All language subtitles for Welcome Back Kotter s02e18 Has Anyone Seen Arnold

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,699 --> 00:00:03,500 Julie, you ever tell me about my uncle who was a skin diver? 2 00:00:04,260 --> 00:00:05,260 No. 3 00:00:05,420 --> 00:00:06,640 Go ahead, tell me about him. 4 00:00:07,100 --> 00:00:08,700 His name was Mike Nelson Cotter. 5 00:00:10,580 --> 00:00:13,400 Now, one day, he buys all this new equipment and decides to try it out, 6 00:00:13,580 --> 00:00:16,900 So he goes down 20 feet into the ocean. Sees this guy come down 20 feet with no 7 00:00:16,900 --> 00:00:20,880 equipment. So my uncle goes down 40 feet. He says, I'll show this guy. Guy 8 00:00:20,880 --> 00:00:22,180 down 40 feet, no equipment. 9 00:00:22,580 --> 00:00:25,940 My uncle can't believe it. Takes his little slate out. Says, what are you 10 00:00:25,940 --> 00:00:27,780 down 40 feet with no equipment? 11 00:00:28,820 --> 00:00:30,820 Guy grabs the slate, writes back, you jerk. 12 00:00:31,230 --> 00:00:32,230 I'm drowning! 13 00:00:44,370 --> 00:00:50,310 Welcome back Your dreams were your ticket out 14 00:00:50,310 --> 00:00:57,230 Welcome back To that same old place that you laughed about 15 00:00:58,320 --> 00:01:04,280 Well, the names have all changed since you hung around, but those dreams have 16 00:01:04,280 --> 00:01:06,280 remained and they've turned around. 17 00:01:07,460 --> 00:01:12,140 Who'd have thought they'd need ya? Who'd have thought they'd need ya? Back here 18 00:01:12,140 --> 00:01:18,440 where we need ya. Back here where we need ya. We tease him a lot, cause we 19 00:01:18,440 --> 00:01:19,600 him on the spot. 20 00:01:19,800 --> 00:01:20,960 Welcome back. 21 00:01:21,780 --> 00:01:25,280 Welcome back, welcome back, welcome back. 22 00:01:50,510 --> 00:01:52,110 they were supposed to do last night? 23 00:01:52,390 --> 00:01:54,970 Yeah, Mr. Carter. I did what I was supposed to do. 24 00:01:55,510 --> 00:01:58,150 But then it was too late to do homework after she left. 25 00:01:59,670 --> 00:02:01,990 Well, that's a bad guinea barberino. 26 00:02:02,250 --> 00:02:03,270 You're bad. 27 00:02:03,690 --> 00:02:04,690 Bad. 28 00:02:04,930 --> 00:02:05,930 You're bad. 29 00:02:06,370 --> 00:02:07,910 Oh, oh, oh, oh, oh. 30 00:02:10,370 --> 00:02:11,450 Let's hear it, Donald. 31 00:02:11,650 --> 00:02:14,210 I did my homework, Mr. Carter. 32 00:02:15,250 --> 00:02:16,850 Well, that's a good boy. 33 00:02:17,170 --> 00:02:19,190 Isn't he a good Arnold Horschak? 34 00:02:19,580 --> 00:02:22,280 But that Vincent Barbarino, he's bad. 35 00:02:22,780 --> 00:02:23,780 You're bad. 36 00:02:24,360 --> 00:02:26,320 Bad, bad, bad, bad. 37 00:02:26,700 --> 00:02:28,440 Bad. Hey, hey, hey, hey. 38 00:02:28,680 --> 00:02:29,740 Hold it. It's a cocktail. 39 00:02:30,280 --> 00:02:32,360 Well, don't you tell Mr. Kyle to cool it. 40 00:02:32,660 --> 00:02:33,800 You know what you are? 41 00:02:34,120 --> 00:02:35,120 You're bad. 42 00:02:35,140 --> 00:02:38,080 Just because my jokes aren't funny and they don't make... 43 00:02:50,000 --> 00:02:51,300 such a good boy. 44 00:02:52,220 --> 00:02:53,580 Isn't he a good boy? 45 00:02:54,140 --> 00:02:55,220 All right, sit down, Epstein. 46 00:02:56,040 --> 00:02:57,400 Hey, hey, hey, where you going? 47 00:02:57,980 --> 00:02:59,500 I gotta go out and shave first. 