All language subtitles for Welcome Back Kotter s02e16 Kotter and Son
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,850 --> 00:00:09,090
Why don't you get your own paper?
2
00:00:09,430 --> 00:00:10,890
Because I like yours better.
3
00:00:11,710 --> 00:00:12,910
You know who this guy looks like?
4
00:00:14,450 --> 00:00:15,550
One of your relatives.
5
00:00:16,410 --> 00:00:18,870
My cousin, Sidney Carter. That's
amazing.
6
00:00:21,170 --> 00:00:22,170
Sidney's very stupid.
7
00:00:24,370 --> 00:00:25,830
How stupid is he?
8
00:00:26,630 --> 00:00:32,090
Well, Cousin Sid was so stupid, at one
time he locked his keys in his car. So
9
00:00:32,090 --> 00:00:34,730
calls up the auto club, and he said,
Um...
10
00:00:38,380 --> 00:00:39,720
I forgot why I called.
11
00:00:41,860 --> 00:00:44,080
Oh, yeah, I locked my keys in my car.
12
00:00:45,020 --> 00:00:47,980
And I want you to come here and help me
get the keys out of the car.
13
00:00:48,900 --> 00:00:51,120
Okay, what did the auto club say?
14
00:00:51,520 --> 00:00:54,440
They said, well, sir, we'll be there in
about one hour.
15
00:00:54,660 --> 00:00:55,660
Uh -huh.
16
00:00:56,160 --> 00:00:58,000
Now, you want to know what Cousin Sidney
said?
17
00:00:59,340 --> 00:01:00,340
Yeah.
18
00:01:00,540 --> 00:01:06,000
He said, well, you can't come here in an
hour because it's raining out.
19
00:01:07,560 --> 00:01:08,840
And the car's a convertible.
20
00:01:10,000 --> 00:01:11,820
And I left the top down.
21
00:01:24,820 --> 00:01:26,120
Welcome back.
22
00:01:27,260 --> 00:01:30,460
Your dreams were your ticket out.
23
00:01:31,380 --> 00:01:37,290
Welcome back to that same old... place
that you laughed about
24
00:01:37,290 --> 00:01:43,890
well the names have all changed since
you hung around but those dreams
25
00:01:43,890 --> 00:01:50,330
have remained and they've turned around
who'd have thought they'd need ya who'd
26
00:01:50,330 --> 00:01:55,650
have thought they'd need ya back here
where we need ya back here where we need
27
00:01:55,650 --> 00:02:01,010
ya yeah we tease him a lot cause we got
him on the spot welcome back
28
00:02:32,750 --> 00:02:35,410
Okay, where was the biggest battle of
World War II fought?
29
00:02:36,010 --> 00:02:37,930
Newark, when they tried to draft my
uncle.
30
00:02:41,270 --> 00:02:43,690
Right. Now, the Allied forces... Right.
31
00:02:44,830 --> 00:02:47,530
Hey, Mr. Carter, I made a joke.
32
00:02:49,790 --> 00:02:50,790
Well, don't do that.
33
00:02:53,610 --> 00:02:54,790
Okay, now, where was I?
34
00:02:55,590 --> 00:02:57,330
Excuse me, Mr. Carter.
35
00:03:02,000 --> 00:03:04,620
I do not think that you are with us in
this classroom here.
36
00:03:06,700 --> 00:03:07,700
Want to go to the bathroom?
37
00:03:09,100 --> 00:03:09,839
Go ahead.
38
00:03:09,840 --> 00:03:10,840
Huh?
39
00:03:17,780 --> 00:03:20,620
Well, Chuck, where are you going? You
just can't get up and leave. You just
40
00:03:20,620 --> 00:03:21,620
me to go to the bathroom.
41
00:03:23,760 --> 00:03:24,760
I did? Yeah.
42
00:03:26,320 --> 00:03:27,520
I don't remember saying that.
43
00:03:29,740 --> 00:03:30,740
Epstein.
44
00:03:31,050 --> 00:03:32,530
Can I tell Horshack to go to the
bathroom?
45
00:03:32,750 --> 00:03:35,150
It's okay, Mr. Carter. I don't gotta go
no more.
46
00:03:39,970 --> 00:03:43,470
What's the matter with you, Mr. Carter,
man? You've been acting like your mind's
47
00:03:43,470 --> 00:03:44,470
absent or something.
