All language subtitles for Welcome Back Kotter s02e02 Inherit The Halibut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:04,730 You ever tell you about my Aunt Esther who was a matron in a movie house? 2 00:00:06,830 --> 00:00:09,310 No, but go ahead. 3 00:00:10,250 --> 00:00:13,250 Well, she's a matron in a movie house for years and years and years. And one 4 00:00:13,250 --> 00:00:16,309 time she's walking down the aisle and she sees this guy lying there stretched 5 00:00:16,309 --> 00:00:17,990 over about six feet like this. 6 00:00:19,930 --> 00:00:23,630 Don't you know how to act in a movie house? You can't do that. Just what do 7 00:00:23,630 --> 00:00:25,430 think you're doing? Where did you come from? 8 00:00:26,150 --> 00:00:27,850 He said, the balcony. 9 00:00:42,600 --> 00:00:43,600 Welcome back. 10 00:00:44,340 --> 00:00:47,460 Your dreams were your ticket out. 11 00:00:48,460 --> 00:00:54,360 Welcome back to that same old place that you laughed about. 12 00:00:55,220 --> 00:00:58,820 Well, the names have all changed since you hung around. 13 00:00:59,520 --> 00:01:03,360 But those dreams have remained and they've turned around. 14 00:01:04,340 --> 00:01:06,560 Who would have thought they'd lead you? 15 00:01:06,760 --> 00:01:11,580 Who would have thought they'd lead you? Back here where we need you. Back here. 16 00:01:12,040 --> 00:01:18,100 We tease him a lot because we got him on the spot. Welcome back. 17 00:01:19,000 --> 00:01:20,080 Welcome back. 18 00:01:51,700 --> 00:01:55,440 Looks like we're in for a few late finds for the class fun today. 19 00:02:02,780 --> 00:02:03,780 Barbarino. 20 00:02:05,320 --> 00:02:06,560 What are you listening to? 21 00:02:07,080 --> 00:02:08,079 The news. 22 00:02:10,780 --> 00:02:13,440 Barbarino, cough up 25 cent late find. 23 00:02:13,900 --> 00:02:17,320 What, are you kidding? Just bought this beautiful new radio. I can't afford 24 00:02:17,320 --> 00:02:18,320 that. 25 00:02:18,760 --> 00:02:20,560 All right, write an IOU for 25 cents. 26 00:02:20,880 --> 00:02:23,240 Hey, Mr. Carter, let's count the money in the fund. 27 00:02:24,180 --> 00:02:27,280 Wait, wait, Washington's late. Don't you want to wait till your treasurer gets 28 00:02:27,280 --> 00:02:28,740 here? Nah, I know where it's at. 29 00:02:33,660 --> 00:02:35,260 Some place to keep your money. 30 00:02:35,820 --> 00:02:37,180 Halibut Savings and Loan. 31 00:02:38,640 --> 00:02:40,940 Nice place to go if you ever want to borrow a fin. 32 00:02:48,750 --> 00:02:49,770 He stayed boxed. 33 00:02:52,490 --> 00:02:55,310 Hey, it's gone. Somebody ripped off the clock. Hey. 34 00:02:55,550 --> 00:02:56,489 Wait a minute. 35 00:02:56,490 --> 00:02:59,910 Looks like some sweat hog made a sweat pig out of himself. 36 00:03:01,550 --> 00:03:03,510 Wait a minute. Freddy's the treasurer. 37 00:03:03,710 --> 00:03:04,750 Where is he anyway? 38 00:03:05,030 --> 00:03:06,870 Yeah, where is Freddy? Have you seen him at the garden? 39 00:03:07,090 --> 00:03:08,850 Where'd he go? All right, sit down. Have you seen Freddy? 40 00:03:09,070 --> 00:03:10,070 Just sit down. 41 00:03:10,410 --> 00:03:13,370 Come on, let's not accuse anybody just because they aren't here. 42 00:03:24,620 --> 00:03:25,620 to leave my new bike outside. 43 00:03:26,760 --> 00:03:28,440 There's a whole lot of crooks in this neighborhood. 44 00:03:29,300 --> 00:03:30,360 Yeah, no kidding. 45 00:03:30,660 --> 00:03:34,200 And while you was peddling around the neighborhood, the class fun ain't in the 46 00:03:34,200 --> 00:03:35,200 fish no more. 47 00:03:36,260 --> 00:03:38,760 So what? So what? You're the treasurer, man. 48 00:03:39,900 --> 00:03:41,160 Did you rip us off? 49 00:03:41,500 --> 00:03:42,620 Did I rip us off? 50 00:03:42,900 --> 00:03:46,280 Yeah, what about you guys? Oh, wow. 51 00:03:47,040 --> 00:03:48,660 Well, you guys are something else. 52 00:03:49,160 --> 00:03:51,420 Remember, you elected me treasurer. 53 00:03:51,620 --> 00:03:53,080 Let's give the money to Freddie. 54 00:03:53,480 --> 00:03:54,480 We can trust him. 55 00:03:54,720 --> 00:03:56,000 Now you're calling me a thief? 56 00:03:56,380 --> 00:03:57,380 No. 57 00:03:58,340 --> 00:03:59,580 Embezzler is a better word. 58 00:04:01,900 --> 00:04:03,800 What's the story, Freddy? Yeah. 59 00:04:05,820 --> 00:04:07,100 I got nothing to say. 60 00:04:07,520 --> 00:04:10,600 Oh, wow. Hey, Freddy, guy, look. 61 00:04:10,960 --> 00:04:14,200 You stole the money. Just tell us, you know? We'll understand. 62 00:04:15,280 --> 00:04:16,279 Sort of. 63 00:04:17,100 --> 00:04:18,360 Wait a minute, wait a minute. 