48 00:02:59,920 --> 00:03:00,920 I'll shave you. 49 00:03:01,380 --> 00:03:04,860 Hey. Here, take this home, put it in the water, in three weeks you'll have a 50 00:03:04,860 --> 00:03:05,860 full beard. 51 00:03:07,080 --> 00:03:08,080 Sit down. 52 00:03:08,540 --> 00:03:12,280 Okay, I have an announcement regarding extracurricular activities. 53 00:03:12,740 --> 00:03:14,940 The answer's forget it. We ain't interested. 54 00:03:15,220 --> 00:03:16,400 I didn't say what it was yet. 55 00:03:19,760 --> 00:03:21,020 What is it, Mr. Cocktail? 56 00:03:21,260 --> 00:03:23,220 It's about the school drama festival. 57 00:03:24,240 --> 00:03:25,500 Forget it. We ain't interested. 58 00:03:27,500 --> 00:03:29,720 Well, now, wait a minute. 59 00:03:31,140 --> 00:03:33,440 Some of us would like to hear more. 60 00:03:33,780 --> 00:03:34,780 Thank you, Arnold. 61 00:03:34,960 --> 00:03:37,820 All we would have to do would be a scene from one play. 62 00:03:38,740 --> 00:03:40,160 And I will volunteer to direct. 63 00:03:40,680 --> 00:03:44,300 Acting is so dumb, you know it? Going around pretending you're somebody else. 64 00:03:44,640 --> 00:03:45,640 Ridiculous. 65 00:03:47,420 --> 00:03:50,940 Vinnie. Vinnie, what I want... walked in here, Epstein was acting. He was 66 00:03:50,940 --> 00:03:51,940 pretending to be me. 67 00:03:52,680 --> 00:03:53,680 So what? 68 00:03:53,900 --> 00:03:55,560 Epstein does a lot of weird things. 69 00:03:57,620 --> 00:04:02,260 Yes, that's true. I have just been informed that Epstein put Jell -O in the 70 00:04:02,260 --> 00:04:04,340 bath yesterday to watch the birds bouncing. 71 00:04:08,680 --> 00:04:10,220 We'll talk about that later, Epstein. 72 00:04:10,540 --> 00:04:12,920 Okay, right now, who wants to take a crack at acting? 73 00:04:13,240 --> 00:04:15,680 Oh, you want to see acting? 74 00:04:16,279 --> 00:04:18,260 Arnold Horschak will show. 75 00:04:26,140 --> 00:04:30,720 Oh, never have I seen such golden luck. 76 00:04:36,940 --> 00:04:39,900 Indeed, it is the sun itself. 77 00:04:41,460 --> 00:04:44,140 That's very good, Arnold. Golden luck? Was that from Shakespeare? 78 00:04:44,480 --> 00:04:46,380 No, it's from Charlie's Angels. 79 00:04:49,580 --> 00:04:50,580 better than that. 80 00:04:51,000 --> 00:04:54,200 Hey, Mr. Cartier, remember that scene between Catherine Hepburn and Sidney 81 00:04:54,200 --> 00:04:55,820 Poitier's in Guess Who's Out to Lunch? 82 00:04:58,220 --> 00:05:00,200 That's Sidney Poitier. Right, Poitier. 83 00:05:00,880 --> 00:05:06,580 Remember when Miss Hepburn said to Sidney, so you're planning to marry my 84 00:05:06,580 --> 00:05:11,100 daughter. Well, that is a coincidence, for I am planning to marry Harry 85 00:05:11,100 --> 00:05:12,100 Belafonte. 86 00:05:18,659 --> 00:05:20,320 Watch this. I'll do something for you. 87 00:06:17,710 --> 00:06:18,710 when you do that. 88 00:06:19,770 --> 00:06:21,010 Do that again. 89 00:06:22,710 --> 00:06:24,410 I call Clemenza. 90 00:06:26,090 --> 00:06:27,090 Cuisine. 91 00:06:28,590 --> 00:06:29,590 Provolone. 92 00:06:30,930 --> 00:06:31,930 Spumoni. 93 00:06:32,650 --> 00:06:34,710 And then we need a Clemson. 94 00:06:36,390 --> 00:06:37,550 Who you doing? 95 00:06:42,690 --> 00:06:43,930 Marlon Brando. 96 00:06:44,610 --> 00:06:46,230 I was doing John Wayne. 