All language subtitles for Welcome Back Kotter s02e13 A Love Story
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,749 --> 00:00:03,910
Julie, did I ever tell you about my
uncle Pete and my aunt Priscilla?
2
00:00:04,690 --> 00:00:05,690
No. Okay.
3
00:00:07,130 --> 00:00:09,850
They won a lot of money in the
sweepstakes, about $10 ,000.
4
00:00:10,390 --> 00:00:13,910
Now they had a little disagreement
because Priscilla wanted to buy a mink
5
00:00:13,910 --> 00:00:15,750
and Pete wanted to buy this fancy new
car.
6
00:00:16,730 --> 00:00:17,730
Well, who won?
7
00:00:18,110 --> 00:00:19,110
They compromised.
8
00:00:19,250 --> 00:00:21,050
They bought a mink coat, but they keep
it in the garage.
9
00:00:34,510 --> 00:00:35,510
Welcome back.
10
00:00:36,370 --> 00:00:39,490
Your dreams were your ticket out.
11
00:00:40,510 --> 00:00:46,410
Welcome back to that same old place that
you laughed about.
12
00:00:47,270 --> 00:00:50,850
Well, the names have all changed since
you hung around.
13
00:00:51,550 --> 00:00:55,370
But those dreams have remained and
they've turned around.
14
00:00:56,550 --> 00:01:01,230
Who'd have thought they'd lead ya? Who'd
have thought they'd lead ya? Back here
15
00:01:01,230 --> 00:01:03,470
where we need ya. Back here.
16
00:01:07,820 --> 00:01:13,160
Welcome back. Welcome back.
17
00:01:13,380 --> 00:01:14,580
Welcome back.
18
00:01:14,780 --> 00:01:17,480
Welcome back. Welcome back.
19
00:01:40,700 --> 00:01:45,060
I don't know if they serve burritos
during the Spanish -American War.
20
00:01:47,060 --> 00:01:48,380
She loves me.
21
00:01:49,560 --> 00:01:50,960
She loves me.
22
00:01:51,660 --> 00:01:53,340
She loves me.
23
00:01:53,800 --> 00:01:55,540
What happened to She Loves Me Not?
24
00:01:55,820 --> 00:01:57,440
The odds is better this way.
25
00:01:58,940 --> 00:02:00,440
Let me love you.
26
00:02:02,340 --> 00:02:05,420
New animal for you, Sue.
27
00:02:09,580 --> 00:02:12,120
Mr. Woodman, you have a marvelous way of
expressing yourself.
28
00:02:13,760 --> 00:02:14,760
Hi. Hi.
29
00:02:17,300 --> 00:02:18,460
What's going on here?
30
00:02:23,240 --> 00:02:24,240
Dear Mr.
31
00:02:24,260 --> 00:02:26,920
Cotter, please excuse my daughter's ugly
temper.
32
00:02:27,600 --> 00:02:30,040
Don't get her mad and she won't have to
deck you.
33
00:02:31,700 --> 00:02:33,460
Signed, Epstein's sister's mother.
34
00:02:36,260 --> 00:02:37,260
Epstein's sister?
35
00:02:37,420 --> 00:02:39,800
Gonna have... Two Epsteins in my class?
36
00:02:41,240 --> 00:02:42,900
Your mother will get writer's cramp.
37
00:02:44,500 --> 00:02:45,940
The name's Carmen.
38
00:02:46,260 --> 00:02:48,840
Hey, Mr. Carter, what's my baby sister
doing here?
39
00:02:49,180 --> 00:02:52,680
Oh, you ain't your baby sister. I'm only
ten months younger than you.
40
00:02:53,400 --> 00:02:56,400
Why didn't you tell me your grades
dropped? You had to become a sweat hog.
41
00:02:56,820 --> 00:02:59,060
Well, I was saving it for a surprise.
42
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Surprise?
43
00:03:02,600 --> 00:03:05,120
You ain't kidding me, are you, baby
sister?
44
00:03:46,250 --> 00:03:50,250
God is going to introduce you around, so
try and act like you was a real person,
45
00:03:50,350 --> 00:03:53,390
okay? Take it easy. Take it easy. Here
you go. Come on. Here you go.
46
00:03:53,650 --> 00:03:56,030
Okay. Sit down, Juan. Sit down.
