All language subtitles for Welcome Back Kotter s02e11 Sweathog Clinic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:04,320 Julie. You forgot your lunch. My lunch again. 2 00:00:05,460 --> 00:00:08,500 As long as you're here, I'll tell you about one of my uncles. 3 00:00:09,940 --> 00:00:10,940 Terrific. 4 00:00:11,520 --> 00:00:13,220 My Uncle Jonas, he was a doctor. 5 00:00:13,720 --> 00:00:14,720 Okay. 6 00:00:14,920 --> 00:00:16,580 What kind of doctor was he? 7 00:00:16,820 --> 00:00:18,220 A very strange doctor. 8 00:00:19,140 --> 00:00:23,080 One time, this guy came into his office. Uncle Jonas says, stick out your tongue 9 00:00:23,080 --> 00:00:24,080 and go to the window. 10 00:00:24,380 --> 00:00:25,740 The guy sticks out his tongue. 11 00:00:27,600 --> 00:00:28,600 Goes to the window. 12 00:00:29,150 --> 00:00:31,770 He's standing there about five minutes, looks back at my uncle, says, will this 13 00:00:31,770 --> 00:00:32,489 help me? 14 00:00:32,490 --> 00:00:35,310 My uncle said, no, but I'm mad at the guy across the street. 15 00:00:46,250 --> 00:00:47,310 Welcome back. 16 00:00:48,770 --> 00:00:51,610 Your dreams were your ticket out. 17 00:00:52,910 --> 00:00:53,910 Welcome back. 18 00:00:54,830 --> 00:00:58,510 To that same old place that you laughed about. 19 00:00:59,430 --> 00:01:02,990 Well, the names have all changed since you hung around. 20 00:01:03,770 --> 00:01:07,490 But those dreams have remained and they've turned around. 21 00:01:08,750 --> 00:01:10,670 Who'd have thought they'd need ya? 22 00:01:10,890 --> 00:01:16,210 Who'd have thought they'd need ya? Back here where we need ya. Back here where 23 00:01:16,210 --> 00:01:20,850 we need ya. We tease him a lot. Cause we got him on the spot. 24 00:01:21,090 --> 00:01:22,210 Welcome back. 25 00:01:23,090 --> 00:01:24,130 Welcome back. 26 00:01:24,590 --> 00:01:26,490 Welcome back. Welcome back. 27 00:02:01,260 --> 00:02:03,960 I like it to look messy, like I didn't have to do nothing. 28 00:02:04,160 --> 00:02:06,400 And I happen to look this cute just by accident. 29 00:02:32,330 --> 00:02:34,170 What kind of a loser would write something like that? 30 00:02:34,910 --> 00:02:35,910 Me. 31 00:02:39,370 --> 00:02:40,370 Gentlemen. 32 00:02:45,390 --> 00:02:46,450 I'm about to go. 33 00:02:47,330 --> 00:02:48,630 Homing period is over. 34 00:02:48,830 --> 00:02:51,490 Can we go and do some work on the inside of your heads? 35 00:02:51,850 --> 00:02:55,670 Come on, Mr. Carter. Just a couple of little last -minute touches here, all 36 00:02:55,670 --> 00:02:59,010 right? You see, when you're the sweat hog hot throb, you've got a 37 00:02:59,010 --> 00:03:00,090 to look perfect. 38 00:03:08,200 --> 00:03:12,060 If you keep teasing your hair, your scalp is going to leave you for a hot 39 00:03:15,120 --> 00:03:16,120 Come on. 40 00:03:16,360 --> 00:03:19,100 Yeah, come on, Juan. We don't want to be party. 41 00:03:19,360 --> 00:03:22,080 All right, I'll go right with you as soon as I grab a smoke. 42 00:04:22,990 --> 00:04:23,990 make you go after him. 43 00:04:25,890 --> 00:04:28,150 Come on, Epstein, let's go. Get out of there. Come on. 44 00:04:29,830 --> 00:04:31,050 When did you start smoking? 