48
00:03:46,030 --> 00:03:47,450
I think somebody should call Mr.
49
00:03:47,650 --> 00:03:50,450
Carter's house and find out if he left
yet.
50
00:03:55,670 --> 00:03:57,230
What's the matter with you, man? What's
your problem?
51
00:03:57,870 --> 00:03:58,870
I'm sorry, Fred.
52
00:03:59,980 --> 00:04:03,580
out of it today. I think, uh, well, just
a couple of problems I got going on at
53
00:04:03,580 --> 00:04:04,900
home. I'll be all right.
54
00:04:08,740 --> 00:04:09,920
Gotta get a new case.
55
00:04:12,160 --> 00:04:13,160
Problems at home.
56
00:04:13,520 --> 00:04:15,880
Oh, Mr.
57
00:04:16,440 --> 00:04:20,560
Carter, in due time, I'm sure the missus
will come back to you.
58
00:04:21,899 --> 00:04:23,420
It's nothing to do with Julie.
59
00:04:24,280 --> 00:04:27,120
Now, look, Mr. Carter, you gotta let it
out.
60
00:04:27,540 --> 00:04:29,180
It's okay to cry, boobie.
61
00:04:36,110 --> 00:04:37,910
Epstein, put that fungus back in your
pocket.
62
00:04:42,070 --> 00:04:45,710
Look, I'm telling you people, it has
nothing to do with Julie.
63
00:04:46,490 --> 00:04:47,490
It's just...
64
00:05:24,080 --> 00:05:26,220
Is that what's been making you dopeier
than us all week?
65
00:05:27,940 --> 00:05:31,980
No, now listen, Vinnie. I want you to
picture this. An old man travels 1 ,400
66
00:05:31,980 --> 00:05:33,840
miles to say hello to his son.
67
00:05:34,160 --> 00:05:35,200
Now try to imagine that.
68
00:05:37,900 --> 00:05:41,320
How's he getting here? I mean, is he
taking a bus or a train or a plane or
69
00:05:42,440 --> 00:05:45,320
He's traveling 1 ,400 miles. Just
imagine that, okay?
70
00:05:45,940 --> 00:05:49,100
Well, I mean, how's he doing it? Like
the first class, the coach, the night
71
00:05:49,100 --> 00:05:50,920
coach, the caboose?
72
00:05:52,320 --> 00:05:53,440
He's on a scooter.
73
00:05:56,590 --> 00:05:59,030
and 1 ,400 miles traveling to see your
son, right? You got it?
74
00:05:59,310 --> 00:06:00,790
That's really nice. He's doing that.
75
00:06:01,630 --> 00:06:02,609
Yeah, I got it.
76
00:06:02,610 --> 00:06:03,610
Good. Forget it.
77
00:06:05,610 --> 00:06:06,609
That's not it.
78
00:06:06,610 --> 00:06:09,790
I want you to picture something else. I
want you to imagine it's New Year's Eve,
79
00:06:09,830 --> 00:06:11,870
and you're on the Titanic.
80
00:06:13,010 --> 00:06:14,810
You're there, and you're dancing in your
tuxedo.
81
00:06:15,170 --> 00:06:16,210
You're really feeling good.
82
00:06:16,570 --> 00:06:18,210
You're doing a little bit of the conga,
you know?
83
00:06:26,060 --> 00:06:29,440
and you see it looming high over the
ocean, threatening.
84
00:06:29,820 --> 00:06:34,680
It's getting closer and closer and
bigger and bigger. It's an iceberg.
85
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
You got it?
86
00:07:04,560 --> 00:07:09,420
A man lying under a sheet and two
blankets in a fetal position is not up.
87
00:07:09,920 --> 00:07:14,300
Come on, you're going to be late. It's 7
.13 and 37 seconds.
88
00:07:16,060 --> 00:07:17,740
Why did I marry a digital wife?
89
00:07:19,300 --> 00:07:20,300
Come on.
90
00:07:21,120 --> 00:07:22,120
Here.
91
00:07:24,100 --> 00:07:26,220
Take the pillows, too. Thank you.
92
00:07:28,140 --> 00:07:31,820
I wonder why your father's coming all
the way in from Fort Lauderdale just
93
00:07:31,820 --> 00:07:32,820
that.
94
00:07:34,120 --> 00:07:37,320
Charlie Cotter has only done two things
in his life just like that.