47
00:03:56,670 --> 00:03:59,330
Carmen, I'd like to introduce the whole
class to you.
48
00:03:59,890 --> 00:04:00,930
Okay, this is Priscilla.
49
00:04:01,450 --> 00:04:02,450
That's Ricky.
50
00:04:02,490 --> 00:04:03,429
That's Mark.
51
00:04:03,430 --> 00:04:04,490
This is Freddie Washington.
52
00:04:18,990 --> 00:04:19,909
You know Juan?
53
00:04:19,910 --> 00:04:20,910
No.
54
00:04:22,270 --> 00:04:24,410
Vinnie Barbarino, this is Carmen
Epstein.
55
00:04:25,170 --> 00:04:26,290
I know Carmen.
56
00:04:28,190 --> 00:04:31,590
So, Carmen, you've filled out.
57
00:05:03,470 --> 00:05:05,390
See you for social studies. See you too,
Carmen.
58
00:05:05,950 --> 00:05:07,150
So listen, Carmen.
59
00:05:07,710 --> 00:05:10,950
You know Vinnie Barbarino always gets
crack at the new stuff.
60
00:05:11,170 --> 00:05:11,829
What stuff?
61
00:05:11,830 --> 00:05:13,790
Outside. What are you talking about
stuff?
62
00:05:14,070 --> 00:05:16,270
No stuff. Sisters ain't included in
stuff.
63
00:05:16,470 --> 00:05:19,630
Nobody's stuff. Outside. Juan, are you
crazy? I'm operating.
64
00:05:20,150 --> 00:05:21,150
Operate outside.
65
00:05:22,330 --> 00:05:23,330
Juan,
66
00:05:24,670 --> 00:05:27,410
isn't love a bowl of cherries?
67
00:05:27,630 --> 00:05:28,630
Cherries outside.
68
00:05:34,730 --> 00:05:35,730
Have a nice day.
69
00:05:41,230 --> 00:05:45,410
Hey, Mr. Carter, do you believe in love
at first sight?
70
00:05:47,230 --> 00:05:48,230
Sure, Arnold.
71
00:05:48,330 --> 00:05:50,070
There's love at first sight for Julie
and me.
72
00:05:50,350 --> 00:05:54,410
We met at a costume party. She came as a
pot roast, then I came as an electric
73
00:05:54,410 --> 00:05:55,410
knife.
74
00:05:57,010 --> 00:06:01,370
Oh, Mr. Carter, I just fell in love with
Carmen Epstein.
75
00:06:01,930 --> 00:06:05,350
And she's going to become another
feather in Vinnie's cap. Mr. Cutter, I
76
00:06:05,350 --> 00:06:06,770
got no feathers in my cap.
77
00:06:09,230 --> 00:06:10,550
I'm featherless, Mr.
78
00:06:10,930 --> 00:06:12,290
Cutter. Featherless.
79
00:06:14,550 --> 00:06:15,710
Arnold, come on.
80
00:06:16,370 --> 00:06:17,370
Don't be ridiculous.
81
00:06:18,010 --> 00:06:19,010
You've got feathers.
82
00:06:23,110 --> 00:06:25,250
Arnold, let me tell you a little story,
okay?
83
00:06:26,270 --> 00:06:29,530
When I was your age, I was shy also.
There was this girl that I was... crazy
84
00:06:29,530 --> 00:06:31,310
about. Her name was Leilani Shapiro.
85
00:06:32,810 --> 00:06:34,470
Never had the nerve to ask her to go
out.
86
00:06:35,190 --> 00:06:37,330
Finally, one day, I'm sitting in front
of my house. I'm feeling sorry for
87
00:06:37,330 --> 00:06:40,150
myself. This little old Italian man that
lived upstairs, Mr.
88
00:06:40,450 --> 00:06:42,910
Panettiere, comes down. He says, what's
the matter with you, Gabey?
89
00:06:43,610 --> 00:06:44,610
You're a nice boy.
90
00:06:45,190 --> 00:06:48,130
You go up to this girl. You say, I'm a
Gabey Carter. I'm a nice boy, and I want
91
00:06:48,130 --> 00:06:49,049
to go out with you.
92
00:06:49,050 --> 00:06:50,050
I have the confidence.