45 00:04:31,370 --> 00:04:35,710 What smoking? Well, hey, I'm just enjoying a few moments of privacy, you 46 00:04:36,690 --> 00:04:40,670 I mean, when you got nine brothers and sisters like I got, the only time you 47 00:04:40,670 --> 00:04:42,670 to use the bathroom by yourself is on your birthday. 48 00:04:43,910 --> 00:04:46,270 Nine brothers and sisters living in a ghetto. 49 00:04:46,910 --> 00:04:50,270 Don't bother, Epstein. That underprivileged kid stuff may work on 50 00:04:50,270 --> 00:04:51,270 won't work on me. 51 00:04:51,500 --> 00:04:54,340 Now, remember, you're talking to a man who hates Captain Kangaroo. 52 00:04:55,860 --> 00:04:57,780 Take me over to Principal Lazarus' office. 53 00:04:58,000 --> 00:05:01,320 Wait a second. I didn't even get a chance to wash my hands. How about 54 00:05:01,320 --> 00:05:02,320 hygiene? 55 00:05:08,160 --> 00:05:11,280 Well, Principal Lazarus is really going to give it to Epstein this time. You 56 00:05:11,280 --> 00:05:15,140 know, Potter, I haven't had this much fun since I suspended a cheerleader for 57 00:05:15,140 --> 00:05:16,980 showing a pom -poms to a rotary club. 58 00:05:21,450 --> 00:05:24,090 Look, there's no need to take Woodman off restroom patrol. 59 00:05:24,390 --> 00:05:26,650 It makes his day. 60 00:05:27,830 --> 00:05:32,250 And by the way, Jack, don't forget what I told you. This week, take the Jets and 61 00:05:32,250 --> 00:05:33,250 the points. 62 00:05:33,990 --> 00:05:35,050 How'd you do, Juan? 63 00:05:35,270 --> 00:05:36,890 I'm free. I just got a warning. 64 00:05:37,130 --> 00:05:38,029 Well, all right. 65 00:05:38,030 --> 00:05:39,390 I just don't understand. 66 00:05:40,610 --> 00:05:41,910 Lazarus doesn't like anybody. 67 00:05:42,990 --> 00:05:43,990 Except Upstate. 68 00:05:44,170 --> 00:05:49,110 Why? Well, that's because... Why is that? 69 00:05:49,960 --> 00:05:51,880 Well, that's because Jack thinks of me like a son. 70 00:05:52,900 --> 00:05:53,900 Doesn't he have a son? 71 00:05:54,420 --> 00:05:58,360 Oh, yeah, Harold, but Harold's a real disappointment to Jack, you know, since 72 00:05:58,360 --> 00:06:00,860 moved to Oregon and joined that vegetarian nudist colony. 73 00:06:02,940 --> 00:06:06,320 Oh, right, the vegetarian nudists. I read about them. They had their own 74 00:06:06,320 --> 00:06:10,260 religion. They believed that if you die, you return as a Caesar salad. 75 00:06:13,280 --> 00:06:15,360 A vegetarian nudist colony. 76 00:06:15,780 --> 00:06:16,780 Wow. 77 00:06:19,850 --> 00:06:23,170 you could have one wild weekend with just a couple of bottles of rope for 78 00:06:23,170 --> 00:06:24,170 dressing. 79 00:06:25,010 --> 00:06:26,010 Huh? 80 00:06:28,510 --> 00:06:30,870 What does that mean? That I can get back into the dance? 81 00:06:32,610 --> 00:06:33,610 It's not fair. 82 00:06:34,450 --> 00:06:36,050 I don't want much out of life. 83 00:06:36,290 --> 00:06:41,430 Just a transfer to a school in Scarsdale and my real teeth back. 84 00:06:44,090 --> 00:06:45,910 Come on, Vinnie. How about lunch? I'm buying. 