woman in your condition
shouldn't have to explain.
298
00:19:36,190 --> 00:19:37,990
I'll take care of it. Okay.
299
00:19:39,190 --> 00:19:40,190
Hi there.
300
00:19:42,910 --> 00:19:45,710
Yeah, yeah, Miss Katya. Yeah, it's
Freddy. Yeah, how you doing?
301
00:19:46,090 --> 00:19:47,090
No, no, no, no.
302
00:19:47,290 --> 00:19:48,079
No, no.
303
00:19:48,080 --> 00:19:52,080
No, you see, we was just giving Miss
Katya some tips on housecleaning. Right.
304
00:19:52,300 --> 00:19:54,400
Can I talk to her? Yeah, and I want to
say something to you. Okay.
305
00:19:55,660 --> 00:19:58,800
Hello, big buckaroo. Can you hear me?
306
00:20:00,620 --> 00:20:04,760
Yeah. Oh, you'd be very proud of all of
us.
307
00:20:04,960 --> 00:20:09,120
Yes. Oh, one of your little friends
wants to say hello.
308
00:20:10,320 --> 00:20:11,320
Hello there.
309
00:20:11,660 --> 00:20:12,800
Juan Epstein here.
310
00:20:13,120 --> 00:20:16,180
And we want to let you know we got the
place really ship -shaped. Yes, sir.
311
00:20:25,740 --> 00:20:26,740
telling the truth.
312
00:20:27,400 --> 00:20:29,380
You wouldn't believe what they've done
here.
313
00:20:31,540 --> 00:20:34,340
Oh, I could never have done it myself.
314
00:20:37,660 --> 00:20:39,320
I miss you too, honey.
315
00:20:40,240 --> 00:20:41,800
Yeah, we miss you, honey.
316
00:20:43,520 --> 00:20:44,520
Bye.
317
00:20:45,360 --> 00:20:47,540
Oh, okay, honey.
318
00:20:47,780 --> 00:20:48,980
Yeah, you hurry home.
319
00:20:49,620 --> 00:20:51,300
I love you. Bye -bye.
320
00:20:53,060 --> 00:20:54,860
Thank you for not spilling the beans.
321
00:20:55,710 --> 00:20:58,410
It's about the only thing that hasn't
been spilled in this apartment.
322
00:21:00,130 --> 00:21:06,970
Look, it took a lot of good intention to
ruin an apartment that well...
323
00:21:06,970 --> 00:21:10,390
Where's my party?
324
00:21:10,870 --> 00:21:12,110
Oh, yeah, yeah.
325
00:21:12,470 --> 00:21:13,470
Seren.
326
00:21:14,470 --> 00:21:17,510
Seren. See, this is for you.
327
00:21:19,430 --> 00:21:22,370
And this is for the little baby.
328
00:21:29,100 --> 00:21:31,400
I think I'll just send it right down to
him. All right.
329
00:21:36,200 --> 00:21:37,200
Okay.
330
00:21:44,780 --> 00:21:46,220
I've got another one out in the hall.
331
00:21:49,080 --> 00:21:50,520
I'm going to try it again today.
332
00:21:51,020 --> 00:21:52,840
Well, weird game of you.
333
00:22:51,950 --> 00:22:58,070
here. Oh, Julie, I knew your husband was
out of town, so I thought, well, I like
334
00:22:58,070 --> 00:22:59,070
what you've done with it.
335
00:23:01,870 --> 00:23:04,370
Sweathogs left three days ago. I'm still
cleaning up.
336
00:23:06,030 --> 00:23:09,950
Uh, you were saying? Yeah, well, I know
Carter likes to tell you jokes, so I
337
00:23:09,950 --> 00:23:12,810
figured I'd drop by and tell you the
only joke I know. I mean, I only know
338
00:23:13,350 --> 00:23:14,550
How thoughtful of you.
339
00:23:14,750 --> 00:23:16,590
Yeah, well, anyway, it seems that there
was this woman.
340
00:23:16,870 --> 00:23:20,030
Well, why don't you make it a relative?
You see, Gabe always makes it one of his
341
00:23:20,030 --> 00:23:21,030
relatives.
342
00:23:21,180 --> 00:23:22,220
I don't have any relatives.
343
00:23:24,280 --> 00:23:25,340
Why don't you pretend?
344
00:23:25,660 --> 00:23:26,760
Make it your Aunt Sophie.
345
00:23:27,120 --> 00:23:30,200
All right, Aunt Sophie. Anyway, one day
Aunt Sophie's walking down the street
346
00:23:30,200 --> 00:23:33,560
with a child, right? And a man comes up
to her and he says, Lady, that is the
347
00:23:33,560 --> 00:23:36,480
ugliest baby I have ever seen in my
life.
348
00:23:36,920 --> 00:23:39,560
Well, Aunt Sophie gets very upset. She
runs to a policeman, right? She tells
349
00:23:39,560 --> 00:23:42,540
him, A man just made an insulting remark
to me. The policeman says, Lady, calm
350
00:23:42,540 --> 00:23:46,960
down. We'll go down to the station
house, fill in a report, make you a nice
351
00:23:46,960 --> 00:23:49,980
of coffee, might even find a banana for
your monkey.
352
00:23:55,880 --> 00:23:59,120
kid was really ugly you get it welcome
353
00:23:59,120 --> 00:24:16,060
back
354
00:24:16,060 --> 00:24:22,620
your dreams were your ticket out welcome
back
355
00:24:48,159 --> 00:24:50,960
Welcome back.
356
00:24:51,200 --> 00:24:53,940
Welcome back.
357
00:24:54,830 --> 00:24:55,830
Welcome back.
358
00:24:57,810 --> 00:25:03,930
We always could find a friend.
359
00:25:04,750 --> 00:25:06,210
Welcome back.
26564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.