93
00:06:51,290 --> 00:06:55,410
So next day, I went up to Leilani. I
said, Leilani, my name's the Gabey
94
00:06:55,450 --> 00:06:56,450
I'm a nice boy.
95
00:06:59,880 --> 00:07:01,500
She told me she didn't like Italian
guys.
96
00:07:04,160 --> 00:07:05,960
It's a joke, Arnold, it's a joke.
97
00:07:06,900 --> 00:07:12,140
Come on, have faith in yourself. I have
faith in you. Oh, Mr. Carter, I am not
98
00:07:12,140 --> 00:07:13,520
one of life's heavy winners.
99
00:07:17,260 --> 00:07:20,440
All right, look, Arnold, you want to be
a loser? Go ahead, be a loser.
100
00:07:20,700 --> 00:07:23,160
Hey, Mr. Carter, I do not like to be
called that.
101
00:07:23,500 --> 00:07:27,400
Arnold, let's face the facts. I mean,
the truth is that you are a loser. Don't
102
00:07:27,400 --> 00:07:28,400
call me that!
103
00:07:29,640 --> 00:07:30,640
Show me some confidence.
104
00:07:30,860 --> 00:07:31,860
Okay, Mr. Carter.
105
00:07:32,040 --> 00:07:33,520
You want to see confidence?
106
00:07:34,460 --> 00:07:36,660
I'll show you confidence.
107
00:07:41,440 --> 00:07:42,560
Here's confidence.
108
00:07:43,280 --> 00:07:44,940
Arnold, that is not confidence.
109
00:07:45,200 --> 00:07:46,200
That's Kurt Douglas.
110
00:07:49,200 --> 00:07:50,200
Stomach in.
111
00:07:51,780 --> 00:07:52,780
Now smile.
112
00:07:55,300 --> 00:07:56,300
That's confidence.
113
00:07:56,880 --> 00:07:58,400
I'll show you, Mr. Carter.
114
00:07:58,830 --> 00:08:01,490
I'll show you that I'm a something, that
I'm a somebody.
115
00:08:02,090 --> 00:08:04,030
I am Arnold Horschak.
116
00:08:18,450 --> 00:08:19,450
Buchanan, hi!
117
00:08:20,150 --> 00:08:22,170
Oh, I'm sorry, he's not in. May I take a
message?
118
00:08:22,490 --> 00:08:26,370
Oh, Mom, I know how Vinnie's been trying
to hit on you. I want you to promise me
119
00:08:26,370 --> 00:08:29,500
you ain't gonna go out with him. If you
don't bug off, you are going to find
120
00:08:29,500 --> 00:08:30,980
your nose in Toledo.
121
00:08:32,539 --> 00:08:35,900
Hey, Epstein, Principal Lazarus is
waiting for you.
122
00:08:36,240 --> 00:08:38,919
I bet you're really in for it this time.
123
00:08:42,559 --> 00:08:49,380
Now you wait
124
00:08:49,380 --> 00:08:50,179
right here.
125
00:08:50,180 --> 00:08:51,660
Don't move from this spot.
126
00:08:52,000 --> 00:08:55,980
You move from this spot, lightning's
going to strike you. It will not.
127
00:08:57,320 --> 00:08:58,320
Then I will.
128
00:09:02,600 --> 00:09:03,960
Hey, Jack.
129
00:09:09,400 --> 00:09:10,420
Hiya. Hi.
130
00:09:10,660 --> 00:09:13,520
I just became a full -fledged sweat hog.
131
00:09:38,320 --> 00:09:40,040
is right here with me.
132
00:09:40,840 --> 00:09:43,620
I hardly go anywheres without it.
133
00:09:45,500 --> 00:09:50,340
If you keep talking like that, you're
going to attract geese.
134
00:09:51,920 --> 00:09:53,980
Funny you should mention geese.
135
00:10:10,000 --> 00:10:11,280
We got something in common.
136
00:10:11,520 --> 00:10:12,520
You play?
137
00:10:13,480 --> 00:10:14,480
I listen.
138
00:10:15,360 --> 00:10:19,940
You win luck, all right. What? What do
you want to hear? Oh, I don't know.
139
00:10:20,200 --> 00:10:22,700
I know three blind mice. Take your
choice.
