All language subtitles for Welcome Back Kotter s02e03 Sweatside Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,250 --> 00:00:05,190 Julie, did you ever say about my uncle Cecil he was a highway patrolman? 2 00:00:05,910 --> 00:00:09,630 No. I didn't know that you had an uncle who was a highway patrolman. 3 00:00:10,150 --> 00:00:13,530 Yes, I do. Now, one day he's on the road and he sees a speck in his rearview 4 00:00:13,530 --> 00:00:15,750 mirror. It's coming at him faster and faster. 5 00:00:16,170 --> 00:00:18,490 Right? He looks and it goes by. It's a guy running. 6 00:00:19,390 --> 00:00:22,950 Cecil tries to catch up. He goes 60, 70 miles an hour. Can't catch up to this 7 00:00:22,950 --> 00:00:26,930 guy. About five minutes later, he's turning the road. He hears groaning from 8 00:00:26,930 --> 00:00:27,788 side of the road. 9 00:00:27,790 --> 00:00:28,790 Oh. 10 00:00:32,110 --> 00:00:33,290 He looks and it's the same guy. 11 00:00:33,890 --> 00:00:35,550 He says, what happened? How'd you get here? 12 00:00:35,790 --> 00:00:38,750 The guy looks up and says, you know what it is to have a blowout in these 13 00:00:38,750 --> 00:00:40,050 sneakers at 80 miles an hour? 14 00:00:53,670 --> 00:00:54,670 Welcome back. 15 00:00:56,190 --> 00:00:58,930 Your dreams were your ticket out. 16 00:01:00,310 --> 00:01:01,310 Welcome back. 17 00:01:02,190 --> 00:01:05,850 To that same old place that you laughed about. 18 00:01:06,730 --> 00:01:10,310 Well, the names have all changed since you hung around. 19 00:01:11,090 --> 00:01:14,810 But those dreams have remained and they've turned around. 20 00:01:16,070 --> 00:01:20,830 Who'd have thought they'd need ya? Who'd have thought they'd need ya? Back here 21 00:01:20,830 --> 00:01:26,750 where we need ya. Back here where we need ya. Yeah, we tease him a lot. Cause 22 00:01:26,750 --> 00:01:28,210 got him on the spot. 23 00:01:28,410 --> 00:01:29,570 Welcome back. 24 00:01:30,470 --> 00:01:31,570 Welcome back. 25 00:01:32,080 --> 00:01:33,080 Welcome back. 26 00:01:58,730 --> 00:02:05,690 constitutional amendment has to be ratified by at least two... All right, 27 00:02:05,690 --> 00:02:08,830 fire drill, fire drill. Everybody remain cool and calm. 28 00:02:11,650 --> 00:02:12,910 Not that calm. 29 00:02:13,550 --> 00:02:16,890 All right, up to you, single file. Quietly, calmly, let's go. 30 00:02:17,430 --> 00:02:18,430 Come on. 31 00:02:19,310 --> 00:02:22,010 Right you are, Mr. Cotto. 32 00:02:23,290 --> 00:02:27,550 At a time like this, we should all have a cool head. 33 00:02:37,260 --> 00:02:40,300 Take it easy. Get everybody else outside. Just the drill. Go to your 34 00:02:40,300 --> 00:02:44,540 place. Come on. But, Mr. Carter, when that bell rings, how do we know it's a 35 00:02:44,540 --> 00:02:46,460 fire drill and not a real fire? 36 00:02:48,220 --> 00:02:49,220 I guess we don't. 37 00:02:50,220 --> 00:02:51,220 That's what I thought. 38 00:02:51,900 --> 00:02:52,900 Fire! 39 00:02:55,180 --> 00:02:58,720 Oh, my God! Oh, no! 40 00:02:59,280 --> 00:03:00,340 Oh, my goodness! 41 00:03:00,640 --> 00:03:01,640 No! 42 00:03:02,320 --> 00:03:04,180 Hey, that's the third fire drill this week. 43 00:03:04,560 --> 00:03:06,320 Hey, I had enough of these dry runs. 44 00:03:07,310 --> 00:03:10,450 I think it's time to place court on fire so we can see how it's going to do 45 00:03:10,450 --> 00:03:11,450 under real pressure. 46 00:03:13,610 --> 00:03:16,310 It's just a drill. I'm okay. It's just a drill. All right, Carter. 