95
00:07:37,800 --> 00:07:39,920
One was me and the other one was my
brother Mel.
96
00:07:42,060 --> 00:07:43,160
Maybe he's bored.
97
00:07:43,840 --> 00:07:44,980
Why should he be bored?
98
00:07:45,700 --> 00:07:46,880
He's got my mom.
99
00:07:47,120 --> 00:07:48,260
He's got the store.
100
00:07:49,120 --> 00:07:52,860
And a steady stream of tourists buying t
-shirts that say Florida Grapefruits.
101
00:07:53,060 --> 00:07:54,060
Hands off.
102
00:07:54,860 --> 00:07:57,720
Well, I don't care what you say. I'm
glad he's coming.
103
00:07:58,080 --> 00:07:59,080
He's thoughtful.
104
00:07:59,540 --> 00:08:00,540
He's generous.
105
00:08:05,040 --> 00:08:07,020
You get the door. I'll check the flights
back to Miami.
106
00:08:12,200 --> 00:08:13,200
Charlie.
107
00:08:14,160 --> 00:08:15,160
Charlie.
108
00:08:20,660 --> 00:08:22,880
Charlie, darling, you look beautiful.
109
00:08:23,800 --> 00:08:25,080
Is he giving you any trouble?
110
00:08:25,720 --> 00:08:27,560
You, wash your teeth.
111
00:08:29,740 --> 00:08:31,440
Well, it's nice to see you too, Pop.
112
00:08:31,840 --> 00:08:32,880
Already it starts.
113
00:08:33,500 --> 00:08:34,500
Lies.
114
00:08:36,569 --> 00:08:37,809
What is he talking about?
115
00:08:38,330 --> 00:08:40,450
It's good to see you. I haven't seen you
for a year.
116
00:08:40,669 --> 00:08:43,850
Well, if you were so anxious to see me,
how come you didn't meet me at the
117
00:08:43,850 --> 00:08:44,850
airport?
118
00:08:45,230 --> 00:08:46,230
It's unbelievable.
119
00:08:46,310 --> 00:08:49,910
I don't believe this man. I called him
ten times. I said, Pop, can I pick you
120
00:08:49,910 --> 00:08:50,629
at the airport?
121
00:08:50,630 --> 00:08:54,090
He said, ten times, don't bother. It's
when you listen to your father.
122
00:08:55,050 --> 00:08:56,550
What are you waiting for, a tip?
123
00:08:57,410 --> 00:08:58,650
Put the suitcase down.
124
00:09:01,900 --> 00:09:04,240
He came 1 ,400 miles so he could insult
his son.
125
00:09:06,120 --> 00:09:07,860
So, Pop, how's Mom?
126
00:09:08,260 --> 00:09:11,040
Well, you finally thought to ask.
127
00:09:13,920 --> 00:09:15,400
She's been here for seven seconds.
128
00:09:17,360 --> 00:09:19,100
Boy, did we have a scare.
129
00:09:19,400 --> 00:09:20,540
We almost lost her.
130
00:09:20,900 --> 00:09:24,120
Pop, what are you talking about? I'm
talking about a woman who almost keeled
131
00:09:24,120 --> 00:09:25,120
over the counter.
132
00:09:25,420 --> 00:09:26,620
She was so dizzy.
133
00:09:27,360 --> 00:09:29,200
Oh, which reminds me.
134
00:09:29,780 --> 00:09:31,160
Business is terrific.
135
00:09:31,660 --> 00:09:34,900
We're moving four and a half gross of
coconut paperweight... Forget about the
136
00:09:34,900 --> 00:09:36,000
coconut paperweight!
137
00:09:37,240 --> 00:09:38,760
What happened with Mom? What's wrong?
138
00:09:39,260 --> 00:09:40,460
She broke a heel.
139
00:09:41,220 --> 00:09:42,220
She hurt her foot?
140
00:09:42,620 --> 00:09:46,560
No, she broke the heel on her shoe. She
was walking around with a broken heel,
141
00:09:46,640 --> 00:09:47,640
and that's what made her dizzy.
142
00:09:50,720 --> 00:09:53,380
So... This is it?
143
00:09:54,420 --> 00:09:56,140
This is where you live now?
144
00:09:56,520 --> 00:10:00,240
No, Pop, we don't live here. We have a
six -room duplex on Park Avenue.