97 00:06:53,450 --> 00:06:58,250 Not this, Mr. Carter, but I am very seriously interested in our school play. 98 00:07:00,170 --> 00:07:02,690 Hey, stop it, stop it, stop it. 99 00:07:03,090 --> 00:07:04,110 I'm proud of you, Arnold. 100 00:07:04,410 --> 00:07:07,230 You know, you'd be terrific in Cyrano de Bergerac. 101 00:07:07,510 --> 00:07:10,130 Oh, yeah, wasn't he the guy with the mile -long nose? 102 00:07:10,850 --> 00:07:12,870 Hey, Arnold, wait a minute. Don't worry, you know. 103 00:07:13,150 --> 00:07:16,450 You know, if you get the part, maybe we can shorten yours. 104 00:07:18,570 --> 00:07:20,290 Cyrano was much more than a big nose. 105 00:07:20,590 --> 00:07:23,270 In fact, he was one of the greatest romantics in all of literature. 106 00:07:23,830 --> 00:07:26,310 He used to hide behind the bushes just to talk to girls. 107 00:07:27,090 --> 00:07:29,450 I got an uncle serving five to ten for doing that. 108 00:07:32,610 --> 00:07:36,110 So come on, come on, Mr. Carter. Tell us more about this Cyrano person. 109 00:07:36,370 --> 00:07:40,130 Well, Arnold, Cyrano was in love with a beautiful maiden named Roxanne. 110 00:07:41,010 --> 00:07:44,110 But, alas, she was in love with someone else. 111 00:07:44,570 --> 00:07:47,850 Oh, well, that's it, Mr. Carter. 112 00:07:48,460 --> 00:07:50,020 It's the Arnold Horschak story. 113 00:07:51,320 --> 00:07:57,340 Right. From this moment on, Cyrano de Bergerac shall be known as Cyrano de 114 00:07:57,340 --> 00:07:58,340 Horschak. 115 00:08:05,120 --> 00:08:06,120 Mr. 116 00:08:07,640 --> 00:08:10,820 Woodman, I don't want to be on the same stage as a sweat hog. 117 00:08:11,140 --> 00:08:14,120 I don't even want to be on the same planet as a sweat hog. 118 00:08:15,300 --> 00:08:17,300 Well, do what I do. 119 00:08:18,120 --> 00:08:21,960 When I'm in that classroom, I think of myself as a missionary among savages in 120 00:08:21,960 --> 00:08:22,960 New Guinea. 121 00:08:25,980 --> 00:08:27,800 I can almost hear the drums. 122 00:08:29,400 --> 00:08:32,140 The water boiling in the giant pot. 123 00:08:33,559 --> 00:08:34,620 And they grab me. 124 00:08:35,299 --> 00:08:37,039 And they drag me over to their chief. 125 00:08:38,500 --> 00:08:40,400 He has curly hair and a big mustache. 126 00:08:42,200 --> 00:08:43,520 Starts to tell me a joke. 127 00:08:43,740 --> 00:08:44,880 No, I beg them, please! 128 00:08:55,980 --> 00:08:57,500 I was away for a while, but I'm back. 129 00:09:00,060 --> 00:09:03,340 I'm sorry, Judy, but Principal Lazarus insists that we balance the 130 00:09:03,340 --> 00:09:04,940 underachievers with an overachiever. 131 00:09:06,000 --> 00:09:08,960 Carter, here's my Roxanne. 132 00:09:09,300 --> 00:09:10,780 Oh, hi, Judy. Hi, Mr. Carter. 133 00:09:11,300 --> 00:09:12,400 Where's your Cyrano? 134 00:09:12,700 --> 00:09:17,580 Mr. Woodman, I have found a young man with the sensitivity of a poet, the 135 00:09:17,580 --> 00:09:22,900 of a dancer, and the voice of a... I shall clap my hands three times... 136 00:09:26,600 --> 00:09:28,060 voice of a wounded goat. 137 00:09:56,490 --> 00:09:57,490 by a shish kebab. 138 00:09:58,950 --> 00:10:02,050 Okay. Judy, Arnold will be playing opposite you. 139 00:10:03,130 --> 00:10:06,670 I'd rather be stuck in a shopping cart and run through a car wash. 140 00:10:08,270 --> 00:10:14,170 You know, Judy, Evil Knievel just called. 