47 00:03:17,630 --> 00:03:20,270 Which one of your sweat hogs turned in the fourth alarm? 48 00:03:22,070 --> 00:03:24,410 Mr. Woodman, how can you be so sure it was one of my kids? 49 00:03:25,330 --> 00:03:26,950 Now, you're right, Carter. It was unfair of me. 50 00:03:27,470 --> 00:03:28,470 Could have been you. 51 00:03:31,390 --> 00:03:35,330 I remember when you were a sweat hog, you put hot fudge in the ink wells. 52 00:03:38,090 --> 00:03:39,790 Fudging the ink was. That was crazy Delaney. 53 00:03:41,050 --> 00:03:46,030 I ran around afterwards and sprinkled nuts on it, but I didn't put it... Who 54 00:03:46,030 --> 00:03:47,030 that? 55 00:03:47,170 --> 00:03:52,290 Ain't that the kind of thing that makes you proud? Thank you very much. All 56 00:03:52,290 --> 00:03:55,210 right, the drill's over. Let's go inside. Come on. Come on, everybody. 57 00:03:55,290 --> 00:03:56,290 everybody inside. 58 00:03:57,350 --> 00:03:58,350 Hold it, hold it. 59 00:03:58,750 --> 00:04:01,750 As long as you're all out here, let me check your lockers. 60 00:04:02,310 --> 00:04:04,210 Principal Lazarus has ordered a locker inspection. 61 00:04:05,090 --> 00:04:06,090 What are you looking for? 62 00:04:06,640 --> 00:04:09,200 Anything I can find to nail your sweat hogs. 63 00:04:10,200 --> 00:04:12,980 Mr. Woman, what is this? Be cruel to sweat hog day? 64 00:04:13,520 --> 00:04:16,380 Potter, every day is be cruel to sweat hog day. 65 00:04:20,399 --> 00:04:23,260 This is my locker and welcome to it. 66 00:04:26,160 --> 00:04:27,160 Good grief. 67 00:04:28,400 --> 00:04:29,940 What is that? 68 00:04:33,500 --> 00:04:35,260 Looks like an antique banana. 69 00:04:38,540 --> 00:04:40,000 it long enough, it might be worth something. 70 00:04:42,780 --> 00:04:44,600 I collect old fruit. 71 00:04:51,220 --> 00:04:52,220 That's Steve. 72 00:04:53,120 --> 00:04:54,840 Hold it. You got a warrant? 73 00:04:56,360 --> 00:04:57,360 What's all this? 74 00:05:01,120 --> 00:05:04,120 Those are the notes covering my absenteeism for the rest of my life. 75 00:05:24,430 --> 00:05:25,430 Is this your locker? 76 00:05:25,870 --> 00:05:26,870 Where? 77 00:05:28,630 --> 00:05:29,630 What? Where? 78 00:05:30,630 --> 00:05:34,670 Barbarino, the only reason you've got a head is to separate your ears. 79 00:05:39,450 --> 00:05:43,550 Separate? I think Mr. Woodland just ranked you. Well, can I rank him back 80 00:05:43,550 --> 00:05:45,030 without getting in trouble? Can I do that? 81 00:05:46,210 --> 00:05:47,210 I don't know. 82 00:05:47,310 --> 00:05:48,310 Can you do that? 83 00:05:48,390 --> 00:05:50,610 Sure. I used to be pretty good at this. 84 00:05:53,450 --> 00:05:55,550 Give me your best shot, clam breath. 85 00:06:01,170 --> 00:06:02,610 And I won't get in no trouble. 86 00:06:02,950 --> 00:06:04,570 No. You mean it? 87 00:06:05,290 --> 00:06:07,270 Sure, I mean it, pepperoni puss. 88 00:06:10,870 --> 00:06:13,410 Well, listen, you snow -capped leprechaun. 89 00:06:16,950 --> 00:06:20,590 You look like somebody played Danny Boy in your face with an ugly stick. 90 00:06:24,810 --> 00:06:25,689 Bob Reno. 91 00:06:25,690 --> 00:06:28,210 That's so funny, you can stay after school for two weeks. 92 00:06:30,750 --> 00:06:31,750 Wait a second. 93 00:06:31,990 --> 00:06:34,070 Mr. Woodman, you told them that it was all right. 