145
00:10:02,160 --> 00:10:04,600
We were just staying here until they
finished the backgammon room.
146
00:10:06,040 --> 00:10:07,220
Listen, wise guy.
147
00:10:07,660 --> 00:10:11,020
The cab that drove me here from the
airport was bigger than this place.
148
00:10:13,540 --> 00:10:17,820
It's a good thing I'm staying over at
your brother Melvin. You remember
149
00:10:18,000 --> 00:10:20,360
the big shot doctor. He's got a ten
-room house.
150
00:10:20,640 --> 00:10:21,820
He's got a swimming pool.
151
00:10:22,360 --> 00:10:23,279
I remember.
152
00:10:23,280 --> 00:10:25,020
We slept together for five years, I
remember.
153
00:10:25,360 --> 00:10:26,360
That you remember?
154
00:10:26,660 --> 00:10:28,920
The man makes $100 ,000 a year.
155
00:10:29,220 --> 00:10:31,420
Those days he wasn't making $100 ,000 a
year.
156
00:10:31,870 --> 00:10:32,870
He was wetting the bed.
157
00:10:35,330 --> 00:10:36,610
You were any different?
158
00:10:38,050 --> 00:10:40,210
Will you two please stop?
159
00:10:40,710 --> 00:10:41,950
Okay, Charlie, what do you want to eat?
160
00:10:42,310 --> 00:10:47,270
Darling, whatever you're cooking, I
don't care what it is, I'm eating.
161
00:10:47,810 --> 00:10:54,070
Even if it's only two eggs over easy,
buttered English muffins, a cup of tea,
162
00:10:54,070 --> 00:10:56,250
sugar, but a dab of natural honey.
163
00:10:56,690 --> 00:10:58,330
Such an easy man to please.
164
00:10:58,550 --> 00:10:59,770
Now, there's a person.
165
00:11:00,940 --> 00:11:06,540
Now, Gabe, did you find a real job yet,
or are you still teaching those sweat
166
00:11:06,540 --> 00:11:09,060
hawks? Pop, I feel good. I feel useful.
167
00:11:09,500 --> 00:11:12,480
Sort of like you do when you sell
someone an alligator toilet seat.
168
00:11:15,260 --> 00:11:17,100
Alligator toilet seats are out.
169
00:11:18,360 --> 00:11:19,700
Sharks are a big seller.
170
00:11:21,780 --> 00:11:28,080
By the way, Gabe, whatever happened to
that sweet little school teacher that
171
00:11:28,080 --> 00:11:29,080
hated your guts?
172
00:11:29,760 --> 00:11:32,240
Uh, Mikey, uh, Woodman, I think it is.
173
00:11:33,160 --> 00:11:34,620
Woodman's the vice principal now.
174
00:11:35,080 --> 00:11:37,600
Still the same, though. Let's not talk
about him. I'm eating, okay?
175
00:11:39,580 --> 00:11:42,680
Pop, level with me. What are you doing
here?
176
00:11:43,180 --> 00:11:45,740
Gabe, think about your future.
177
00:11:46,180 --> 00:11:49,140
You know, there's no future in teaching
sweat hogs.
178
00:11:49,680 --> 00:11:50,860
Think beach towels.
179
00:11:51,620 --> 00:11:53,080
Think beer can hats.
180
00:11:53,980 --> 00:11:55,560
Think folding fishing rods.
181
00:11:56,520 --> 00:11:57,920
What are you trying to say?
182
00:11:58,360 --> 00:11:59,440
What am I trying to say?
183
00:12:00,140 --> 00:12:04,140
Carter and son mementos. I got a
proposition for you. I want to make you
184
00:12:04,140 --> 00:12:05,140
partner. What do you say?
185
00:12:06,740 --> 00:12:09,580
Pop, we'll talk about it later, okay?
186
00:12:11,020 --> 00:12:12,860
Charlie, you know, you don't understand.
187
00:12:13,340 --> 00:12:15,220
The sweat hogs need Gabe.
188
00:12:16,100 --> 00:12:17,860
He's working miracles with them.
189
00:12:18,960 --> 00:12:20,320
Carter the miracle worker.
190
00:12:21,180 --> 00:12:23,240
Maybe you can cure my bunions, huh?
191
00:12:24,520 --> 00:12:26,640
Look, I got to go to school, Pop. I'll
see you later.
192
00:12:26,920 --> 00:12:28,300
All right, get dressed and we'll go.
