All language subtitles for Welcome Back Kotter s02e20 The Littlest Sweathog
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,040
What are you drawing?
2
00:00:03,100 --> 00:00:04,120
A picture of picture.
3
00:00:04,680 --> 00:00:05,860
A picture of what?
4
00:00:06,240 --> 00:00:07,280
A picture of you.
5
00:00:07,600 --> 00:00:09,600
Well, let me see it. Wait, it's not
finished.
6
00:00:10,240 --> 00:00:12,000
I'll tell you a joke in the meantime,
okay?
7
00:00:12,900 --> 00:00:14,020
Do I have any choice?
8
00:00:14,540 --> 00:00:17,160
No choice at all. Okay, tell me your
joke.
9
00:00:17,380 --> 00:00:19,480
I had an uncle. His name was Sidney,
right?
10
00:00:19,720 --> 00:00:24,340
Uh -huh. Big gambler, right? Uh -huh.
One night he's sleeping, and he sees a
11
00:00:24,340 --> 00:00:26,560
number five in his dreams. Number five.
12
00:00:27,110 --> 00:00:30,310
Big, right? Okay. So he wakes up that
morning. He says, wow, I had a
13
00:00:30,310 --> 00:00:34,150
premonition. Goes to the track, right?
Takes the fifth bus to the track. When
14
00:00:34,150 --> 00:00:38,030
he's in the track, goes up to the fifth
window. He bets $5 on number five.
15
00:00:38,510 --> 00:00:39,510
What happened?
16
00:00:39,670 --> 00:00:40,489
It worked.
17
00:00:40,490 --> 00:00:41,490
Boss came in fifth.
18
00:00:48,490 --> 00:00:51,030
Let me see it.
19
00:00:55,880 --> 00:00:57,020
That's funnier than the joke.
20
00:01:06,880 --> 00:01:12,640
Welcome back Your dreams were your
ticket out
21
00:01:12,640 --> 00:01:19,580
Welcome back To that same old place that
you laughed about
22
00:01:19,580 --> 00:01:24,040
Well, the names have all changed since
you hung around
23
00:01:25,000 --> 00:01:30,840
But those dreams have remained and
they've turned around Who'd have thought
24
00:01:30,840 --> 00:01:36,380
they'd lead ya Who'd have thought they'd
lead ya Back here where we need ya Back
25
00:01:36,380 --> 00:01:41,880
here where we need ya Yeah, we tease him
a lot Cause we got him on the spot
26
00:01:41,880 --> 00:01:44,760
Welcome back Welcome
27
00:02:06,960 --> 00:02:09,919
I think Saturday would be great.
28
00:02:10,220 --> 00:02:11,720
Okay, so we'll see you guys this
weekend.
29
00:02:12,200 --> 00:02:13,200
Terrific.
30
00:02:13,660 --> 00:02:15,260
There's someone at the door. I got to
go.
31
00:02:15,520 --> 00:02:16,520
Okay, bye.
32
00:02:31,790 --> 00:02:35,110
I just want to tell you that I really
appreciate you taking your time out to
33
00:02:35,110 --> 00:02:36,210
help me with my schoolwork.
34
00:02:36,750 --> 00:02:40,470
Oh, thank you, Vinny. Okay, chapter six,
World War II. I mean, how many teachers
35
00:02:40,470 --> 00:02:43,510
would give up the whole evening just to
help out a kid like me?
36
00:02:44,070 --> 00:02:45,270
Not many. No?
37
00:02:46,170 --> 00:02:49,170
Okay, World War II. I mean, it means so
much to me.
38
00:02:49,590 --> 00:02:53,390
Really. I mean, I figure you only go
around once in your life, right?
39
00:02:53,610 --> 00:02:55,530
So why go around 11th grade twice?
40
00:02:57,510 --> 00:02:58,510
That's what I'm saying.
41
00:02:58,810 --> 00:02:59,769
Vinny, enough.
42
00:02:59,770 --> 00:03:00,770
Can we get started?
43
00:03:01,320 --> 00:03:02,620
Oh, boy, look.
44
00:03:03,640 --> 00:03:09,580
If you didn't want to help me with my
homework, why didn't you just... V,
45
00:03:09,580 --> 00:03:10,800
get to it, okay? World War II.
46
00:03:12,280 --> 00:03:15,580
Why do we have World War II anyway? I
mean, was the first one so popular?
47
00:03:18,140 --> 00:03:20,160
It was like The Godfather. They had a
sequel.
48
00:03:21,900 --> 00:03:23,100
All right, now, how did it start?
49
00:03:24,900 --> 00:03:26,980
Something about a horse's head being cut
off.