94 00:06:34,450 --> 00:06:35,930 Just call it, Brillo Head. 95 00:06:41,890 --> 00:06:43,310 I'm not doing it for that. 96 00:06:44,050 --> 00:06:45,410 It's because of this. 97 00:06:48,070 --> 00:06:51,710 What is this jacket with sweat hogs on it? It's nothing, nothing. 98 00:06:51,910 --> 00:06:52,809 Wait a minute. 99 00:06:52,810 --> 00:06:54,630 Gang. wear jackets like this. 100 00:06:54,850 --> 00:06:58,710 No. Yeah, well, uh, those are our colors. You see, as guys, we formed a 101 00:06:58,710 --> 00:06:59,709 club. 102 00:06:59,710 --> 00:07:02,190 Yeah, well, exactly what kind of club did you form? 103 00:07:02,430 --> 00:07:07,370 Well, it must be some terrific club, because so far, they won't let me join. 104 00:07:07,370 --> 00:07:12,350 -school organizations are forbidden on school grounds. 105 00:07:12,930 --> 00:07:17,110 Now, jackets mean gangs, gangs mean fight, and fights mean bad news. 106 00:07:18,050 --> 00:07:20,050 Principal Lazarus doesn't like bad news, Carter. 107 00:07:20,510 --> 00:07:22,450 The last time I brought him bad news... 108 00:07:22,830 --> 00:07:23,850 He ate my tie. 109 00:07:25,950 --> 00:07:27,370 Look at this. There's another one. 110 00:07:27,630 --> 00:07:28,630 They're not people. 111 00:07:30,370 --> 00:07:32,710 Where have you been, Freddy? 112 00:07:33,310 --> 00:07:34,870 Oh, wow, man. I had some trouble. 113 00:07:35,170 --> 00:07:36,170 Hey, you okay? 114 00:07:36,330 --> 00:07:39,490 Hey, man, those guys over at New Utrecht said I invaded their turf. 115 00:07:39,770 --> 00:07:40,770 Did you? 116 00:07:40,970 --> 00:07:42,110 No, not exactly. 117 00:07:43,090 --> 00:07:44,890 Actually, I invaded Pearl Jackson. 118 00:07:47,950 --> 00:07:52,070 Unfortunately, she happens to live right in the middle of their turf. But y 'all 119 00:07:52,070 --> 00:07:52,829 don't worry. 120 00:07:52,830 --> 00:07:54,230 Old Boomer don't have to take care of himself. 121 00:07:54,610 --> 00:07:57,850 See, man, I got surrounded by these seven big, bad new Utrecht cats. Right, 122 00:07:57,930 --> 00:07:59,110 I mean, it was coming on me. Wait a second. 123 00:07:59,950 --> 00:08:00,990 There were seven of them? 124 00:08:01,830 --> 00:08:03,590 No, either there were seven or two. I don't know. 125 00:08:05,790 --> 00:08:11,030 Anyway, I looked them right in the eye, and then I see... Hi there. 126 00:08:16,090 --> 00:08:17,930 They don't say nothing. 127 00:08:18,210 --> 00:08:19,370 They just look at me mean. 128 00:08:20,010 --> 00:08:21,470 So I holds my ground. 129 00:08:34,469 --> 00:08:39,490 Don't you guys realize that if you walk around with jackets like this, you're 130 00:08:39,490 --> 00:08:40,549 just asking for trouble? 131 00:08:41,409 --> 00:08:45,250 And I want you to listen to me. Sooner or later, somebody's really going to get 132 00:08:45,250 --> 00:08:46,250 hurt. 133 00:08:46,290 --> 00:08:47,290 Yeah. 134 00:08:48,250 --> 00:08:49,530 Especially me. 135 00:09:04,760 --> 00:09:06,400 Oh, poor baby. 136 00:09:07,200 --> 00:09:08,800 You don't look so good. 137 00:09:09,520 --> 00:09:10,520 What's the matter? 138 00:09:11,560 --> 00:09:12,560 I'm just worried. 139 00:09:15,460 --> 00:09:17,860 Oh, honey, I was talking to the plant. 140 00:09:18,460 --> 00:09:19,460 Edna. 141 00:09:20,300 --> 00:09:23,000 Julie, what do you give all these plants girls' names for? How do you know 142 00:09:23,000 --> 00:09:24,600 they're girls? What do you do, peek under the leaves? 143 00:09:29,360 --> 00:09:31,740 Besides, it's ridiculous for you to keep on talking about plants anyway. 