193
00:12:32,340 --> 00:12:33,340
We?
194
00:12:34,000 --> 00:12:37,560
Well, I want to see some of these
miracles for myself.
195
00:12:38,400 --> 00:12:41,900
I'm sorry, Pop. They don't allow guests
in school. Listen, don't argue with me.
196
00:12:42,320 --> 00:12:43,340
Where are the shirts?
197
00:12:43,760 --> 00:12:44,719
In here?
198
00:12:44,720 --> 00:12:45,720
Yep.
199
00:12:46,420 --> 00:12:47,980
Oh, there's a nice shirt.
200
00:12:49,880 --> 00:12:51,620
And here's a nice tie.
201
00:12:55,370 --> 00:12:57,230
I can't wear that. Look at that. They're
clashes.
202
00:12:57,510 --> 00:12:58,970
Don't tell me what clashes.
203
00:12:59,670 --> 00:13:01,710
Who do you think made this little
combination?
204
00:13:04,630 --> 00:13:05,630
Picasso.
205
00:13:05,790 --> 00:13:06,790
Put it on.
206
00:13:09,990 --> 00:13:12,550
Julie, am I crazy or am I going to lose
this argument?
207
00:13:13,530 --> 00:13:14,530
Both.
208
00:13:19,030 --> 00:13:22,370
Gee, Charlie, I never had a coconut
paperweight before.
209
00:13:22,990 --> 00:13:25,830
And you got it below cost, too. I didn't
make a dime on it.
210
00:13:26,290 --> 00:13:28,250
Those things don't grow on trees, you
know.
211
00:13:29,790 --> 00:13:34,890
Well, Charlie, you still have time to
back out or take some raw meat in with
212
00:13:34,890 --> 00:13:35,890
you.
213
00:13:37,550 --> 00:13:38,590
Mikey, it's all right.
214
00:13:39,070 --> 00:13:41,210
I just want to see what my son does for
a living.
215
00:13:42,150 --> 00:13:43,750
Well, when you find out, let me know.
216
00:13:47,210 --> 00:13:48,210
He hasn't changed.
217
00:13:49,070 --> 00:13:50,210
No, but we're still hoping.
218
00:13:51,790 --> 00:13:52,790
Listen, Pop.
219
00:13:52,810 --> 00:13:55,710
I want you to promise me when we go in
there, you're going to behave yourself.
220
00:13:55,950 --> 00:13:56,950
Don't worry.
221
00:13:57,010 --> 00:13:58,090
I'll sit down.
222
00:13:58,590 --> 00:14:02,690
I just want to watch you work a quick
miracle or two with those sweat hogs in
223
00:14:02,690 --> 00:14:04,530
there. They're nice kids.
224
00:14:04,910 --> 00:14:06,650
No strings, no music.
225
00:14:07,570 --> 00:14:08,770
But it isn't true.
226
00:14:09,070 --> 00:14:10,930
Come to me, Cicely.
227
00:14:12,710 --> 00:14:14,510
Come to me, Cicely.
228
00:14:38,800 --> 00:14:40,240
and blue jeans, I'll never know.
229
00:14:42,140 --> 00:14:45,180
Ken, sit down, all of you. Ken. Yeah,
right. Sit down, little one.
230
00:14:45,420 --> 00:14:46,420
All right, little one.
231
00:14:46,700 --> 00:14:47,700
Hey,
232
00:14:48,020 --> 00:14:49,020
who is this guy?
233
00:14:49,280 --> 00:14:51,120
Without this guy, I wouldn't be in
school today.
234
00:14:51,820 --> 00:14:52,900
Who are you, the bus driver?
235
00:14:58,280 --> 00:15:03,920
I'm his son.
236
00:15:05,640 --> 00:15:06,780
Well, give me one more hint.
237
00:15:10,090 --> 00:15:11,090
to my mother.
238
00:15:11,370 --> 00:15:13,710
All right, almost got it. Just one more
hint.
239
00:15:15,230 --> 00:15:16,270
He's my father.
240
00:15:16,770 --> 00:15:18,610
Oh, I was going to say that. I swear.
241
00:15:19,050 --> 00:15:21,570
I was going to say father. I was going
to say uncle.
242
00:15:23,050 --> 00:15:25,850
Oh, you must be the iceberg.
243
00:15:30,910 --> 00:15:31,910
How do?