50
00:03:37,100 --> 00:03:38,100
No, no, I didn't see that.
51
00:03:40,520 --> 00:03:41,520
All right, all right.
52
00:03:41,700 --> 00:03:42,760
We'll take a different approach.
53
00:03:43,100 --> 00:03:47,840
I want to know how much you can tell me
about specific events. Now, what do you
54
00:03:47,840 --> 00:03:48,840
know about D -Day?
55
00:03:48,900 --> 00:03:51,200
D -Day is the day that I bring home my
report card.
56
00:03:54,520 --> 00:03:57,160
Hey, if that's the girl for me, just
tell her I'm here, all right?
57
00:03:58,760 --> 00:04:00,960
Well, wherever I go, they track me down,
you know?
58
00:04:01,380 --> 00:04:02,540
I don't know how they do it.
59
00:04:03,120 --> 00:04:04,800
All I do is give them your phone number.
60
00:04:07,660 --> 00:04:09,080
No, I'm sorry. Mrs. Carter isn't in.
61
00:04:09,340 --> 00:04:11,000
Hey, you mind if I make myself a
sandwich?
62
00:04:11,220 --> 00:04:12,220
No, no, go ahead.
63
00:04:12,800 --> 00:04:15,720
Oh, Dr. Mel Melman, how you doing? What
do you got?
64
00:04:16,920 --> 00:04:17,920
Excuse me a second.
65
00:04:18,260 --> 00:04:20,600
We got salami, bologna, and tuna.
66
00:04:22,000 --> 00:04:24,980
Hi. Wow, it's been a long time. How you
been, doctor?
67
00:04:25,400 --> 00:04:26,420
You gotta live worse.
68
00:04:28,620 --> 00:04:29,620
Can you hold on a second?
69
00:04:29,940 --> 00:04:32,800
We have salami, bologna, and tuna.
That's it, Vinnie.
70
00:04:33,680 --> 00:04:36,120
Look, uh, doc, I didn't know Julie was
in to see you.
71
00:04:36,620 --> 00:04:38,380
Hey, you know, a lot of people like
liverwurst.
72
00:04:40,840 --> 00:04:41,840
It's good for you.
73
00:04:42,440 --> 00:04:46,120
My mother, she buys it for me all the
time. Vinny, Vinny, I'm having an
74
00:04:46,120 --> 00:04:47,980
important conversation with a doctor,
okay?
75
00:04:48,700 --> 00:04:49,840
I'm sorry, I didn't know.
76
00:04:51,780 --> 00:04:55,100
Hey, you ask that doctor. You ask him if
liverwurst is good for you.
77
00:04:55,500 --> 00:04:59,400
I'm going to tell you yes. Vinny, why
don't you have a banana? Go ahead. Enjoy
78
00:04:59,400 --> 00:05:00,560
yourself. That's a good idea.
79
00:05:01,640 --> 00:05:05,320
Look, Doc, I mean, I'm Julie's husband.
If something's wrong, I should know.
80
00:05:09,890 --> 00:05:11,410
What? Well, how long has she got?
81
00:05:13,650 --> 00:05:14,650
Seven months.
82
00:05:15,590 --> 00:05:16,870
That's terrific, Doc.
83
00:05:17,870 --> 00:05:20,670
Oh, okay, I'll see you. Thanks a lot.
84
00:05:21,110 --> 00:05:22,110
Bye -bye.
85
00:05:23,130 --> 00:05:25,590
Vinny, Julie's pregnant.
86
00:05:40,330 --> 00:05:41,710
He's just good friends, you know?
87
00:05:44,570 --> 00:05:47,230
Don't be ridiculous, Vinnie. I know who
the father is.
88
00:05:47,510 --> 00:05:48,510
Who?
89
00:05:51,610 --> 00:05:52,610
Me!
90
00:05:52,870 --> 00:05:53,870
Good.
91
00:05:54,850 --> 00:05:58,250
Because you know what? What I was going
to say was that if he wasn't, that could
92
00:05:58,250 --> 00:05:59,850
put an awful strain on your marriage.
93
00:06:03,330 --> 00:06:05,390
Boy, you know, it's hard to believe. Me,
your father.
94
00:06:06,850 --> 00:06:07,850
I know what you mean.
95
00:06:10,190 --> 00:06:11,690
I've never been a father neither, you
know?
96
00:06:12,290 --> 00:06:13,690
But I worry about it all the time.
97
00:06:16,970 --> 00:06:18,330
I can't wait to tell Julie.
98
00:06:18,930 --> 00:06:20,150
She's going to be so excited.
99
00:06:21,270 --> 00:06:22,310
You know, I'm happy.
100
00:06:23,510 --> 00:06:26,290
But in a way, it makes me feel kind of
old.