144 00:09:32,970 --> 00:09:35,630 Well, tonight, Edna's a lot more fun than you are. 145 00:09:37,970 --> 00:09:40,670 I'm sorry, honey. I'm just worried about the kids. 146 00:09:41,370 --> 00:09:42,370 I'm worried. 147 00:09:43,110 --> 00:09:45,810 Excuse me, Edna. 148 00:09:49,690 --> 00:09:50,690 Okay. 149 00:09:50,830 --> 00:09:52,350 What's the big crisis this time? 150 00:09:52,630 --> 00:09:54,930 You have to help Horshak break in a new lunchbox? 151 00:09:56,030 --> 00:09:57,650 It's even more serious than that. 152 00:09:58,390 --> 00:09:59,390 You're kidding. 153 00:09:59,550 --> 00:10:02,090 No, I got a problem, Julie. The kids have formed a gang. 154 00:10:03,020 --> 00:10:04,880 And I don't know what to do. 155 00:10:05,240 --> 00:10:07,000 I mean, I think there's going to be a rumble. 156 00:10:07,680 --> 00:10:08,680 A rumble? 157 00:10:09,620 --> 00:10:10,660 What's a rumble? 158 00:10:11,620 --> 00:10:12,620 Oh, I forgot. 159 00:10:12,940 --> 00:10:13,940 You're from Nebraska. 160 00:10:16,400 --> 00:10:19,360 In Nebraska, a rumble is when your cow has a gas attack. 161 00:10:21,840 --> 00:10:28,820 A rumble is a fight. 162 00:10:29,060 --> 00:10:30,140 People hit each other. 163 00:10:30,580 --> 00:10:32,240 A person could develop a coma. 164 00:10:34,220 --> 00:10:37,680 I remember when I was in school, there was this guy I knew, Bonzo Moretti. 165 00:10:41,780 --> 00:10:44,280 Bonzo loved to rumble. He would fight anybody, anything. 166 00:10:45,000 --> 00:10:47,720 Busters, buildings, small towns. 167 00:10:49,080 --> 00:10:51,660 One year for summer vacation, he beat up everybody in Utah. 168 00:10:54,840 --> 00:10:56,780 I think there's someone rumbling at the door. 169 00:11:24,400 --> 00:11:25,860 I gather you're joining the gang, too? 170 00:11:27,760 --> 00:11:31,100 Do you know what it's like, Arnold, to be in a rumble? 171 00:11:31,780 --> 00:11:34,300 So? What's a rumble like? 172 00:11:35,920 --> 00:11:37,800 I want you to picture a game of hockey. 173 00:11:38,000 --> 00:11:39,420 Yes. Big guys. 174 00:11:39,620 --> 00:11:40,960 Ooh. With no teeth. 175 00:11:41,220 --> 00:11:42,900 Oh. Big sticks. 176 00:11:43,340 --> 00:11:44,840 Oh. And you're the puck. 177 00:11:47,880 --> 00:11:52,520 Mr. Carter, I want to be a punk, not a puck. 178 00:12:00,270 --> 00:12:01,270 Mrs. Cotter. 179 00:12:03,430 --> 00:12:05,750 I know. 180 00:12:06,330 --> 00:12:07,530 Such a pity. 181 00:12:07,850 --> 00:12:11,750 A young man like me cut down in his groin. 182 00:12:13,330 --> 00:12:15,870 Do you know that I just got my first chest hair? 183 00:12:20,750 --> 00:12:23,430 If you'd like to see it, I'll go home and get it. 184 00:12:25,770 --> 00:12:29,410 Mr. Cotter, before I go to the... 185 00:12:30,410 --> 00:12:31,410 Rumble. 186 00:12:32,630 --> 00:12:35,050 There's only one thing I would like you to do for me. 187 00:12:36,470 --> 00:12:37,470 What's that all? 188 00:12:37,710 --> 00:12:39,050 Stop me from going! 189 00:13:24,579 --> 00:13:27,460 What do you got to do to initiate yourself? 190 00:13:28,360 --> 00:13:30,060 Oh, it was awful, really. 191 00:13:30,760 --> 00:13:35,920 For a whole week solid, every day after school, I'd lock myself in my room and 192 00:13:35,920 --> 00:13:37,880 watch reruns of Gilligan's Island. 193 00:13:40,900 --> 00:13:41,900 Oh, wow. 194 00:13:42,180 --> 00:13:44,520 Vinny, I had no idea. 195 00:13:48,880 --> 00:13:50,920 How about you, Freddy? How'd you get initiated? 