140
00:10:23,100 --> 00:10:24,900
Oh, another thing in common.
141
00:10:25,920 --> 00:10:27,300
I love mice.
142
00:10:56,720 --> 00:10:59,260
like to go out with me on Saturday?
143
00:10:59,460 --> 00:11:01,360
Maybe we could go to a movie.
144
00:11:02,800 --> 00:11:05,900
Hey, Carmen, you want to go out with me
someplace?
145
00:11:06,920 --> 00:11:09,100
I got some free time in between dates.
146
00:11:11,120 --> 00:11:15,200
Well, Juan said not leave here.
147
00:11:16,300 --> 00:11:17,300
Don't you want to go?
148
00:11:18,320 --> 00:11:21,420
Go? I want to go.
149
00:11:23,340 --> 00:11:28,080
Carmen, if your personality keeps up
like this, I might let you ask me out on
150
00:11:28,080 --> 00:11:29,080
Saturday.
151
00:11:31,600 --> 00:11:32,940
Bye, Carmen.
152
00:11:35,080 --> 00:11:36,900
Bye, sweat hogs.
153
00:11:37,900 --> 00:11:39,020
Goodbye, Brooklyn.
154
00:11:42,280 --> 00:11:43,300
Goodbye, Judy.
155
00:11:47,580 --> 00:11:48,580
Hi, Judy.
156
00:11:49,040 --> 00:11:50,700
Where are the absentee forms?
157
00:12:15,400 --> 00:12:17,080
I think I start on your ding -dong.
158
00:12:20,140 --> 00:12:21,580
Thanks a lot, Arnold.
159
00:12:22,020 --> 00:12:28,280
Things didn't go exactly as planned,
huh? Oh, Mr. Carter, I didn't even
160
00:12:28,280 --> 00:12:29,280
axing her.
161
00:12:30,160 --> 00:12:31,160
Mr. Carter.
162
00:12:32,400 --> 00:12:33,400
Pochette.
163
00:12:33,640 --> 00:12:37,760
Y 'all gotta hear this poem I wrote in
honor of my new love.
164
00:12:38,960 --> 00:12:39,960
Listen.
165
00:12:40,840 --> 00:12:43,620
My love is like a red, red rose.
166
00:12:44,590 --> 00:12:49,970
Which sure beats the rubber hose up your
nose.
167
00:12:52,470 --> 00:12:53,570
Makes sense to me.
168
00:12:54,850 --> 00:12:55,850
Good.
169
00:12:56,170 --> 00:12:58,130
Yeah, sure thing, Jack.
170
00:12:58,870 --> 00:13:01,830
Any other problems, you feel free to let
me know.
171
00:13:05,030 --> 00:13:07,730
We was just in there shooting the
breeze.
172
00:13:08,750 --> 00:13:12,470
Principal Lazarus said I was in his
office so much last year, it's like
173
00:13:12,470 --> 00:13:13,470
old buddies, you know?
174
00:13:15,660 --> 00:13:18,720
Hey, Mr. Woodman, Principal Lazarus
wants to see you.
175
00:13:19,220 --> 00:13:20,520
You better watch out.
176
00:13:21,160 --> 00:13:23,100
The man doesn't like you.
177
00:13:24,520 --> 00:13:25,520
Doesn't like me?
178
00:13:25,880 --> 00:13:26,880
Doesn't like me.
179
00:13:26,960 --> 00:13:28,120
Principal doesn't like me.
180
00:13:28,500 --> 00:13:30,080
No, I could have been principal.
181
00:13:31,120 --> 00:13:32,160
No, but they picked him.
182
00:13:33,340 --> 00:13:35,140
And then he made sure my door was
smaller.
183
00:13:36,960 --> 00:13:38,800
And the lettering on my door is smaller.
184
00:13:39,480 --> 00:13:41,920
My desk, my chair, my wastebasket, all
smaller.
185
00:13:42,760 --> 00:13:44,860
My American flag has 13 stars.
186
00:13:50,440 --> 00:13:51,279
and he caught her.
187
00:13:51,280 --> 00:13:52,360
Let me know if you want in.
188
00:14:00,460 --> 00:14:01,460
Hey,
189
00:14:02,120 --> 00:14:03,120
where's Tom?
190
00:14:03,240 --> 00:14:05,700
Oh, I saw her down the hall with Vinnie.