101
00:06:26,750 --> 00:06:27,830
Well, you are kind of old.
102
00:06:30,570 --> 00:06:31,690
Hi. Hi, honey.
103
00:06:34,330 --> 00:06:38,450
I didn't expect you home so early.
104
00:06:39,000 --> 00:06:40,980
Well, I know the bridge game broke up a
little early.
105
00:06:41,420 --> 00:06:45,420
We caught Candy Lieberman cheating. You
know, she had three tricks hidden down
106
00:06:45,420 --> 00:06:46,420
the front of her dress.
107
00:06:46,920 --> 00:06:47,920
Well,
108
00:06:47,980 --> 00:06:49,020
she needs all the help she can get.
109
00:06:50,740 --> 00:06:51,740
You want some coffee?
110
00:06:52,040 --> 00:06:53,580
Yeah, yeah, coffee. Vinnie? No, no.
111
00:06:53,900 --> 00:06:54,900
Okay.
112
00:06:55,420 --> 00:06:56,420
Vinnie. Vinnie.
113
00:06:57,900 --> 00:06:59,980
Listen, uh, don't you have something to
do tonight?
114
00:07:00,880 --> 00:07:02,020
No, I got the whole night free.
115
00:07:04,860 --> 00:07:08,600
Vinnie. I bet you're wondering what
Dolores Delvecchio's doing tonight, huh?
116
00:07:09,140 --> 00:07:11,260
I already know what she's doing. She's
with Epstein.
117
00:07:12,580 --> 00:07:13,580
Tuesday's his night.
118
00:07:16,380 --> 00:07:19,060
Vinnie, I want to talk to Julie alone.
119
00:07:20,360 --> 00:07:24,940
Well, look, if you wanted me to leave,
why don't you just say, Hey, Vinnie,
120
00:07:24,960 --> 00:07:25,960
leave.
121
00:07:26,480 --> 00:07:27,480
Hey, Vinnie, leave.
122
00:07:29,720 --> 00:07:31,620
Now, wasn't that simple?
123
00:07:33,220 --> 00:07:36,660
Enough. Don't say anything to Julie,
okay? I want to tell her. All right.
124
00:07:37,240 --> 00:07:38,940
What about this World War II stuff?
125
00:07:39,360 --> 00:07:41,920
Oh, yeah, World War II. I'll tell you
the high point. We won.
126
00:07:44,180 --> 00:07:45,180
Hey, Mrs. Carter.
127
00:07:45,400 --> 00:07:48,840
What, Vinnie? If in the next couple of
months you start to get real big...
128
00:07:48,840 --> 00:07:49,840
Vinnie!
129
00:07:51,620 --> 00:07:52,680
Just take it easy.
130
00:07:53,060 --> 00:07:54,780
Real big, big cravings.
131
00:07:55,360 --> 00:07:56,680
Buy some liverwurst.
132
00:07:57,560 --> 00:07:58,980
A lot of people like it.
133
00:07:59,440 --> 00:08:01,220
A lot of people eat it. Thanks, Vin.
134
00:08:01,560 --> 00:08:03,580
You can put it on your crackers. Yeah,
okay.
135
00:08:03,820 --> 00:08:04,920
You can put it on sandwiches.
136
00:08:05,760 --> 00:08:08,800
Or, if you're in a hurry, you can eat it
right out of the tube.
137
00:08:10,420 --> 00:08:12,460
How you
138
00:08:12,460 --> 00:08:20,600
feeling?
139
00:08:21,640 --> 00:08:22,640
Fine, honey.
140
00:08:24,100 --> 00:08:25,180
You look a little pale.
141
00:08:27,420 --> 00:08:29,220
Oh, it's probably from trying to help me
study.
142
00:08:29,740 --> 00:08:30,740
Oh.
143
00:08:31,240 --> 00:08:32,240
Julie?
144
00:08:32,460 --> 00:08:33,460
What?
145
00:08:34,120 --> 00:08:35,159
I want you to sit down.
146
00:08:37,740 --> 00:08:39,000
Thank you. I prefer standing.
147
00:08:41,020 --> 00:08:43,679
Hey, I have something important to tell
you.
148
00:08:44,100 --> 00:08:45,100
Okay, honey.
149
00:08:46,480 --> 00:08:49,860
It's really heavy, so I want you to make
sure that you're ready for it.
150
00:08:50,640 --> 00:08:53,140
If it's that we won World War II, I
heard you tell Vinnie.
151
00:08:55,040 --> 00:08:56,740
Julie, forget about World War II.
152
00:08:57,210 --> 00:08:59,010
Okay. Now, be calm.
153
00:08:59,930 --> 00:09:00,930
Don't get excited.