196 00:13:51,220 --> 00:13:54,960 Oh, I didn't. I joined on Vinny's special minority membership plan. 197 00:14:00,270 --> 00:14:01,990 Epstein, what are you complaining about? 198 00:14:02,250 --> 00:14:03,670 You didn't have to get initiated. 199 00:14:04,070 --> 00:14:06,150 Yeah, that's because I got a note here. 200 00:14:07,950 --> 00:14:14,850 You got to see this one. Dear Punk, please excuse 201 00:14:14,850 --> 00:14:19,270 Juan from his gang initiation because of an inner ear problem. 202 00:14:20,190 --> 00:14:22,030 He hates to hear himself scream. 203 00:14:23,770 --> 00:14:25,110 Signed, Epstein's mother. 204 00:14:26,490 --> 00:14:29,070 Hey, look, I got a great idea for the initiation. 205 00:14:29,680 --> 00:14:32,620 Why don't we stick Horschak's head in my gym locker for about three minutes? 206 00:14:35,700 --> 00:14:37,980 We want to initiate him, not kill him. 207 00:14:44,500 --> 00:14:46,200 Hello, fellow delinquent. 208 00:14:47,500 --> 00:14:49,320 All right, Horschak, you ready for initiation? 209 00:14:49,920 --> 00:14:52,440 Huh? Yeah. You ready to become a man? 210 00:14:53,000 --> 00:14:54,100 Or something close. 211 00:14:58,940 --> 00:15:01,420 the beginning. I just gotta get my thoughts deranged. 212 00:15:03,920 --> 00:15:04,920 Horshack, over here. 213 00:15:05,480 --> 00:15:06,920 Frederick, give me some water. 214 00:15:07,440 --> 00:15:08,560 Horshack, genuflect. 215 00:15:10,280 --> 00:15:11,280 Jenny who? 216 00:15:12,580 --> 00:15:14,060 I was gonna baptize you. 217 00:15:14,980 --> 00:15:16,740 It's the only thing I could think of, right? 218 00:15:17,900 --> 00:15:19,340 You know, being Catholic and all. 219 00:15:20,780 --> 00:15:25,340 Horshack, you look like a Vaseline factory blew up on you. 220 00:15:28,960 --> 00:15:33,200 Listen, Vinnie, if you're going to have an initiation, why don't you initiate us 221 00:15:33,200 --> 00:15:34,200 all at once? 222 00:15:34,240 --> 00:15:36,280 What do you mean all of us, man? What do you mean all of us? 223 00:15:36,780 --> 00:15:38,720 I brought some recruits. 224 00:15:39,220 --> 00:15:41,040 So sit down. Come on, sit down. 225 00:15:41,240 --> 00:15:44,780 Recruits? Sit down. This is a joke. It's recruits. Epstein, I do not see you 226 00:15:44,780 --> 00:15:45,780 sitting. I'm sitting. 227 00:15:47,900 --> 00:15:48,900 Okay. 228 00:16:23,080 --> 00:16:26,540 You crazy? Listen, I wouldn't do nothing to modest natural beauty. 229 00:16:28,080 --> 00:16:31,200 Mr. Carter, we're just going to throw the scare into those new U -Trick guys 230 00:16:31,200 --> 00:16:32,720 account of what they did to Freddy. Yeah. 231 00:16:33,520 --> 00:16:36,700 What'd you bring Woodman for? I can't believe it. That's right, Carter. What 232 00:16:36,700 --> 00:16:37,700 you bring me for? 233 00:16:37,760 --> 00:16:39,040 Oh, good old Ace over here. 234 00:16:39,260 --> 00:16:41,900 Yeah. He's the only one that's got the key to the nurse's office. 235 00:16:43,360 --> 00:16:46,340 What's the difference? Let them knock each other's brains loose. Pow! 236 00:16:47,640 --> 00:16:48,640 Easy, Ace. 237 00:16:51,440 --> 00:16:54,580 Get in the picture. They all dress up like this, right? You're trying to stop 238 00:16:54,580 --> 00:16:55,920 us. We ain't gonna stop you. Hey, hey, no. 239 00:16:56,140 --> 00:16:59,520 We ain't trying to stop you. I just remember what a rumble was like when I 240 00:16:59,520 --> 00:17:02,820 in school, how exciting it was. I figured I could give you guys a few 241 00:17:03,280 --> 00:17:04,139 All right? 