141 00:10:14,590 --> 00:10:17,310 He wants to know if he can jump your mouth. 142 00:10:26,790 --> 00:10:30,030 Okay, let's take it from Ah, the Fair Roxanne. Do it, Arnold. 143 00:10:58,640 --> 00:11:02,180 a shadow and you are a gleam of light. 144 00:11:02,760 --> 00:11:08,240 You have no idea what these moments mean to me. 145 00:11:08,760 --> 00:11:15,580 And tonight, when I enter into the house of God, I shall have one thing... 146 00:11:15,580 --> 00:11:16,780 Hey, Arnold! 147 00:11:17,080 --> 00:11:18,580 Who are you supposed to be? 148 00:11:19,000 --> 00:11:20,180 Florence of Arabia? 149 00:11:22,400 --> 00:11:28,440 And tonight, when I enter into the house of God, I shall have... 150 00:11:29,000 --> 00:11:32,760 I think he's wearing his grandmother's old pantaloons. 151 00:11:35,180 --> 00:11:41,480 I shall have one thing unstained above all others, and that is 152 00:11:41,480 --> 00:11:45,500 my white plume. 153 00:11:46,920 --> 00:11:50,780 Hey, hey, come on, come on, cut it out, huh? I like the way he looks. 154 00:11:51,680 --> 00:11:54,960 Hey, Arnold, would you like to go to the junior prom? 155 00:12:01,070 --> 00:12:02,410 Greatest swordsman, all three. 156 00:12:34,930 --> 00:12:37,570 rehearsal? We sweat hogs. It's our job. 157 00:12:39,650 --> 00:12:42,450 Well, I for one do not welcome your presence. 158 00:12:42,870 --> 00:12:45,250 I was just getting into my part. 159 00:12:45,890 --> 00:12:48,470 I don't think they understand, Mr. Carter. 160 00:12:48,870 --> 00:12:50,710 Hey, what's there to understand? 161 00:12:51,070 --> 00:12:53,230 You look like you should be right in the middle of a Rothschild. 162 00:12:58,790 --> 00:13:00,090 That's it, Mr. Carter. 163 00:13:00,450 --> 00:13:02,530 Wait, wait. I got one more. 164 00:13:31,560 --> 00:13:33,240 You know how sensitive actors are. 165 00:13:33,900 --> 00:13:36,720 Just can't take a little destructive criticism, that's all. 166 00:13:37,920 --> 00:13:38,920 Hey, 167 00:13:56,160 --> 00:13:57,700 we looked everywhere, Mr. Cattell. 168 00:13:58,320 --> 00:14:00,640 Didn't see Arnold no place all day. 169 00:14:01,080 --> 00:14:04,760 Yeah. We called this house ten times. No one answered. How could you call this 170 00:14:04,760 --> 00:14:05,760 house? He doesn't have a phone. 171 00:14:06,100 --> 00:14:07,580 Oh, no wonder there was no answer. 172 00:14:09,500 --> 00:14:12,220 Well, why didn't you go over there? Well, we did. We went over there, but 173 00:14:12,220 --> 00:14:15,980 was home. So we went in through the window and watched a little TV. 174 00:14:17,100 --> 00:14:21,900 I took a bath, and Vinnie made a sandwich. I don't believe you guys. 175 00:14:22,220 --> 00:14:23,940 That's where he lives, not a Holiday Inn. 176 00:14:25,360 --> 00:14:27,300 Your best friend is missing. What do you do? 177 00:14:27,850 --> 00:14:29,970 You go where he lives and you raid his refrigerator. 178 00:14:30,210 --> 00:14:32,870 Come on, I didn't raid his refrigerator. Vinnie raided the refrigerator. 179 00:14:33,370 --> 00:14:34,370 I took a bath. 180 00:14:34,910 --> 00:14:36,110 Personal hygiene, you know. 181 00:14:37,670 --> 00:14:38,670 Hey, Mr. Cartier. 