154
00:09:04,750 --> 00:09:05,750
I'm pregnant.
155
00:09:10,970 --> 00:09:11,970
No, I'm not.
156
00:09:13,410 --> 00:09:14,710
No, we're not.
157
00:09:15,150 --> 00:09:17,590
You're pregnant. Dr. Mel Melman just
called.
158
00:09:19,990 --> 00:09:21,210
You mean it's true?
159
00:09:22,650 --> 00:09:23,750
I'm going to be a mother?
160
00:09:24,450 --> 00:09:26,750
Right, and I'm going to be a father.
Worked out just right.
161
00:09:29,990 --> 00:09:30,990
Oh, boy.
162
00:09:35,310 --> 00:09:37,810
You think it's safe for you to get so
excited in your condition?
163
00:09:39,510 --> 00:09:40,510
That's right.
164
00:09:40,570 --> 00:09:41,570
My condition.
165
00:09:42,350 --> 00:09:44,310
I have a condition all of a sudden.
166
00:09:45,390 --> 00:09:46,970
I am actually pregnant.
167
00:09:48,350 --> 00:09:50,650
But, Julie, I mean, we were always
planning to have a baby.
168
00:09:51,310 --> 00:09:53,670
I know, but not now. I mean...
169
00:09:53,900 --> 00:09:56,260
This year, the most I was planning on
was a new coat.
170
00:09:58,500 --> 00:09:59,880
This is better than a new coat.
171
00:10:00,460 --> 00:10:01,460
Won't go out of style.
172
00:10:04,080 --> 00:10:05,960
You know, it was my fault.
173
00:10:06,560 --> 00:10:07,760
See, I had this system.
174
00:10:08,180 --> 00:10:12,080
Every morning, I'd go into the bathroom,
and I'd brush my teeth, and I'd take my
175
00:10:12,080 --> 00:10:13,080
little pill.
176
00:10:13,960 --> 00:10:15,100
One morning, I forgot.
177
00:10:15,680 --> 00:10:16,940
See what happens when you don't brush?
178
00:10:20,900 --> 00:10:22,280
Julie, look, I'm excited.
179
00:10:22,730 --> 00:10:24,110
Forget about excited. I'm ecstatic.
180
00:10:25,530 --> 00:10:28,550
Honey, do you really think that I'm
ready to be a mother?
181
00:10:29,310 --> 00:10:31,710
I mean, I can't even remember to water
the plants.
182
00:10:32,430 --> 00:10:33,810
Well, don't worry about that.
183
00:10:34,830 --> 00:10:36,190
The baby's going to water itself.
184
00:10:40,490 --> 00:10:41,790
It's very funny, Dave.
185
00:10:43,670 --> 00:10:45,470
We don't even know how to handle a baby.
186
00:10:45,830 --> 00:10:46,990
I know how to handle babies.
187
00:10:47,250 --> 00:10:48,730
I handle Arnold Horschach every day.
188
00:10:50,210 --> 00:10:52,230
See, it's easier for you. You're good.
189
00:10:53,490 --> 00:10:54,630
Julie, don't worry.
190
00:10:55,950 --> 00:10:57,050
You're gonna be terrific.
191
00:10:58,750 --> 00:11:02,390
You know what's gonna change our lives,
Gabe? This apartment isn't big enough.
192
00:11:03,150 --> 00:11:04,190
We'll get a bigger one.
193
00:11:08,330 --> 00:11:10,650
Baby's a big responsibility, honey.
194
00:11:15,250 --> 00:11:19,610
Julie... I think I know what the problem
is. You're scared.
195
00:11:20,940 --> 00:11:21,940
How do you know?
196
00:11:22,540 --> 00:11:23,900
Because I'm scared too.
197
00:11:25,940 --> 00:11:27,000
We'll be scared together.
198
00:11:29,500 --> 00:11:30,500
Okay.
199
00:11:31,460 --> 00:11:32,920
We won't be fat together.
200
00:11:39,860 --> 00:11:41,540
Julie, pregnant women are beautiful.
201
00:11:42,320 --> 00:11:43,320
You'll glow.
202
00:11:47,120 --> 00:11:48,140
I don't know.
203
00:11:49,980 --> 00:11:54,740
Spending a half hour trying to hoist
myself out of a chair is not my idea of
204
00:11:54,740 --> 00:11:55,740
glowing.
205
00:11:56,860 --> 00:12:00,900
Oh, honey, you just don't understand.
You're a man. You don't have to go
206
00:12:00,900 --> 00:12:01,900
it.
207
00:12:02,420 --> 00:12:03,420
No.
208
00:12:05,360 --> 00:12:06,640
But I promise I'll watch.