242 00:17:04,140 --> 00:17:06,220 Now, who's the first guy that's got the chains? 243 00:17:06,660 --> 00:17:07,660 Chains, chains. 244 00:17:07,780 --> 00:17:10,220 No, no, don't got no chains on me. 245 00:17:11,579 --> 00:17:12,539 No chains? 246 00:17:12,540 --> 00:17:13,540 No one has any chains? 247 00:17:13,680 --> 00:17:15,160 I got some brass knuckles. 248 00:17:15,420 --> 00:17:16,420 Brass knuckles? 249 00:17:17,859 --> 00:17:18,859 Sticks? You got sticks? 250 00:17:19,160 --> 00:17:20,619 Sticks, you're talking big time now. 251 00:17:23,150 --> 00:17:24,150 I don't understand you guys. 252 00:17:24,510 --> 00:17:26,670 Where'd you come here? Go to a rumble or go to a dance? 253 00:17:27,970 --> 00:17:28,970 Dance. That's a good idea. 254 00:17:29,170 --> 00:17:31,790 In fact, I know what I'm going to do right now, all right? Let's do the 255 00:17:37,790 --> 00:17:38,790 Oh. 256 00:17:40,870 --> 00:17:43,610 Looks like we don't have to go to the dance. 257 00:17:44,190 --> 00:17:45,470 Here's the entertainment committee. 258 00:17:46,190 --> 00:17:47,850 I didn't think they was going to show up. 259 00:17:48,070 --> 00:17:49,070 All right. 260 00:18:44,080 --> 00:18:44,779 service here. 261 00:18:44,780 --> 00:18:46,120 I came here for some action. 262 00:18:46,600 --> 00:18:48,880 Who's the first guy wants to lose control of his face? 263 00:18:51,720 --> 00:18:52,840 Will you pull it? 264 00:19:14,990 --> 00:19:16,590 I don't like to watch him dismember people. 265 00:19:22,950 --> 00:19:24,810 That's the oldest punk I ever saw. 266 00:19:28,450 --> 00:19:29,450 You a senior? 267 00:19:32,450 --> 00:19:34,050 I'm the vice principal. 268 00:19:35,370 --> 00:19:36,610 Vice principal? 269 00:19:38,170 --> 00:19:39,730 This is a tough school. 270 00:19:47,280 --> 00:19:48,280 You're lucky. 271 00:19:48,700 --> 00:19:50,680 Just be glad you didn't have to mess with him. 272 00:19:51,980 --> 00:19:52,980 Hush, Jack. 273 00:20:17,300 --> 00:20:18,300 Number seven. 274 00:20:18,720 --> 00:20:19,720 Hold me back. 275 00:20:19,940 --> 00:20:20,940 Let me out of here! 276 00:20:23,440 --> 00:20:24,440 Cora, please. 277 00:20:25,520 --> 00:20:28,440 There's no need to get all worked up here. Breathe deep. 278 00:20:28,640 --> 00:20:29,640 Breathe deep. 279 00:20:30,180 --> 00:20:31,180 Relax. 280 00:20:34,360 --> 00:20:37,460 I'm sure that we can all work out our little difficulties here. 281 00:20:37,680 --> 00:20:38,760 It'll be no problem. 282 00:20:39,260 --> 00:20:40,920 We'll talk. We'll talk. 283 00:20:41,420 --> 00:20:42,420 Tomorrow. 284 00:20:42,740 --> 00:20:43,800 Call my service. 285 00:20:53,740 --> 00:21:00,400 vice -principal that's right and you're a teacher you got it 286 00:21:00,400 --> 00:21:05,180 what do you teach home economics 287 00:21:47,790 --> 00:21:51,590 And I convinced them to dress this way because we wanted to make sure that 288 00:21:51,590 --> 00:21:54,590 nobody would get hurt. I told you nobody was going to get hurt, Mr. Carter. We 289 00:21:54,590 --> 00:21:57,690 were just going to throw a scare into those guys. That's how it starts, Juan. 290 00:21:57,770 --> 00:22:00,930 You try to scare them, then they scare you, then you push them and they shove 291 00:22:00,930 --> 00:22:04,210 you. You do something bad to them and they try to do something worse to you. 292 00:22:04,790 --> 00:22:06,070 That's the way wars get started. 