191
00:14:06,400 --> 00:14:09,840
He was saying something about under the
boardwalk at 29.
192
00:14:48,270 --> 00:14:52,890
I shall devote my life to worshipping
Carmen Epstein from afar.
193
00:14:54,330 --> 00:15:00,250
Until the funeral of her ninth husband,
when she will finally realize that it is
194
00:15:00,250 --> 00:15:02,270
I whom am her own true love.
195
00:15:03,630 --> 00:15:06,310
The shock will, of course, kill me.
Shock!
196
00:15:06,850 --> 00:15:07,850
Arnold,
197
00:15:10,930 --> 00:15:11,930
you're overreacting.
198
00:15:13,090 --> 00:15:16,290
I'm sorry, Mr. Carter, but when I fall
in love, that's it.
199
00:15:16,560 --> 00:15:17,980
I'm a for keeps kind of guy.
200
00:15:20,140 --> 00:15:22,560
Did I tell you a story about Leilani
Shapiro? Yeah.
201
00:15:23,440 --> 00:15:24,440
Okay, I got another story.
202
00:15:25,280 --> 00:15:28,680
When I was about four, there was this
girl, Babsley. She was five.
203
00:15:29,120 --> 00:15:30,240
I always liked older women.
204
00:15:31,960 --> 00:15:34,540
Anyway, we'd go and play doctor. We'd go
under the porch, play doctor.
205
00:15:35,060 --> 00:15:36,640
She'd give me her bill, I'd give her my
bill.
206
00:15:37,280 --> 00:15:38,880
We'd sue each other for malpractice.
207
00:15:40,060 --> 00:15:41,380
For years, I thought that was sex.
208
00:15:45,000 --> 00:15:46,440
At one time, I loved Babsy.
209
00:15:46,800 --> 00:15:49,200
Then I loved Leilani Shapiro. And now I
love Julie.
210
00:15:49,500 --> 00:15:52,380
A person is capable of more than one
great love in their life.
211
00:15:52,640 --> 00:15:54,460
Oh, I know, Mr. Carter.
212
00:15:55,040 --> 00:15:56,840
But first, I'd like to love once.
213
00:15:58,360 --> 00:16:01,240
Wait a minute, wait a minute, wait a
minute. Let me get this straight, all
214
00:16:01,240 --> 00:16:02,240
right?
215
00:16:02,300 --> 00:16:06,500
Now, Epstein don't want Vinnie to go out
with Carmen, right?
216
00:16:06,700 --> 00:16:08,760
Right. All right, all right, all right,
all right. Okay, I got that, I got that.
217
00:16:08,800 --> 00:16:09,800
Okay, okay.
218
00:16:10,440 --> 00:16:13,340
Horchak wants to go out with Carmen,
right?
219
00:16:18,220 --> 00:16:20,100
Y 'all two just put your heads together.
220
00:16:21,440 --> 00:16:23,420
Well, half a brain is better than
nothing.
221
00:16:28,520 --> 00:16:29,840
Well, that's a good idea, Carter.
222
00:16:33,860 --> 00:16:35,060
Hey, Arnold, come here.
223
00:16:36,860 --> 00:16:37,860
What?
224
00:16:38,560 --> 00:16:39,840
I guess you're better than nothing.
225
00:16:40,400 --> 00:16:43,220
I mean, nothing would ever happen with
you on a date.
226
00:16:44,820 --> 00:16:45,820
Would it?
227
00:16:46,280 --> 00:16:47,280
No.
228
00:16:49,840 --> 00:16:52,280
All right, you got my blessing. Oh,
thank you, Warren.
229
00:16:52,520 --> 00:16:56,260
Hey, Freddie, how are we going to fix
him up with my sister? Ooh, ooh, ooh,
230
00:16:56,260 --> 00:16:57,260
ooh.
231
00:16:57,580 --> 00:16:59,060
I got it. I got it.
232
00:16:59,420 --> 00:17:03,120
Portia, pretend that Mr. Carter here is
Connor.
233
00:17:06,060 --> 00:17:09,000
Go ahead. Just show us what your basic
approach would be. Go ahead. Show me
234
00:17:09,000 --> 00:17:10,200
your basic approach would be. Let's see
it. Go ahead.