209
00:12:22,350 --> 00:12:24,470
So, come on, Arnold. How much money we
got?
210
00:12:24,710 --> 00:12:26,850
Keep your shirt on. I'm still counting.
211
00:12:28,690 --> 00:12:31,250
So, what kind of present do we get a
baby?
212
00:12:31,470 --> 00:12:32,269
I don't know.
213
00:12:32,270 --> 00:12:33,490
Let's throw him a party.
214
00:12:34,510 --> 00:12:35,830
A party, Vinnie?
215
00:12:36,410 --> 00:12:37,410
Yeah.
216
00:12:37,930 --> 00:12:39,070
He's new in the neighborhood.
217
00:12:40,750 --> 00:12:43,610
Give him a chance to meet people, make
friends.
218
00:12:44,170 --> 00:12:46,830
Come on, Vinnie. Babies don't have
parties.
219
00:12:47,810 --> 00:12:51,170
They do, too. They sit around, they
drink milk, right?
220
00:12:52,220 --> 00:12:53,680
And after a while, they burp up a lot.
221
00:12:55,480 --> 00:12:56,480
I don't know.
222
00:12:56,820 --> 00:12:58,900
Why don't we get the baby a savings
bond?
223
00:12:59,360 --> 00:13:00,580
On 89 cents?
224
00:13:01,520 --> 00:13:04,800
Sure. In 10 years, it'll be worth $1
.14.
225
00:13:05,840 --> 00:13:07,880
The kid will be set for life.
226
00:13:09,520 --> 00:13:11,420
I wonder what they're going to name it.
227
00:13:11,840 --> 00:13:12,840
Probably Carter.
228
00:13:15,280 --> 00:13:18,080
You know, it's going to be nice having a
little Carter running around here.
229
00:13:18,300 --> 00:13:21,580
Probably 16 years from now, he's going
to be going to school right here.
230
00:13:22,439 --> 00:13:24,520
Yeah. He could sit next to me.
231
00:13:30,200 --> 00:13:33,400
How you doing, guys? How are you? Oh,
Mr.
232
00:13:33,720 --> 00:13:34,720
Carter!
233
00:13:35,740 --> 00:13:37,300
You big devil.
234
00:13:39,520 --> 00:13:42,480
Congratulations. Benny told us the good
news.
235
00:13:42,940 --> 00:13:44,340
You big buckaroo.
236
00:13:46,340 --> 00:13:49,700
Thanks a lot, Otto. Well, having a baby.
Yeah.
237
00:13:50,300 --> 00:13:51,740
Let's hope the baby's a missus.
238
00:13:52,090 --> 00:13:54,850
Yeah, we wish you all the happiness in
the world.
239
00:13:55,170 --> 00:13:56,170
Yeah, that's right.
240
00:13:56,450 --> 00:13:59,590
Even though the whole thing is kind of
hard to believe.
241
00:14:02,210 --> 00:14:06,270
What's so hard to believe about Julie
and me having a baby? Well, you know, we
242
00:14:06,270 --> 00:14:09,530
think of you as a teacher, not a person,
you know?
243
00:14:10,770 --> 00:14:11,770
That's right.
244
00:14:11,870 --> 00:14:14,850
And it's hard for us to imagine a
teacher doing stuff like that.
245
00:14:17,090 --> 00:14:18,090
Well, they do.
246
00:14:18,330 --> 00:14:19,410
At least he does.
247
00:14:21,070 --> 00:14:22,970
So what's your preference, boy or girl?
248
00:14:23,330 --> 00:14:25,630
You know, I haven't even thought about
it. I don't really care.
249
00:14:25,870 --> 00:14:32,490
Oh, before I was born, my mother said,
oh, birth is a miracle.
250
00:14:33,950 --> 00:14:35,830
I don't care what it is.
251
00:14:37,450 --> 00:14:38,610
That's absolutely right.
252
00:14:39,330 --> 00:14:44,430
And as the years go on and the miracle
continues, people are still trying to
253
00:14:44,430 --> 00:14:46,010
figure out what it is.
254
00:14:48,900 --> 00:14:52,140
All right, guys, I think it's about time
for everybody to go to class, huh?
255
00:14:52,700 --> 00:14:55,500
No, I don't think it's time to go to
class. What time did you get? Oh, no, I
256
00:14:55,500 --> 00:14:57,140
plenty of time. How about yourself, Vin?
257
00:14:57,360 --> 00:14:59,840
No, we prefer to be fashionably late.
258
00:15:02,060 --> 00:15:06,440
Gentlemen, the old sundial in my head
tells me that it's time to go into
259
00:15:07,100 --> 00:15:11,280
Hey, look, if you want us to go to
class, why don't you just say, hey,
260
00:15:11,280 --> 00:15:12,280
to class.