293 00:22:07,870 --> 00:22:09,130 It's the same thing with countries. 294 00:22:09,750 --> 00:22:13,090 The head of one country says to the head of another country, off my case, tank 295 00:22:13,090 --> 00:22:14,090 face. 296 00:22:15,560 --> 00:22:17,860 EY is back up your nose with Tokyo Rose. 297 00:22:19,560 --> 00:22:22,320 And one week later, John Wayne is storming Iwo Jima. 298 00:22:23,620 --> 00:22:26,480 Yeah, well, I don't want no part of nothing like that. 299 00:22:26,740 --> 00:22:32,380 Yeah, me neither. Hey, Mr. Carter, does this mean I don't gotta be tough no 300 00:22:32,380 --> 00:22:33,380 more? 301 00:22:33,740 --> 00:22:34,740 That's right on. 302 00:22:35,460 --> 00:22:38,120 Come on, we all had a long day. What do you say we, uh... 303 00:22:38,120 --> 00:22:44,220 What do you say we all slide home? 304 00:23:05,930 --> 00:23:06,809 Hi, honey. 305 00:23:06,810 --> 00:23:11,810 Thanks for bringing me lunch. You're going to love it. I made you a sandwich 306 00:23:11,810 --> 00:23:13,910 my famous tuna casserole. 307 00:23:17,430 --> 00:23:18,790 Go ahead, dig in. 308 00:23:19,710 --> 00:23:21,710 Julie, did I ever tell you about my uncle Harry Carter? 309 00:23:23,210 --> 00:23:25,690 Harry was a soft touch. Anybody could tell him anything. 310 00:23:25,950 --> 00:23:29,570 Talk like this. Hello, I'm Harry Carter. I'm a nice guy. Anybody could tell me 311 00:23:29,570 --> 00:23:30,570 anything. 312 00:23:30,950 --> 00:23:32,530 Like one time he went to buy a suit. 313 00:23:32,790 --> 00:23:33,890 Tried the jacket on. 314 00:23:34,280 --> 00:23:35,720 One of the sleeves is longer than the other. 315 00:23:36,120 --> 00:23:39,480 So they said, look, mister, the sleeve is longer than the other one. How could 316 00:23:39,480 --> 00:23:41,280 really stop you? The sleeve is longer. 317 00:23:42,020 --> 00:23:45,200 I said, look, just hold your arm like this, and it's fine. 318 00:23:47,100 --> 00:23:48,360 Then he tries on the pants. 319 00:23:48,860 --> 00:23:50,780 He notices that one leg is longer than the other. 320 00:23:51,360 --> 00:23:54,840 He said, mister, this leg is longer than the other one. I couldn't walk down the 321 00:23:54,840 --> 00:23:56,520 sleeve with a leg longer than the other one. 322 00:23:56,860 --> 00:23:58,680 I said, well, just hold your leg out like that. 323 00:24:00,800 --> 00:24:01,800 Sells him the suit. 324 00:24:01,920 --> 00:24:04,820 Harry walks out of the store. These two guys notice him walking down the street. 325 00:24:05,040 --> 00:24:08,540 One says to the other, oh, my God, look at that unfortunate fellow over there. 326 00:24:09,080 --> 00:24:10,400 Other guy says, yeah, it's a shame. 327 00:24:10,620 --> 00:24:11,940 But look how nice his suit fits. 328 00:24:15,580 --> 00:24:16,580 Welcome back. 329 00:24:32,010 --> 00:24:34,890 Your dreams were your ticket out. 330 00:24:35,730 --> 00:24:41,690 Welcome back to that same old place that you laughed about. 331 00:24:42,530 --> 00:24:46,170 Well, the names have all changed since you hung around. 332 00:24:46,850 --> 00:24:50,650 But those dreams have remained and they've turned around. 333 00:24:51,750 --> 00:24:56,630 Who'd have thought they'd lead ya? Who'd have thought they'd lead ya? Back here 334 00:24:56,630 --> 00:25:00,170 where we need ya. Back here where... We need you. 335 00:25:00,410 --> 00:25:05,370 We tease him a lot because we got him on the spot. Welcome back. 24654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.