182 00:14:39,190 --> 00:14:39,929 Hey, look. 183 00:14:39,930 --> 00:14:43,230 We are real sorry on the way we came down to Arnold. I mean, we really are. 184 00:14:43,510 --> 00:14:46,130 We had no idea how important this play really was to him. 185 00:14:46,450 --> 00:14:49,070 Look, guys, it was important to him because he thought he was doing 186 00:14:49,070 --> 00:14:50,070 for the sweat hogs. 187 00:14:51,050 --> 00:14:52,430 Now you made me feel bad. 188 00:14:54,210 --> 00:14:56,130 Yeah, me too. I feel real bad. 189 00:14:57,680 --> 00:14:58,680 But at least I'm clean. 190 00:15:00,620 --> 00:15:04,140 I guess that's it. I guess I better just go tell Woodman that we're out of it. 191 00:15:05,300 --> 00:15:11,620 Unless... Unless... We can get somebody to substitute for Rorschach. All right. 192 00:15:12,400 --> 00:15:13,400 Somebody suave. 193 00:15:13,680 --> 00:15:16,240 Yeah. Somebody romantic. Oh, yeah. 194 00:15:16,720 --> 00:15:18,140 Somebody Italian. 195 00:15:23,280 --> 00:15:25,400 Somebody who has a flair for words. 196 00:15:26,440 --> 00:15:27,440 Wood. 197 00:15:29,260 --> 00:15:32,880 on stage in two hours for horseback. Now, wait a second. Now, wait a second. 198 00:15:32,900 --> 00:15:35,600 Now, my client here, he can't work without a contract. 199 00:15:36,260 --> 00:15:39,180 Oh, you're his agent. That's right. I represent him. Now, why don't you just 200 00:15:39,180 --> 00:15:41,540 step into my office over here? We got to negotiate. 201 00:15:42,160 --> 00:15:45,560 Now, what I'm talking about here, I'm talking about a house in Beverly Hills. 202 00:15:45,700 --> 00:15:46,720 I'm talking about a pool. 203 00:15:47,100 --> 00:15:50,620 I'm talking about a limo service. I'm talking about a maid named Esther. 204 00:15:54,340 --> 00:15:56,880 Epstein, let's not haggle. 205 00:15:57,520 --> 00:15:58,520 Here's the deal. 206 00:15:58,670 --> 00:16:01,590 You go out and try to find Horshack, or I stuff you in your gym locker. 207 00:16:04,510 --> 00:16:06,050 Hey, that sounds fair to me. 208 00:16:07,850 --> 00:16:08,850 That's a good deal. 209 00:16:09,650 --> 00:16:10,850 Okay, we don't have much time. 210 00:16:11,210 --> 00:16:12,210 Here you go, Vinnie. 211 00:16:12,530 --> 00:16:14,210 Stage 46, right over here. 212 00:16:15,010 --> 00:16:16,490 Freddy, you can play Roxanne. 213 00:16:17,230 --> 00:16:18,230 Me? 214 00:16:19,150 --> 00:16:22,170 Hey, wait a minute, Mr. Cartier. Now, I know I'm a lot of things. 215 00:16:22,990 --> 00:16:25,530 But the fairest flower of all friends, I ain't. 216 00:16:28,810 --> 00:16:30,950 You've got to get to it. Here you go. Oh, come on, man. Now, you go up here. 217 00:16:30,990 --> 00:16:31,889 You're on your balcony. 218 00:16:31,890 --> 00:16:34,830 Now, this is where Cyrano goes to Roxanne's balcony. Go ahead. Take it 219 00:16:34,910 --> 00:16:35,910 Cyrano. 220 00:16:37,310 --> 00:16:38,310 Stella! 221 00:16:42,250 --> 00:16:44,370 Betty, this is Roxanne, not Stella. 222 00:16:45,310 --> 00:16:46,069 Hey, look. 223 00:16:46,070 --> 00:16:46,989 There's a cocktail. 224 00:16:46,990 --> 00:16:50,830 I ain't Roxanne, and I ain't Stella, all right? I'm Freddy, Freddy. You got it? 225 00:16:50,990 --> 00:16:52,830 Freddy. Okay, okay, I got it. 226 00:16:53,850 --> 00:16:54,850 Freddy. 227 00:17:00,200 --> 00:17:03,440 You're Cyrano. You want to get Roxanne to let you come up on a balcony so you 228 00:17:03,440 --> 00:17:04,900 can kiss her. All right? That's your motivation. 229 00:17:11,380 --> 00:17:18,280 I'll play Roxanne. You try to come on my balcony. 