261
00:15:13,280 --> 00:15:14,520
Hey, guys, go to class.
262
00:15:15,760 --> 00:15:16,760
Wasn't that simple?
263
00:15:18,490 --> 00:15:19,510
Come on, let's go.
264
00:15:20,330 --> 00:15:21,330
Oh,
265
00:15:22,150 --> 00:15:23,230
Mr. Whitman!
266
00:15:23,770 --> 00:15:26,630
Mr. Whitman, did you hear the happy
news?
267
00:15:26,890 --> 00:15:29,350
Mr. Carter is going to be a father.
268
00:15:34,290 --> 00:15:37,330
Oh, good grief, Carter. This time you've
gone too far.
269
00:15:40,130 --> 00:15:41,530
Who is it? What's her name?
270
00:15:44,150 --> 00:15:45,150
It's my wife.
271
00:15:46,150 --> 00:15:47,150
Oh.
272
00:15:47,850 --> 00:15:49,030
Thank heavens. What a relief.
273
00:15:50,390 --> 00:15:53,010
Mr. Woodman, aren't you going to tell me
you're happy for me?
274
00:15:53,410 --> 00:15:54,490
Sure. Nice going, Carter.
275
00:15:57,290 --> 00:15:58,490
You got the wife pregnant.
276
00:15:59,290 --> 00:16:02,050
And the only way you're going to be able
to support a family on your salary is
277
00:16:02,050 --> 00:16:03,190
by holding up gas stations.
278
00:16:04,970 --> 00:16:07,730
You're right. You know, there's one on
Avenue West. I could be in and out in
279
00:16:07,730 --> 00:16:08,730
about two minutes.
280
00:16:10,450 --> 00:16:11,450
Mr. Woodman.
281
00:16:12,780 --> 00:16:14,500
Do you have a myth not having any
children?
282
00:16:14,720 --> 00:16:17,960
No, Connor, I've got 2 ,000 kids right
here who won't listen to me.
283
00:16:20,900 --> 00:16:24,960
Don't you ever wish you could hear the
patter of little feet around the house?
284
00:16:25,520 --> 00:16:28,100
I've already got that. There are mice in
my building.
285
00:16:29,800 --> 00:16:34,680
You know, Mr. Women, I'm really happy
about the baby, but it seems my wife
286
00:16:34,680 --> 00:16:36,460
isn't as thrilled as I thought she'd be.
287
00:16:37,420 --> 00:16:41,360
Well, if I were Julie, I wouldn't be too
thrilled about having your baby either.
288
00:16:54,160 --> 00:16:55,160
Oh, boy.
289
00:16:56,140 --> 00:16:59,160
Oh, somehow I just don't feel like I'm
glowing.
290
00:17:01,540 --> 00:17:02,700
Oh, no.
291
00:17:04,079 --> 00:17:05,079
Oh,
292
00:17:05,980 --> 00:17:08,240
the lady -in -waiting.
293
00:17:10,099 --> 00:17:13,819
Mrs. Potter, we're so happy for you.
294
00:17:14,740 --> 00:17:17,520
So happy. Happy, happy.
295
00:17:23,950 --> 00:17:24,950
this conversation.
296
00:17:25,210 --> 00:17:28,790
Hey, Mrs. Conner, I bought you a little
something for good luck, you know?
297
00:17:29,130 --> 00:17:31,250
It's my brother Sanchez's baby booty.
298
00:17:32,310 --> 00:17:33,450
We had it bronze.
299
00:17:41,790 --> 00:17:43,250
Sanchez was a big baby.
300
00:17:44,290 --> 00:17:45,830
And I just had big feet.
301
00:17:47,050 --> 00:17:48,090
Well, thanks, Juan.
302
00:17:48,590 --> 00:17:50,030
Now we won't have to buy a crib.
303
00:17:51,610 --> 00:17:52,610
Just think.
304
00:17:52,830 --> 00:17:55,650
Instead of tucking him in at night, we
can just lace him in.
305
00:17:57,590 --> 00:18:00,390
Hey, Mrs. Carter, where's that book
you're reading?
306
00:18:00,770 --> 00:18:01,770
Dr. Spock.
307
00:18:02,230 --> 00:18:05,450
Dr. Spock? Hey, I'm a big Star Trek fan,
too.
308
00:18:09,410 --> 00:18:12,330
So, where is the little father?
309
00:18:14,610 --> 00:18:15,890
I don't know.
310
00:18:16,350 --> 00:18:19,510
I was just wondering the same thing
myself.