85 00:06:46,190 --> 00:06:47,470 Uh, uh, wait a second. 86 00:06:47,930 --> 00:06:50,270 You know, just because you didn't get in trouble, there's no reason you should 87 00:06:50,270 --> 00:06:52,050 smoke, in school or anyplace else. 88 00:06:52,310 --> 00:06:53,310 It's just not healthy. 89 00:06:53,810 --> 00:06:57,130 Yeah, well, that's what Principal Lazarus told me, so I promised him I was 90 00:06:57,130 --> 00:06:58,130 to quit. 91 00:06:58,330 --> 00:06:59,330 Good boy, Juan. 92 00:06:59,710 --> 00:07:00,710 That's smart thinking. 93 00:07:01,410 --> 00:07:04,590 Besides, I'm sure sooner or later you'll pick up another bad habit. 94 00:07:05,870 --> 00:07:09,710 Are you sure about the Jets and the points? I bet 50 cents with Julie. Hey, 95 00:07:09,710 --> 00:07:10,770 look who you're talking to. 96 00:07:11,090 --> 00:07:12,450 Sure, the Jets, that's your thing. 97 00:07:17,680 --> 00:07:20,880 I never tried one of them things. It's fro -cone. Let me try it. Go ahead. 98 00:07:22,800 --> 00:07:23,800 Ow! 99 00:07:25,260 --> 00:07:27,340 Well, I guess you don't work on Italian hair. 100 00:08:07,920 --> 00:08:08,960 You said you were going to stop smoking. 101 00:08:10,500 --> 00:08:12,580 Look, I tried, Mr. Carter, but I can't, okay? 102 00:08:14,060 --> 00:08:17,260 I mean, I've been smoking since I was 12, you know, on and off, on and off. 103 00:08:18,280 --> 00:08:19,660 All of a sudden, I can't quit. 104 00:08:20,580 --> 00:08:23,360 You can quit, Juan. It just might be a little more difficult this time. 105 00:08:23,640 --> 00:08:27,820 Do you know that since the Surgeon General's report on smoking in 1964, 106 00:08:27,820 --> 00:08:28,820 million people have quit? 107 00:08:29,940 --> 00:08:30,940 Really? 108 00:08:32,860 --> 00:08:34,900 That's right. I think I read it in Cosmopolitan. 109 00:08:42,220 --> 00:08:44,380 So it's lying around the house, so I read it. 110 00:08:45,080 --> 00:08:47,640 So what? I mean, it's got some interesting articles. 111 00:08:48,260 --> 00:08:50,060 How costumes saved my marriage. 112 00:08:52,520 --> 00:08:54,740 Menu planning if you're dating a soccer team. 113 00:08:56,280 --> 00:09:02,020 Hey, you know, Mr. Cartier, it ain't easy to break a bad habit. 114 00:09:02,300 --> 00:09:03,860 Let me tell you guys a little story. 115 00:09:04,540 --> 00:09:05,960 Oh, here we go again. 116 00:09:06,460 --> 00:09:08,860 You know, for a young guy, he's got a lot of stories. 117 00:09:10,830 --> 00:09:12,650 Can't you wait till you get home and tell your wife? 118 00:09:14,310 --> 00:09:15,850 No, I never told you this one before. 119 00:09:16,530 --> 00:09:18,750 When I was about 12, I had a monkey on my back. 120 00:09:19,350 --> 00:09:21,570 That's right, I was hooked on potato knishes. 121 00:09:23,630 --> 00:09:24,910 It all started out innocent. 122 00:09:25,130 --> 00:09:28,050 You know, I was in Coney Island, a young kid walking around Coney Island. This 123 00:09:28,050 --> 00:09:30,310 guy came up to me. He said, hey, kid, come here. 124 00:09:31,030 --> 00:09:32,070 You want a free knish? 