235
00:17:27,109 --> 00:17:29,870
I love you. I love you. Get your hands
off my sister.
236
00:17:30,150 --> 00:17:31,850
Get your hands off my sister.
237
00:17:32,110 --> 00:17:33,130
Take it easy, woman. Take it easy.
238
00:18:03,590 --> 00:18:05,430
Hey, I guess everybody's here except for
Freddie, huh?
239
00:18:09,910 --> 00:18:11,290
She doesn't love me no more.
240
00:18:12,190 --> 00:18:13,910
She don't love me no more. Read this.
241
00:18:16,370 --> 00:18:17,810
Roses are red, violets are blue.
242
00:18:18,010 --> 00:18:19,750
I met a guy who I like better than you.
243
00:18:20,190 --> 00:18:21,190
Bye -bye.
244
00:18:22,410 --> 00:18:26,970
See, man, if I wasn't sure she was crazy
about me, I'd think this was a kiss
245
00:18:26,970 --> 00:18:27,970
-off.
246
00:18:29,530 --> 00:18:31,630
Don't pay any attention, Freddie, until
you get your third notice.
247
00:18:36,910 --> 00:18:40,530
I want to use this period, or what we
have left of it, to talk about something
248
00:18:40,530 --> 00:18:43,890
that we don't teach in school, but I
think that you should know something
249
00:18:49,850 --> 00:18:50,850
Love.
250
00:18:51,490 --> 00:18:54,050
Now, what does love mean to you?
251
00:18:56,270 --> 00:18:57,270
Finny.
252
00:19:09,040 --> 00:19:11,860
It means never having to hear, I'm
pregnant.
253
00:19:15,540 --> 00:19:19,820
Vinny, little kiddo, I promise the man
won't feel a thing. It's going to be
254
00:19:19,820 --> 00:19:23,400
painless, Vinny. Why? You've been acting
that way. Take it easy. What's the
255
00:19:23,400 --> 00:19:27,580
matter with you? Vinny, if you believe
in the fist, Vinny, you're going to stop
256
00:19:27,580 --> 00:19:29,400
hitting on my sister. Take it easy.
257
00:19:45,230 --> 00:19:50,250
Every time I see a beautiful girl, my
teeth, they automatically flash.
258
00:19:51,550 --> 00:19:54,450
My hips, they automatically shake.
259
00:19:55,850 --> 00:19:58,130
And my eyes, they automatically spark.
260
00:19:58,990 --> 00:20:01,550
How'd you like your eyes automatically
black, huh?
261
00:20:02,470 --> 00:20:05,790
All right, come on. What's the matter
with you guys?
262
00:20:06,050 --> 00:20:07,130
It's like in kindergarten.
263
00:20:07,510 --> 00:20:08,510
Sit down.
264
00:20:08,970 --> 00:20:10,450
I'm trying to teach you about love.
265
00:20:19,340 --> 00:20:20,340
splendid thing.
266
00:20:22,040 --> 00:20:23,480
It's been good to me.
267
00:20:24,980 --> 00:20:26,660
Oh, sure, Vincent.
268
00:20:27,900 --> 00:20:30,080
Go ahead, make mock.
269
00:20:30,660 --> 00:20:33,720
Treat love lightly like you always do.
270
00:20:33,920 --> 00:20:39,060
You don't know what love is, Vinnie. Oh,
Shaq, I think you've forgotten who
271
00:20:39,060 --> 00:20:40,060
you're talking to.
272
00:21:13,640 --> 00:21:15,320
I got guts all over the place.
273
00:21:17,860 --> 00:21:21,580
Vinny, you and your guts have got a lot
to learn about women.
274
00:21:21,860 --> 00:21:23,040
Now, sit down.
275
00:21:24,640 --> 00:21:31,460
And you, my very own brother, who I
love,
276
00:21:31,680 --> 00:21:33,780
is only interested in who won't love me.
277
00:21:34,020 --> 00:21:36,020
Don't you think I can take care of
myself?
278
00:21:43,810 --> 00:21:44,810
Hey, Carl.
279
00:21:44,930 --> 00:21:47,710
Look, I'm sorry, okay?
280
00:21:49,170 --> 00:21:52,410
It's just, uh, just my way of showing I
love you.