244
00:15:33,690 --> 00:15:37,390
How come you hit the Titanic in your
sports shirt?
245
00:15:49,320 --> 00:15:50,320
is worse than I thought.
246
00:15:51,200 --> 00:15:53,080
Even Ripley wouldn't believe this.
247
00:15:55,380 --> 00:16:00,120
Well, Mr. Cocktail Senior, I just got
one thing to say to you.
248
00:16:02,060 --> 00:16:03,060
Hi, Barry.
249
00:16:07,580 --> 00:16:08,580
Sit down, Freddie.
250
00:16:08,720 --> 00:16:10,320
Pop, why don't you take a seat? Go
ahead.
251
00:16:11,960 --> 00:16:17,860
Golly, about this Copeland paperweight,
it seems to have spun the leak.
252
00:16:18,280 --> 00:16:20,560
It's dripping milk all over my
attendance record.
253
00:16:21,960 --> 00:16:22,960
Don't worry.
254
00:16:23,060 --> 00:16:25,860
I'll bring you a new one this afternoon
to your office.
255
00:16:26,440 --> 00:16:30,620
Now, you see, Conrad, as a person, I
guess it's too late for you to take
256
00:16:30,620 --> 00:16:31,620
him, huh?
257
00:16:32,060 --> 00:16:34,100
By the way, Charlie, has he made a fool
of himself yet?
258
00:16:35,180 --> 00:16:36,300
We just got here.
259
00:16:37,500 --> 00:16:38,500
Oh, don't worry.
260
00:16:38,580 --> 00:16:39,680
Just give him a little time.
261
00:16:43,800 --> 00:16:44,960
Pop, go ahead. Take a seat.
262
00:16:47,380 --> 00:16:48,380
Okay.
263
00:16:50,140 --> 00:16:53,260
Yesterday I asked you to read about the
Depression.
264
00:16:54,200 --> 00:16:55,880
Now, who can tell me when it began?
265
00:16:57,820 --> 00:17:00,680
Horschak. Oh, boy. I remember.
266
00:17:01,820 --> 00:17:03,760
1929. Pop, pop.
267
00:17:04,339 --> 00:17:06,140
You're supposed to be here to observe.
268
00:17:07,160 --> 00:17:08,160
Excuse me.
269
00:17:08,500 --> 00:17:10,540
I'll make myself the invisible man.
270
00:17:11,680 --> 00:17:14,460
Okay, good. Now, my father's right. It
did start in 29.
271
00:17:15,310 --> 00:17:17,310
Now, what was it like, Washington?
272
00:17:17,650 --> 00:17:18,849
It was terrible.
273
00:17:20,230 --> 00:17:22,010
People were jumping out of windows.
274
00:17:22,290 --> 00:17:24,930
It was raining cats and Feldmans.
275
00:17:25,530 --> 00:17:29,210
How do you know that, Mr. Carter I? Are
you kidding?
276
00:17:29,530 --> 00:17:30,389
I was there.
277
00:17:30,390 --> 00:17:34,530
My father did not come here to talk
about his life. He doesn't want to tell
278
00:17:34,590 --> 00:17:41,250
In 1929, I worked for my father in his 5
and 10 on Avenue L.
279
00:17:42,430 --> 00:17:44,410
Now, those were the days.
280
00:17:44,640 --> 00:17:48,100
There were no muggings. There were no
massage parlors. There was no disco
281
00:17:50,260 --> 00:17:51,260
Pop, Pop, look.
282
00:17:51,760 --> 00:17:53,040
Can I have my class back?
283
00:17:53,900 --> 00:17:56,780
You want to teach them about the Great
Depression?
284
00:17:57,380 --> 00:17:59,740
I'll tell them stories about the Great
Depression.
285
00:18:00,380 --> 00:18:02,640
Boy, two generations of dumb stories.
286
00:18:05,940 --> 00:18:08,200
Well, I'm sorry. Excuse me for
breathing.
287
00:18:08,920 --> 00:18:11,700
I just try to give you people some first
-hand knowledge.
288
00:18:12,480 --> 00:18:13,480
Gabe?
289
00:18:14,070 --> 00:18:16,550
Go on and teach him. This I want to see.
290
00:18:21,570 --> 00:18:23,870
Good evening, Mr. and Mrs. America and
all the ships at sea.
291
00:18:24,110 --> 00:18:26,450
The time is 1929, and I'm broke.