125 00:09:33,290 --> 00:09:34,450 I said, sure, why not? 126 00:09:34,730 --> 00:09:36,130 It was free, so I took it. 127 00:09:36,390 --> 00:09:39,650 Next day, same guy. Hey, kid, come here. You want another free knish? 128 00:09:40,270 --> 00:09:44,590 I said, great, it was free, it was easy. I was rolling in clover of free knish 129 00:09:44,590 --> 00:09:46,310 every day. When was it going to stop? 130 00:09:47,370 --> 00:09:49,250 I'll tell you when it stopped, two weeks later. 131 00:09:49,570 --> 00:09:52,350 I went up to the guy and said, hey, mister, where's my free knish? 132 00:09:53,630 --> 00:09:54,910 Hey, I'm sorry, kid. 133 00:09:55,810 --> 00:09:56,950 I got to make a living. 134 00:09:58,470 --> 00:09:59,730 Knishers aren't free anymore. 135 00:10:00,630 --> 00:10:03,990 From that day on, all my money went on knishers, my whole allowance. 136 00:10:04,470 --> 00:10:07,110 I was up to five knishers a day, Barbara. 137 00:10:07,970 --> 00:10:08,970 Five a day. 138 00:10:09,770 --> 00:10:12,290 Then I found out I didn't get the same kick from commissions. 139 00:10:13,510 --> 00:10:15,310 Had to move on to harder stuff. 140 00:10:16,010 --> 00:10:18,130 Real junk food, Horshack. 141 00:10:19,770 --> 00:10:20,770 Malamars. 142 00:10:22,470 --> 00:10:23,470 Devil dogs. 143 00:10:25,190 --> 00:10:26,190 Twinkies. 144 00:10:43,910 --> 00:10:45,030 I had to make a decision, Epstein. 145 00:10:45,270 --> 00:10:48,990 I had to decide whether or not I was going to let junk food rule my life. 146 00:10:49,310 --> 00:10:50,310 Well, what'd you do? 147 00:10:50,910 --> 00:10:52,330 I went cold turkey. 148 00:10:53,090 --> 00:10:54,210 Cold turkey. 149 00:10:54,730 --> 00:10:58,310 That's right. For five days, instead of junk food, I ate nothing but cold 150 00:10:58,310 --> 00:10:59,310 turkey. 151 00:11:02,330 --> 00:11:03,330 That's how I kicked. 152 00:11:03,870 --> 00:11:04,870 Oh. 153 00:11:06,530 --> 00:11:09,670 Truly inspiring story, Mr. 154 00:11:09,930 --> 00:11:10,930 Cotter. 155 00:11:11,150 --> 00:11:12,610 It ought to be a movie. 156 00:11:13,719 --> 00:11:15,700 Man with the golden knish. 157 00:11:17,120 --> 00:11:18,940 A hat full of knishes. 158 00:11:19,940 --> 00:11:21,340 The knish connection. 159 00:11:23,160 --> 00:11:24,480 The knish connection. 160 00:11:24,880 --> 00:11:25,880 Look, 161 00:11:28,500 --> 00:11:32,160 Juan, you can quit. People quit every day at those clinics, you know. Wait, 162 00:11:32,160 --> 00:11:33,460 wait, wait a minute, Mr. Cartier. 163 00:11:33,860 --> 00:11:36,880 I mean, Epstein, man, he don't got the kind of money to be paying them smoking 164 00:11:36,880 --> 00:11:37,880 clinics. 165 00:11:41,640 --> 00:11:42,980 Epstein's family is so poor. 166 00:11:43,530 --> 00:11:46,370 That on Thanksgiving, they had to rent a turkey. 167 00:11:48,850 --> 00:11:51,510 Look, we'll help you. I mean, we'll do it ourselves. 168 00:11:51,950 --> 00:11:54,970 We'll use the same principle they use at those smoking clinics. It's called 169 00:11:54,970 --> 00:11:56,010 aversion therapy. 170 00:11:56,570 --> 00:11:58,530 Oh, yeah, the perversion therapy. 171 00:12:00,970 --> 00:12:03,290 We just torture Juan till he quits smoking. 