230 00:17:18,480 --> 00:17:19,480 No way. 231 00:17:24,500 --> 00:17:25,819 I'm dying, Egypt. 232 00:17:26,359 --> 00:17:27,359 Dying. 233 00:17:30,960 --> 00:17:35,680 until many thousand kisses I lay upon thy lips. 234 00:17:46,680 --> 00:17:48,960 That was Maxine Biffin. 235 00:17:51,340 --> 00:17:55,660 The death scene from Shakespeare's Antony and Cleopatra. Maxine, of course, 236 00:17:55,660 --> 00:17:56,660 playing Antony. 237 00:17:57,940 --> 00:17:59,360 Thank you, Maxine. 238 00:18:00,859 --> 00:18:01,859 Uh, Maxine? 239 00:18:02,240 --> 00:18:03,240 You can get up. 240 00:18:04,240 --> 00:18:05,880 Mr. Woodman, I'm dead, remember? 241 00:18:08,320 --> 00:18:09,320 Mr. Carter! 242 00:18:09,860 --> 00:18:10,860 Mr. Carter! 243 00:18:11,140 --> 00:18:12,200 It's curtain time! 244 00:18:12,600 --> 00:18:13,600 Where's Vinnie? 245 00:18:13,900 --> 00:18:14,900 Don't worry, Judy! 246 00:18:17,740 --> 00:18:20,700 I'm worried, Freddy. Where's Vinnie? Yeah, yeah, yeah. I know you're worried. 247 00:18:20,700 --> 00:18:23,500 know, but see, we looked at Vinnie and we couldn't find him. Everybody just 248 00:18:23,500 --> 00:18:24,500 it easy, okay? 249 00:18:24,600 --> 00:18:28,320 Epstein, he guarantees his clients. Oh, you guarantee your clients, Epstein? 250 00:18:28,320 --> 00:18:31,060 That's right. Well, it's about time for... them to go on. Now, where is he? 251 00:18:31,820 --> 00:18:34,400 Anybody open the mouth and I'll bring it to you. 252 00:18:39,160 --> 00:18:40,160 Who is this? 253 00:18:40,820 --> 00:18:41,820 Lawrence of Arabia. 254 00:18:46,200 --> 00:18:48,320 Roxanne, eat my plumes. 255 00:18:51,080 --> 00:18:52,080 Hey, 256 00:18:52,260 --> 00:18:53,500 you look fantastic. 257 00:18:53,840 --> 00:18:57,020 Great. Yeah, you're about the tenth person who told me that. 258 00:18:57,580 --> 00:18:58,580 The tenth? 259 00:18:58,600 --> 00:19:01,640 Yeah. The others were a bunch of marines on Ocean Park Road. 260 00:19:03,240 --> 00:19:05,300 Yeah, but did you find Arnold? 261 00:19:05,780 --> 00:19:08,060 No, but I ran into Dolores Delvecchio. 262 00:19:08,840 --> 00:19:10,580 I think it's over between us. 263 00:19:11,940 --> 00:19:12,940 Okay, Vinnie, look. 264 00:19:13,560 --> 00:19:14,560 All right. 265 00:19:15,080 --> 00:19:16,560 Now, you know what you have to do. 266 00:19:17,480 --> 00:19:19,640 No, I already did that before I put on my tights. 267 00:19:25,900 --> 00:19:27,620 Now, our final contestants. 268 00:19:28,540 --> 00:19:32,140 Judy Borden, Vincent Barbarino, and the scene from Cyrano de Bergeron. 269 00:19:32,920 --> 00:19:35,000 We'd appreciate it if you throw the lettuce first. 270 00:19:36,660 --> 00:19:38,300 And the eggs and tomatoes. 271 00:19:38,680 --> 00:19:41,900 And please save the dressing for last, because it makes a better salad. 272 00:20:20,780 --> 00:20:21,499 It's sweet. 273 00:20:21,500 --> 00:20:22,500 Oh, yeah. 274 00:20:22,640 --> 00:20:24,540 Kiss. The word is sweet. 275 00:20:25,140 --> 00:20:27,320 I do not see why you should not try it. 276 00:20:28,000 --> 00:20:30,780 You don't believe me? Ask Debbie. 277 00:20:31,200 --> 00:20:32,200 Hey, Debbie. 278 00:20:32,320 --> 00:20:34,660 My kiss is delicious, right? 279 00:20:36,680 --> 00:20:38,440 Sharon, I didn't know you was coming today. 