311
00:18:20,040 --> 00:18:22,200
Hey, Mr. Cotty, you still don't got no
liverwurst?
312
00:18:23,160 --> 00:18:26,320
I'm sorry, Vinnie, I just haven't been
able to work up a craving for it yet.
313
00:18:26,700 --> 00:18:30,780
Hey, ain't people in your condition
supposed to get all kinds of strange
314
00:18:30,780 --> 00:18:34,340
cravings? Well, when my mother was
pregnant, she used to want hot peppers,
315
00:18:34,340 --> 00:18:35,179
know?
316
00:18:35,180 --> 00:18:37,900
Every day, hot peppers, hot peppers, hot
peppers.
317
00:18:38,780 --> 00:18:41,380
When we was born, the first thing we
asked for was a glass of water.
318
00:18:51,880 --> 00:18:54,780
I still have a little of my own gourmet
lunch left over.
319
00:18:55,480 --> 00:18:57,200
Let me... Yes, I do.
320
00:18:57,820 --> 00:19:01,440
I've got bacon, lettuce, and Eskimo pie
sandwich.
321
00:19:04,040 --> 00:19:06,440
No. Oh, no, get out of here.
322
00:19:06,640 --> 00:19:07,640
Arnold, give me that.
323
00:19:10,380 --> 00:19:11,620
I'm not that pregnant.
324
00:19:14,500 --> 00:19:15,500
Hi, guys.
325
00:19:15,940 --> 00:19:16,940
Hi, Julie.
326
00:19:17,020 --> 00:19:18,180
Hi, honey,
327
00:19:20,200 --> 00:19:21,200
where you been?
328
00:19:21,989 --> 00:19:23,810
Well, just walking around thinking.
329
00:19:24,430 --> 00:19:26,310
Thinking? In this neighborhood?
330
00:19:26,910 --> 00:19:28,110
What were you thinking about?
331
00:19:28,350 --> 00:19:29,350
Getting mugged?
332
00:19:32,190 --> 00:19:34,630
Haven't you guys got anything to do
tonight?
333
00:19:35,330 --> 00:19:38,210
How about you, little one? I got plenty
of time.
334
00:19:39,170 --> 00:19:41,410
You're in luck. We're free for the
evening.
335
00:19:43,250 --> 00:19:46,970
You know, I remember one of you telling
me that there was something important
336
00:19:46,970 --> 00:19:49,350
that you guys had to do tonight. No.
337
00:19:50,700 --> 00:19:54,740
We thought that we would stay here with
you and the little mother and celebrate.
338
00:19:57,960 --> 00:20:00,000
I have a good memory.
339
00:20:00,440 --> 00:20:05,820
Really good memory. And one of you guys
told me this afternoon, we have
340
00:20:05,820 --> 00:20:08,280
something important to do tonight.
341
00:20:09,060 --> 00:20:13,100
Hey, look, if you want us to leave, just
say, hey, guys, leave.
342
00:20:14,900 --> 00:20:16,180
Hey, guys, leave.
343
00:20:17,260 --> 00:20:18,260
See?
344
00:20:18,760 --> 00:20:19,760
Wasn't that simple?
345
00:20:22,540 --> 00:20:25,240
See you. See you tomorrow. I'm going to
watch TV tonight.
346
00:20:25,760 --> 00:20:28,680
They're thinking of giving the bionic
woman bigger transistors.
347
00:20:31,860 --> 00:20:33,340
Oh, yeah, and I almost forgot.
348
00:20:33,960 --> 00:20:37,320
I got me some tickets to the Jimmy
Walker Film Festival.
349
00:20:38,160 --> 00:20:39,160
That or that!
350
00:20:44,080 --> 00:20:48,440
Then we'll see you tomorrow.
351
00:20:48,720 --> 00:20:50,740
Hey, nothing's going to happen before
then, is it?
352
00:21:00,560 --> 00:21:01,680
Come with me.
353
00:21:03,260 --> 00:21:04,780
At last, we are alone.
354
00:21:08,780 --> 00:21:09,780
Yep.
355
00:21:09,960 --> 00:21:11,160
Just the three of us.
356
00:21:13,300 --> 00:21:16,300
Julie, I've been doing a lot of heavy
thinking.
357
00:21:16,680 --> 00:21:17,680
Wait a second, honey.
358
00:21:19,220 --> 00:21:21,660
You know, while you were gone today, I
was thinking, too.
359
00:21:22,220 --> 00:21:28,220
And I was thinking, what if Gabe would
just come to me and said, Hey, Julie,
360
00:21:28,440 --> 00:21:29,440
let's have a baby.
361
00:21:29,880 --> 00:21:31,300
You want to know what I would have
answered?