172 00:12:03,570 --> 00:12:08,750 It's not torture, Barbarino. It's just therapy to help Juan break his bad 173 00:12:09,270 --> 00:12:12,880 Look at you. Look in the mirror. I can't look at you. Look in the mirror, again. 174 00:12:12,920 --> 00:12:13,779 Look at you. 175 00:12:13,780 --> 00:12:15,420 The toughest kid in school. 176 00:12:15,660 --> 00:12:17,460 A slave to a little stick of tobacco. 177 00:12:18,580 --> 00:12:20,060 Besides that, look, you need a haircut. 178 00:12:21,460 --> 00:12:27,080 Juan, tomorrow we shall open up the Sweatheart Clinic for the cure of 179 00:12:27,740 --> 00:12:28,740 Are you ready? 180 00:12:43,050 --> 00:12:44,250 Carter's nose with Ms. 181 00:12:44,550 --> 00:12:45,550 Fishbeck's support hole? 182 00:12:50,650 --> 00:12:52,750 Well, it's not a bad picture of me. 183 00:12:58,090 --> 00:13:03,670 Do you think this will really get me to quit smoking, Mr. Carter? Well, we're 184 00:13:03,670 --> 00:13:06,110 going to try, Juan. The guys are going to be here as soon as they finish their 185 00:13:06,110 --> 00:13:07,530 last period. Come on, sit down. 186 00:13:08,010 --> 00:13:10,990 Now, all we're going to do is try and help you unlearn a bad habit. 187 00:13:11,290 --> 00:13:13,470 Oh, I'm good at that. I already unlearned the whole 10th grade. 188 00:13:15,170 --> 00:13:19,730 What are you doing here? I figured after 3 o 'clock you'd be running around the 189 00:13:19,730 --> 00:13:20,770 neighborhood flicking your pick. 190 00:13:23,250 --> 00:13:25,350 Mr. Woodman, Juan's going to try and stop smoking. 191 00:13:26,010 --> 00:13:27,010 Oh? 192 00:13:27,790 --> 00:13:28,970 Well, it's not that easy. 193 00:13:29,650 --> 00:13:30,930 I remember when I quit. 194 00:13:31,670 --> 00:13:32,670 You smoked? 195 00:13:32,830 --> 00:13:34,170 Yes, years ago, Carter. 196 00:13:35,010 --> 00:13:36,130 I smoked king size. 197 00:13:37,170 --> 00:13:38,750 I thought they made me look taller. 198 00:13:41,200 --> 00:13:42,300 You know why I never smoked? 199 00:13:42,540 --> 00:13:45,580 I think it was those cigarette commercials on television. They turned 200 00:13:45,940 --> 00:13:48,520 I mean, I could never picture myself living in Marlboro country. 201 00:13:49,820 --> 00:13:53,260 The only commercial that always got to me was the one with the dancing 202 00:13:53,260 --> 00:13:55,800 cigarettes. You know, all I could see was the girl's legs sticking out of the 203 00:13:55,800 --> 00:13:56,800 big cigarette box. 204 00:13:57,720 --> 00:13:59,160 I don't know, they drove me crazy. 205 00:14:00,620 --> 00:14:04,120 For three years, I wanted to marry a six -foot -tall pack of mentholated old 206 00:14:04,120 --> 00:14:05,120 gold. 207 00:14:06,240 --> 00:14:09,140 Listen up there, Mr. Woodman. I heard about a guy once who had a crush on a 208 00:14:09,140 --> 00:14:10,140 camel. 209 00:14:19,660 --> 00:14:23,720 Swan, all we're going to do is try and help you unlearn a bad habit. Yeah, 210 00:14:23,780 --> 00:14:25,580 I'll do anything it takes to stop smoking. 211 00:14:28,720 --> 00:14:29,720 And what are you going to do with that? 212 00:14:29,880 --> 00:14:32,940 Don't worry about it. It's the wall -to -wall carpeting from Mr. Woodman's 213 00:14:32,940 --> 00:14:33,940 office. Let's get him on the carpet. 