292
00:18:26,770 --> 00:18:28,290
Why? The market just crashed.
293
00:18:29,270 --> 00:18:30,730
We take you now to the stock market.
294
00:18:31,770 --> 00:18:34,110
Hello, everybody. I'm Seymour Feldman.
295
00:18:34,870 --> 00:18:36,710
I'm one of the people that jumped out
the window.
296
00:18:37,750 --> 00:18:38,750
You want to know why?
297
00:18:39,110 --> 00:18:40,950
Because the stock market is all crazy.
298
00:18:41,500 --> 00:18:45,080
People are buying stocks on 10 % margin.
They put down 10 cents, they get a
299
00:18:45,080 --> 00:18:46,080
dollar's worth of stock.
300
00:18:46,180 --> 00:18:47,540
I'm telling you, it's not kosher.
301
00:18:47,880 --> 00:18:49,400
Thank you very much, Seymour Feldman.
302
00:18:49,720 --> 00:18:50,840
We take you now to Iowa.
303
00:18:52,360 --> 00:18:54,120
My name is Eugene Hasey.
304
00:18:55,520 --> 00:18:59,260
I'm a farmer. I work hard for my money,
but I don't share in the wealth.
305
00:18:59,520 --> 00:19:02,560
Neither do the unskilled laborers. I'll
tell you, it's not right. Everybody
306
00:19:02,560 --> 00:19:03,800
should share in the wealth.
307
00:19:04,500 --> 00:19:07,300
Thank you very much. And now we take you
to the President of the United States,
308
00:19:07,460 --> 00:19:08,460
Mr. Herbert Hoover.
309
00:19:10,830 --> 00:19:13,270
Herbert Hoover, President of the United
States.
310
00:19:14,310 --> 00:19:15,910
I also make vacuum cleaners.
311
00:19:19,510 --> 00:19:21,270
Now, we're making too much product.
312
00:19:21,470 --> 00:19:22,790
That's right, we're overproducing.
313
00:19:23,390 --> 00:19:24,850
Doorknobs, we've got too many doorknobs.
314
00:19:25,070 --> 00:19:26,390
Not enough doors to put them on.
315
00:19:27,530 --> 00:19:29,730
I know what you're going to say. You
say, why don't we sell them to the
316
00:19:29,730 --> 00:19:31,210
countries? Well, we can't.
317
00:19:31,570 --> 00:19:33,690
Tariffs are too high, and they don't
want to buy them.
318
00:19:35,110 --> 00:19:38,530
Once I built a railroad, now it's gone.
319
00:19:38,850 --> 00:19:40,290
Wah, wah, wah, wah, wah.
320
00:19:41,260 --> 00:19:43,980
That's the way it was, 1929. This is
Walter Winchell. Good night.
321
00:19:49,160 --> 00:19:50,700
What was that, a floor show?
322
00:19:52,060 --> 00:19:55,200
Washington, what caused the stock market
crash?
323
00:19:55,820 --> 00:20:00,580
Because them turkeys was putting down 10
cents on the dollar for the stocks that
324
00:20:00,580 --> 00:20:01,419
they was buying.
325
00:20:01,420 --> 00:20:04,880
Right. F .C., why were the farmers and
the unskilled laborers mad?
326
00:20:05,140 --> 00:20:07,400
Well, they were bummed out because they
weren't getting their share of the
327
00:20:07,400 --> 00:20:08,960
profits. I don't blame them. Yeah.
328
00:20:10,410 --> 00:20:11,790
Horschak, what about overproduction?
329
00:20:12,150 --> 00:20:17,110
Oh, oh, oh, oh, uh, because everybody
was overproducing.
330
00:20:18,290 --> 00:20:19,290
Doorknobs.
331
00:20:21,210 --> 00:20:23,910
Margarito, why don't the other countries
buy our products?
332
00:20:24,390 --> 00:20:25,390
What products?
333
00:20:27,130 --> 00:20:29,510
Come on, Vinnie, why couldn't we sell
them to the foreign countries?
334
00:20:29,750 --> 00:20:32,110
I don't know, something about taxes,
tariffs, whatever.
335
00:20:32,670 --> 00:20:33,670
I've seen enough.
336
00:20:33,930 --> 00:20:35,110
Gabe, outside.
337
00:20:36,670 --> 00:20:40,110
Oh, uh, if you're ever in Fort
Lauderdale...