280 00:20:40,380 --> 00:20:44,660 All right. I got to get back to this place. I'll see you later. 281 00:20:45,460 --> 00:20:46,680 He's making me crazy. 282 00:20:50,890 --> 00:20:51,649 Where were we? 283 00:20:51,650 --> 00:20:56,310 You were making this the most humiliating, embarrassing experience of 284 00:20:56,310 --> 00:20:57,310 life. 285 00:20:58,030 --> 00:20:59,570 Good. Let's keep going. 286 00:21:04,330 --> 00:21:06,950 Be serious, Vinnie. All right, all right. 287 00:21:07,930 --> 00:21:08,869 A kiss. 288 00:21:08,870 --> 00:21:10,310 When all is said, what is it? 289 00:21:12,010 --> 00:21:14,750 A wish which longs to be confirmed. 290 00:21:17,230 --> 00:21:18,230 A moment. 291 00:21:19,790 --> 00:21:25,690 of infinity humming like a bee look 292 00:21:25,690 --> 00:21:32,590 at me look at me a communion tasting of flowers 293 00:21:32,590 --> 00:21:34,990 whatever that means 294 00:21:34,990 --> 00:21:41,510 in a way 295 00:21:41,510 --> 00:21:46,270 of breathing in a little of your heart 296 00:21:56,520 --> 00:22:01,180 And tasting a little of your soul with the edge of my lips. 297 00:22:02,200 --> 00:22:03,200 Stella! 298 00:22:22,700 --> 00:22:25,760 Hey, you were swell. You were wonderful, sweetheart. Just sign right over here. 299 00:22:26,060 --> 00:22:27,880 Now, look. I got your booking. 300 00:22:28,220 --> 00:22:29,980 It's going to be on the gong shell, okay? 301 00:22:30,920 --> 00:22:31,919 Now, look. 302 00:22:31,920 --> 00:22:35,160 My people will call your people. Hey, we'll have lunch, sweetheart. Wait a 303 00:22:35,160 --> 00:22:36,160 minute. We'll talk to you. 304 00:22:36,420 --> 00:22:38,740 Vinnie, Vinnie, Vinnie. Come on. Sit back on stage. 305 00:22:39,680 --> 00:22:41,160 Oh, come on. Got to do it again. 306 00:22:41,440 --> 00:22:42,440 No. Take a seat. 307 00:22:57,260 --> 00:22:58,260 3 -2 -8 -1. 308 00:22:58,540 --> 00:23:02,080 Diane, get the number from Susan. Susan's dad's gonna call you, right? 309 00:23:03,400 --> 00:23:05,000 Charlene, come on up to my dressing room. 310 00:23:34,600 --> 00:23:35,900 Wait a minute, that's right, Arnold. 311 00:23:36,480 --> 00:23:37,900 We still ain't found him. 312 00:23:39,140 --> 00:23:42,520 Yeah, I can't feel bad, you know? Like a crumb. This should have been Arnold's 313 00:23:42,520 --> 00:23:43,520 moment. 314 00:23:43,980 --> 00:23:44,980 Where could he be? 315 00:23:45,580 --> 00:23:48,140 I don't know, but I think it's something more serious than a play. 316 00:24:10,410 --> 00:24:11,790 Welcome back. 317 00:24:12,810 --> 00:24:15,930 Your dreams were your ticket out. 318 00:24:16,930 --> 00:24:22,850 Welcome back to that same old place that you laughed about. 319 00:24:23,710 --> 00:24:27,350 Well, the names have all changed since you hung around. 320 00:24:28,030 --> 00:24:31,830 But those dreams have remained and they've turned around. 321 00:24:33,010 --> 00:24:37,730 Who'd have thought they'd lead ya? Who'd have thought they'd lead ya? Back here 322 00:24:37,730 --> 00:24:39,890 where we need ya. Back here. 323 00:24:44,580 --> 00:24:46,740 Welcome back. 324 00:24:47,020 --> 00:24:49,520 Welcome back. 325 00:24:49,740 --> 00:24:50,860 Welcome back. 326 00:24:51,160 --> 00:24:55,160 Welcome back. Welcome back. Welcome back. 327 00:24:56,040 --> 00:24:59,440 We always should find a friend. 23786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.