214 00:14:34,340 --> 00:14:37,880 On the carpet. Okay, Juan, I'll tell you what we're going to do. Me and Vinnie, 215 00:14:37,920 --> 00:14:40,640 we're going to start a little bit of electricity. You know, like create a 216 00:14:40,780 --> 00:14:44,320 Okay, light up. Come on. Your favorite blend. Light him up. Now, every time you 217 00:14:44,320 --> 00:14:47,560 take a puff of this, we're going to shock you. So then you won't want to 218 00:14:47,560 --> 00:14:48,479 no more. Right. 219 00:14:48,480 --> 00:14:49,860 Okay, start. Let's go. You ready? 220 00:14:50,100 --> 00:14:51,100 Ready. Ready? Okay. 221 00:14:51,320 --> 00:14:52,320 Okay. 222 00:14:57,460 --> 00:14:59,920 So when are you guys going to shock me? 223 00:15:00,360 --> 00:15:01,840 All right, something's wrong. Get up. Sit over there. 224 00:15:02,180 --> 00:15:04,780 Come on, try it on me. You ready? Yeah. Ready? Okay. 225 00:15:09,660 --> 00:15:10,660 Ow! 226 00:15:11,640 --> 00:15:12,760 Okay, sit down. 227 00:15:13,120 --> 00:15:13,919 Let's do it. 228 00:15:13,920 --> 00:15:15,960 You got to have both your feet on the carpet. Put your feet on the carpet. 229 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Ready? 230 00:15:27,020 --> 00:15:28,020 Let's get... 231 00:15:56,200 --> 00:15:57,200 This is the patient. 232 00:15:58,100 --> 00:16:00,320 He spots him in your hand. You ever have him before? 233 00:16:00,660 --> 00:16:02,320 Yeah. Well, you got him again. 234 00:16:04,440 --> 00:16:08,540 Doctor, do you have the patient's file? I got the patient's file. 235 00:16:13,420 --> 00:16:16,440 File the patient's file. The patient's file is filed. 236 00:16:16,660 --> 00:16:18,960 Now, let's file the patient. File the patient. 237 00:16:19,340 --> 00:16:23,160 Doctor, this reminds me of a case I heard about. A delicate testing owner 238 00:16:23,160 --> 00:16:24,640 wasn't only interested in his wife. 239 00:16:25,020 --> 00:16:26,540 When she dressed like a smoked salmon. 240 00:16:26,900 --> 00:16:30,880 Oh, but she's hard on the vice. Yes, especially when he tried to fillet her. 241 00:16:33,880 --> 00:16:35,800 Who's the patient? She was in here before. 242 00:16:36,860 --> 00:16:38,380 Where is he? Hello? 243 00:16:41,460 --> 00:16:43,640 So, tell us about your sex life. 244 00:16:43,980 --> 00:16:44,980 What? 245 00:16:46,560 --> 00:16:47,800 Your sex life. 246 00:16:48,080 --> 00:16:49,080 Oh, Horschak. Huh? 247 00:16:49,600 --> 00:16:51,680 What is your sex life after there was smoking? 248 00:16:52,020 --> 00:16:53,020 Nothing. 249 00:16:55,790 --> 00:16:56,790 to hear about it. 250 00:16:58,110 --> 00:17:00,910 Well, Shaq, let's leave people's sex lives out of this. 251 00:17:01,150 --> 00:17:02,750 At least until you get one of your own. 252 00:17:06,369 --> 00:17:10,390 Okay, therapy. Let's go. First of all, sight immersion. 253 00:17:11,050 --> 00:17:12,430 Look at this one. 254 00:17:14,750 --> 00:17:15,750 Hi there. 255 00:17:18,210 --> 00:17:23,069 I've been smoking four packs for ten years and I feel perfectly fine. 256 00:18:13,000 --> 00:18:15,320 There is no right and no wrong. 