362
00:21:32,240 --> 00:21:33,560
I would have answered yes.
363
00:21:35,120 --> 00:21:36,760
All you had to do was ask me.
364
00:21:38,420 --> 00:21:40,640
Julie, would you like to have a baby?
365
00:21:41,140 --> 00:21:42,140
Yes.
366
00:21:43,080 --> 00:21:44,820
See? Wasn't that simple?
367
00:21:49,160 --> 00:21:50,160
There's your baby.
368
00:21:51,620 --> 00:21:52,760
It's not that simple.
369
00:21:55,740 --> 00:21:59,080
Julie, the baby isn't something that
you're doing for me, is it? I mean, it's
370
00:21:59,080 --> 00:22:00,080
something you really want.
371
00:22:00,400 --> 00:22:02,380
Yes, I want it very much.
372
00:22:03,180 --> 00:22:04,840
Because I love you very much, honey.
373
00:22:06,720 --> 00:22:07,720
I love you, too.
374
00:22:12,900 --> 00:22:14,340
I hope the baby has your hair.
375
00:22:15,520 --> 00:22:16,540
And your eyes.
376
00:22:17,720 --> 00:22:18,720
And your smile.
377
00:22:19,460 --> 00:22:20,580
But not your joke.
378
00:22:25,100 --> 00:22:26,100
Hey, that's right.
379
00:22:26,180 --> 00:22:27,740
There'll be somebody new around the
house.
380
00:22:28,280 --> 00:22:30,040
Somebody that hasn't heard any of my
jokes.
381
00:22:31,940 --> 00:22:35,800
I can tell them about my Uncle Ben. Then
there's the one about my Uncle Mars. I
382
00:22:35,800 --> 00:22:38,140
can tell them the one about my Uncle
Edward. Here, read this. You have a lot
383
00:22:38,140 --> 00:22:39,140
things to do.
384
00:22:56,350 --> 00:22:57,770
Should be right back, Roscoe.
385
00:23:00,490 --> 00:23:02,990
Boy, baby's gonna love you, Roscoe.
386
00:23:08,070 --> 00:23:14,990
Did I ever tell you about my uncle who
had a dog named... Yeah,
387
00:23:15,070 --> 00:23:16,750
my uncle had a dog named Roscoe, right?
388
00:23:16,970 --> 00:23:20,490
Goes into a bar, and he says to the
bartender, my dog here, Roscoe, can
389
00:23:21,550 --> 00:23:23,130
Well, what did the bartender say?
390
00:23:24,520 --> 00:23:25,980
Well, the bartender said, that's
ridiculous.
391
00:23:26,260 --> 00:23:27,340
He says, well, I'll show you.
392
00:23:27,880 --> 00:23:29,480
Roscoe, what's on top of the building?
393
00:23:30,040 --> 00:23:31,080
Roscoe goes, roof.
394
00:23:34,500 --> 00:23:37,780
Then he looks at Roscoe and says,
Roscoe, who's the greatest ball player
395
00:23:37,780 --> 00:23:39,780
time? And Roscoe goes, roof.
396
00:23:41,040 --> 00:23:42,720
The bartender throws them both out.
397
00:23:44,460 --> 00:23:47,540
They get on the street. Roscoe looks at
my uncle and says, you think I should
398
00:23:47,540 --> 00:23:48,540
have said DiMaggio?
399
00:24:07,530 --> 00:24:08,890
Welcome back.
400
00:24:09,910 --> 00:24:13,050
Your dreams were your ticket out.
401
00:24:14,010 --> 00:24:19,970
Welcome back to that same old place that
you laughed about.
402
00:24:20,770 --> 00:24:24,450
Well, the names have all changed since
you hung around.
403
00:24:25,090 --> 00:24:28,990
But those dreams have remained and
they've turned around.
404
00:24:30,070 --> 00:24:34,730
Who'd have thought they'd lead ya? Who'd
have thought they'd lead ya? Yeah,
405
00:24:35,010 --> 00:24:36,350
well, we need ya.
406
00:24:42,120 --> 00:24:43,800
Welcome back.
407
00:24:44,340 --> 00:24:46,620
Welcome back.
408
00:24:46,820 --> 00:24:48,100
Welcome back.
409
00:24:48,560 --> 00:24:52,240
Welcome back. Welcome back. Welcome
back.
410
00:24:53,240 --> 00:24:56,760
We all went to the spot of friends.
411
00:24:57,500 --> 00:24:58,860
Welcome back.
412
00:24:59,520 --> 00:25:03,600
And I smile when I think how it must
have been.
413
00:25:04,240 --> 00:25:06,680
And I know what it seems.
414
00:25:07,160 --> 00:25:08,160
You are learning.
29553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.