281
00:21:53,510 --> 00:21:55,890
I love you.
282
00:22:05,750 --> 00:22:07,990
Nobody's ever turned down Vinnie
Balderino before.
283
00:22:09,710 --> 00:22:11,250
Yeah, well, my sister did.
284
00:22:14,640 --> 00:22:17,500
Mr. Carter, you think I'm losing my
touch or something?
285
00:22:18,820 --> 00:22:21,660
No, Vincenzo, you just got a little to
learn about love.
286
00:22:22,660 --> 00:22:23,660
Oh, yeah?
287
00:22:27,900 --> 00:22:30,180
You'll have to excuse me. I got to go
practice.
288
00:22:32,300 --> 00:22:33,300
Practice outside.
289
00:22:35,340 --> 00:22:37,580
Hey, Carmen, why don't you come with me?
290
00:22:39,060 --> 00:22:42,120
I want to show you my shell collection
under the boardwalk.
291
00:22:42,590 --> 00:22:43,830
At Coney Island.
292
00:22:48,410 --> 00:22:49,410
Arnold!
293
00:22:50,470 --> 00:22:52,670
They're gonna die, Arnold.
294
00:23:01,570 --> 00:23:04,030
Tomorrow's another day. We meet somebody
else.
295
00:23:04,370 --> 00:23:05,370
Bye -bye.
296
00:23:06,830 --> 00:23:09,330
Another day, another $3 .40.
297
00:23:18,730 --> 00:23:19,609
Hi, honey.
298
00:23:19,610 --> 00:23:20,610
Hi, honey.
299
00:23:21,430 --> 00:23:23,070
Gabe, how's Carmen Epstein doing?
300
00:23:23,590 --> 00:23:28,130
Well, Mr. Woodman figured that one
Epstein was enough for one class, and I
301
00:23:28,130 --> 00:23:30,750
of agree with him. She's back in her old
class. Yeah, I think that's a good
302
00:23:30,750 --> 00:23:31,750
idea. Yeah.
303
00:23:32,770 --> 00:23:34,690
Hey, did I ever tell you about my sister
Eileen?
304
00:23:36,090 --> 00:23:38,050
Gabe, what does that have to do with
Carmen Epstein?
305
00:23:38,630 --> 00:23:40,810
Nothing, but I've been home for ten
seconds. I haven't told one joke.
306
00:23:42,410 --> 00:23:45,310
My sister Eileen, when she was a little
kid, she lost her first tooth, right?
307
00:23:45,470 --> 00:23:47,250
She comes up to me, she says, Gabe, what
should I do?
308
00:23:47,600 --> 00:23:48,600
I said,
309
00:23:49,340 --> 00:23:51,340
put it under your pillow, and a good
fairy will give you a quarter.
310
00:23:51,600 --> 00:23:54,080
So that night, I snuck in the room, I
took the tooth, and I put a quarter
311
00:23:54,360 --> 00:23:55,360
Did she see you?
312
00:23:55,580 --> 00:23:58,200
I didn't think so. The next morning,
she's running around the house.
313
00:23:58,420 --> 00:23:59,540
My brother's a good fairy!
314
00:24:16,270 --> 00:24:17,270
Welcome back.
315
00:24:18,170 --> 00:24:21,230
Your dreams were your ticket out.
316
00:24:22,290 --> 00:24:28,130
Welcome back to that same old place that
you laughed about.
317
00:24:29,030 --> 00:24:32,570
Well, the names have all changed since
you hung around.
318
00:24:33,350 --> 00:24:37,090
But those dreams have remained and
they've turned around.
319
00:24:38,270 --> 00:24:40,330
Who'd have thought they'd lead ya?
320
00:24:40,530 --> 00:24:45,170
Who'd have thought they'd lead ya? Back
here where we need ya. Back here.
321
00:24:50,719 --> 00:24:52,000
Welcome back.
322
00:24:52,740 --> 00:24:54,780
Welcome back.
323
00:24:55,060 --> 00:24:58,020
Welcome back.
324
00:24:59,340 --> 00:25:02,500
Yeah, we teased him a lot. Welcome back.
325
00:25:02,760 --> 00:25:05,600
Welcome back. Because we got him on the
spot.
326
00:25:05,920 --> 00:25:06,920
Welcome back.
23303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.