257 00:18:15,860 --> 00:18:21,560 Now, Juan, do you truly wish to give up your disgusting, repulsive smoking 258 00:18:21,560 --> 00:18:23,060 habits? Yes. 259 00:18:23,420 --> 00:18:29,500 Do you think that you can live without the flavor and the aroma of your 260 00:18:29,500 --> 00:18:35,400 blend? Yes. And you will not miss a long, satisfying puff? 261 00:19:15,440 --> 00:19:16,440 This is lunch. 262 00:19:17,000 --> 00:19:18,520 Peanut butter and squid. 263 00:19:20,700 --> 00:19:22,120 Or the pumpernickel. 264 00:19:23,780 --> 00:19:25,740 Hold the pickle, hold the relish. 265 00:19:26,980 --> 00:19:28,660 Yeah, but you can't hold it down. 266 00:19:30,320 --> 00:19:32,460 Now this is lunch. 267 00:19:33,560 --> 00:19:35,660 Pig knuckles on Jewish rye. 268 00:19:37,360 --> 00:19:38,960 With Virgin Island dressing. 269 00:19:45,960 --> 00:19:48,040 just something Julie made. I don't know what it is. I don't know. 270 00:19:50,160 --> 00:19:51,160 Hey, Juan. 271 00:19:51,260 --> 00:19:52,260 Hey, how you doing? 272 00:19:52,500 --> 00:19:53,500 Hey. 273 00:19:53,760 --> 00:19:56,040 Hey, it's been seven days since I had my last cigarette. 274 00:19:57,080 --> 00:20:01,000 You miss cigarettes? 275 00:20:01,400 --> 00:20:02,400 Nah. 276 00:20:02,480 --> 00:20:03,480 I got this pipe. 277 00:20:05,500 --> 00:20:06,500 What do you think? 278 00:20:07,100 --> 00:20:10,140 Frankly, Juan, you look like Sherlock Sheephead. 279 00:20:12,080 --> 00:20:15,830 Juan, look, I'm a little disappointed in you. Mr. Carter, I read that smoking a 280 00:20:15,830 --> 00:20:17,990 pipe is a lot less harmful than smoking cigarettes. 281 00:20:18,350 --> 00:20:19,590 Oh, yeah? Well, where'd you read that? 282 00:20:20,090 --> 00:20:21,530 I think it was Cosmopolitan. 283 00:20:21,770 --> 00:20:22,770 All right, look, Juan. 284 00:20:22,990 --> 00:20:25,970 You've got to make up your own mind. I mean, you're old enough to smoke. If you 285 00:20:25,970 --> 00:20:28,250 want to smoke, that's your business. You can make your own decisions. 286 00:20:29,590 --> 00:20:30,590 What is that? 287 00:20:32,610 --> 00:20:33,610 Fuck. 288 00:20:34,730 --> 00:20:36,830 That's a potato caniche. I thought you kicked the habit. 289 00:20:44,940 --> 00:20:45,960 a while, so what's the big deal? 290 00:20:46,260 --> 00:20:49,500 Well, gentlemen, there's only one thing we can do to help this poor, tortured 291 00:20:49,500 --> 00:20:50,500 creature now. 292 00:20:51,020 --> 00:20:52,020 Smell a virgin! 293 00:20:55,740 --> 00:20:58,800 I'm your teacher, not your ordinary knish junkie. 294 00:21:00,060 --> 00:21:03,980 Look, if you had to eat Julie's tuna casserole twice a week, you'd sneak a 295 00:21:03,980 --> 00:21:05,160 knishes once in a while, too. 296 00:21:06,760 --> 00:21:09,280 All right, look, Epstein, I got a proposition. 297 00:21:10,020 --> 00:21:13,180 I'll give up knishes if you give up smoking. What do you say? 298 00:21:14,240 --> 00:21:15,280 You got a deal. 299 00:21:50,910 --> 00:21:51,910 The Bicentennial Connection 300 00:22:21,900 --> 00:22:25,800 Julie, did I ever tell you about my uncle who was a famous explorer, a 301 00:22:25,800 --> 00:22:26,800 frontiersman? 