338
00:20:40,750 --> 00:20:43,230
And you pass my house, keep going.
339
00:20:47,550 --> 00:20:49,430
All right, guys, I'm going to be out for
a minute.
340
00:20:50,790 --> 00:20:51,790
No campfires.
341
00:20:57,370 --> 00:20:58,810
So, this is what you do?
342
00:21:00,250 --> 00:21:01,270
This is what I do, Pop.
343
00:21:01,610 --> 00:21:04,170
It's very interesting, those accents and
impressions.
344
00:21:05,370 --> 00:21:06,530
What do you do for the summer?
345
00:21:06,750 --> 00:21:07,850
Take the show on the road?
346
00:21:09,870 --> 00:21:13,890
I suppose you're waiting for me to say
that it's more important to help these
347
00:21:13,890 --> 00:21:17,230
kids than to come down to Fort
Lauderdale and help me.
348
00:21:18,430 --> 00:21:19,690
That's what I'd like you to say.
349
00:21:20,370 --> 00:21:22,110
Pop, it's not easy to teach these kids.
350
00:21:22,690 --> 00:21:23,690
You know that.
351
00:21:24,630 --> 00:21:27,230
But you can't compliment me. You never
could.
352
00:21:28,770 --> 00:21:30,030
Ah, what are you talking about?
353
00:21:30,290 --> 00:21:32,730
Pop, I'm 30 years old.
354
00:21:33,910 --> 00:21:34,990
Tell me you're proud of me.
355
00:21:36,950 --> 00:21:38,790
You should hear me talk about you.
356
00:21:39,160 --> 00:21:40,160
to my friends in Florida.
357
00:21:40,460 --> 00:21:42,000
They're sick of hearing about you.
358
00:21:42,280 --> 00:21:44,520
But what are we talking out here for?
359
00:21:45,460 --> 00:21:47,200
Your sweat hogs are waiting for you.
360
00:21:50,840 --> 00:21:51,840
Okay, Pop.
361
00:21:51,980 --> 00:21:52,980
I'll see you for dinner.
362
00:22:00,540 --> 00:22:01,920
I'm proud of you, my son.
363
00:22:04,460 --> 00:22:05,460
I heard you.
364
00:22:12,750 --> 00:22:14,150
My son, the eavesdropper.
365
00:22:16,490 --> 00:22:17,710
I'll see you at dinner, son.
366
00:22:29,010 --> 00:22:30,010
Julie, dear.
367
00:22:30,030 --> 00:22:32,810
Did you ever hear about what happened to
my brother, Sal Carter?
368
00:22:33,470 --> 00:22:38,030
No, Charlie. Why don't you tell me about
it? Well, one day, Sal was walking
369
00:22:38,030 --> 00:22:40,070
across the street and he got hit by a
diesel truck.
370
00:22:42,580 --> 00:22:43,920
It certainly was.
371
00:22:44,480 --> 00:22:48,260
And a policeman ran up and he took off
his jacket and put it under Sal's head
372
00:22:48,260 --> 00:22:49,560
and he loosened his tie.
373
00:22:49,800 --> 00:22:51,920
And the policeman says, are you
comfortable?
374
00:22:52,300 --> 00:22:55,700
And Sal looks up and he says, I make a
good living.
375
00:23:00,480 --> 00:23:01,980
Ah, how you doing?
376
00:23:02,200 --> 00:23:03,200
Oh, good.
377
00:23:03,260 --> 00:23:04,260
Well,
378
00:23:05,220 --> 00:23:06,220
have a nice day today?
379
00:23:06,460 --> 00:23:07,620
Yep, how was your day?
380
00:23:07,940 --> 00:23:08,940
Oh, pretty good.
381
00:23:09,240 --> 00:23:10,240
Julie. What?
382
00:23:12,110 --> 00:23:13,390
That's it about my Uncle Saul.
383
00:23:28,550 --> 00:23:30,230
Welcome back.
384
00:23:31,290 --> 00:23:34,550
Your dreams were your ticket out.
385
00:23:35,410 --> 00:23:39,650
Welcome back to that same old...
386
00:24:02,829 --> 00:24:05,110
Welcome back.
387
00:24:05,490 --> 00:24:08,130
Welcome back. Welcome back.
388
00:24:08,480 --> 00:24:12,420
welcome back welcome back welcome back
27822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.