302 00:22:27,560 --> 00:22:29,820 You mean he was in all the history books and everything? 303 00:22:30,400 --> 00:22:35,320 Oh, I mean, alongside Daniel Boone and Davy Crockett, you'll find the name of 304 00:22:35,320 --> 00:22:36,320 Hawkeye Cotter. 305 00:22:37,620 --> 00:22:38,620 Yes, 306 00:22:38,680 --> 00:22:41,740 you look at any of your books, he's in all of these books. And Hawkeye Cotter 307 00:22:41,740 --> 00:22:45,860 was famous. In fact, I remember one time, my uncle Hawkeye, this is written 308 00:22:45,860 --> 00:22:48,660 history books. I didn't know about it, but I read about it in history books. He 309 00:22:48,660 --> 00:22:50,440 is riding along on his horse, right? 310 00:22:50,750 --> 00:22:53,410 and he sees a man on the prairie with his ear to the ground. 311 00:22:54,150 --> 00:22:56,230 Well, what would he be doing with his ear to the ground? 312 00:22:56,510 --> 00:23:00,050 My Uncle Hawkeye figures he must be listening to something, so he gets off 313 00:23:00,050 --> 00:23:02,970 horse and puts his ear to the ground. He doesn't hear a thing. 314 00:23:03,850 --> 00:23:08,130 He says, uh, excuse me, partner, but I don't hear a thing. 315 00:23:08,930 --> 00:23:11,070 Guy looks at him, he says, I know, it's been like that all day. 316 00:23:19,440 --> 00:23:22,740 riding and he sees an Indian. This time the Indian's got his ear to the ground, 317 00:23:22,800 --> 00:23:24,860 right? Same as the guy before, okay? 318 00:23:25,480 --> 00:23:31,740 So he says to the Indian, covered wagon, 14, 319 00:23:32,000 --> 00:23:37,820 soldiers, cavalry, woman in covered wagon, have baby, 320 00:23:38,000 --> 00:23:42,340 14 wagon, one blue. 321 00:23:44,460 --> 00:23:45,700 Uncle said, that's amazing. 322 00:23:46,020 --> 00:23:47,260 You can hear them coming? 323 00:23:48,040 --> 00:23:51,200 And he says, no, ran over me half hour ago. 324 00:24:08,400 --> 00:24:09,780 Welcome back. 325 00:24:11,140 --> 00:24:14,060 Your dreams were your ticket out. 326 00:24:15,200 --> 00:24:16,340 Welcome back. 327 00:24:17,320 --> 00:24:21,000 To that same old place that you laughed about. 328 00:24:21,940 --> 00:24:25,500 Well, the names have all changed since you hung around. 329 00:24:26,280 --> 00:24:29,980 But those dreams have remained and they've turned around. 330 00:24:31,260 --> 00:24:33,180 Who'd have thought they'd lead ya? 331 00:24:33,400 --> 00:24:38,720 Who'd have thought they'd lead ya? Back here where we need ya. Back here where 332 00:24:38,720 --> 00:24:44,680 we need ya. We tease him a lot. Cause we got him on the spot. Welcome back. 333 00:24:45,610 --> 00:24:49,210 Welcome back, welcome back, welcome back. 334 00:24:49,630 --> 00:24:53,290 Welcome back, welcome back, welcome back. 335 00:24:54,450 --> 00:24:57,670 We always could spot a friend. 336 00:24:58,530 --> 00:24:59,930 Welcome back. 337 00:25:00,530 --> 00:25:04,690 And I smile when I think how we must have been. 338 00:25:05,290 --> 00:25:07,670 And I know what it seems. 25521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.