64 00:04:19,060 --> 00:04:22,440 Everybody's accusing Freddy without stopping to think who else might have 65 00:04:22,440 --> 00:04:24,400 it. You know something, Mr. Cotter? 66 00:04:24,620 --> 00:04:28,360 The guy who stole that money must have been, like, really dumb, like the 67 00:04:28,360 --> 00:04:29,360 guy in this classroom. 68 00:04:29,520 --> 00:04:30,520 A real idiot. 69 00:04:31,520 --> 00:04:36,080 What money? 70 00:04:37,320 --> 00:04:40,740 I've seen the right way the money was hid. Everybody knew where the money was 71 00:04:40,740 --> 00:04:44,140 hid. Horseshack, how come you knew exactly how much was in the fish? Yeah! 72 00:04:52,910 --> 00:04:54,330 And your jet -set lifestyle. 73 00:04:54,930 --> 00:04:57,570 Push that. I got this radio from you, remember? 74 00:04:57,790 --> 00:04:59,790 Yeah, for six bucks, which you still owe me. 75 00:05:00,070 --> 00:05:01,510 Well, that proves it, then. I'm broke. 76 00:05:01,810 --> 00:05:06,590 All right, look, how about Freddy's Bicycle? Yeah! All right, hold it! 77 00:05:07,370 --> 00:05:08,370 Hold it! 78 00:05:11,170 --> 00:05:12,330 Let's stop accusing. 79 00:05:13,010 --> 00:05:16,790 And let's just reconstruct events from the last time we saw the money. 80 00:05:17,010 --> 00:05:17,789 All right, yeah. 81 00:05:17,790 --> 00:05:19,270 Yeah, okay, reconstruct events. 82 00:05:19,630 --> 00:05:22,850 Okay. Now, when the bell rings... yesterday. 83 00:05:24,330 --> 00:05:26,930 Barbarina was the first one outside the door, as usual. 84 00:05:27,730 --> 00:05:30,510 Yeah, and as usual, all the girls followed me. 85 00:05:33,590 --> 00:05:38,030 And I left very quickly, Mr. Carter. That's right, Arnold. I remember that 86 00:05:38,030 --> 00:05:39,890 because Epstein was chasing you. 87 00:05:40,870 --> 00:05:42,790 Nobody calls me Sheephead, Arnold. 88 00:05:44,910 --> 00:05:46,650 Okay, that left you and Freddy. 89 00:05:46,850 --> 00:05:50,390 That's right. Freddy and I were alone. Then I left and I said goodbye to 90 00:05:50,470 --> 00:05:51,470 who was... 91 00:05:53,580 --> 00:05:55,220 standing alone by the fish tank. 92 00:05:56,180 --> 00:06:02,160 I ain't no thief. 93 00:06:02,660 --> 00:06:03,760 Freddy, just put it back. 94 00:06:04,740 --> 00:06:09,460 I didn't take anything, all right? Nothing. 95 00:06:09,800 --> 00:06:12,320 Look, what you guys are doing to Freddy is called railroading. 96 00:06:12,760 --> 00:06:14,360 You're convicting a man without a trial. 97 00:06:14,680 --> 00:06:17,740 In this country, you're innocent until you've proven guilty, okay? Now, if you 98 00:06:17,740 --> 00:06:19,300 want to have a trial, we'll have one tomorrow. 99 00:06:19,720 --> 00:06:21,020 All right, we'll have a trial. 100 00:06:21,660 --> 00:06:22,780 Then we'll convict him. 101 00:06:27,380 --> 00:06:29,000 What's the matter with you guys? 102 00:06:30,680 --> 00:06:32,860 You guys call yourselves my friends, right? 103 00:06:34,000 --> 00:06:35,520 My fellow sweet hugs? 104 00:06:36,260 --> 00:06:37,980 Hey, I'm really sorry, Freddy. 105 00:06:39,140 --> 00:06:40,180 Oh, Arnold. 106 00:06:41,100 --> 00:06:44,920 But that's the price you pay when you choose a life for crime. 107 00:06:47,700 --> 00:06:50,480 Look, don't worry about it, Freddy. I'm going to be your defense counsel. 108 00:06:51,300 --> 00:06:52,940 Oh. Thanks, Mr. Cartier. 109 00:06:53,660 --> 00:06:55,700 At least somebody around here trusts me. 110 00:06:56,120 --> 00:06:57,760 Hey, I trust you, Freddy. 111 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Yeah. 112 00:06:59,920 --> 00:07:01,240 You didn't take the money, did you? 113 00:07:03,940 --> 00:07:05,220 No, you didn't. 114 00:07:06,080 --> 00:07:07,080 You did? 115 00:07:07,400 --> 00:07:09,220 No. Did you, Freddy? 116 00:07:17,080 --> 00:07:18,080 Yeah, 117 00:07:20,040 --> 00:07:21,040 yeah, yeah, yeah. 118 00:07:25,840 --> 00:07:27,060 just as soon as Mr. 119 00:07:27,320 --> 00:07:30,040 Carter and the guilty party pull up a chair. 120 00:07:46,660 --> 00:07:51,900 I am going to send your client so far up the river, he's going to come back with 121 00:07:51,900 --> 00:07:52,900 gills. 122 00:07:55,440 --> 00:07:57,720 you take off those glasses and that silly novelty nose? 123 00:07:57,980 --> 00:08:00,940 Ha, ha, ha. The joke's on you. 124 00:08:05,800 --> 00:08:08,740 I ain't wearing no novelty nose. 125 00:08:09,940 --> 00:08:10,940 Oh. 126 00:08:14,320 --> 00:08:15,460 All rise. 127 00:08:15,840 --> 00:08:17,160 Court is now in session. 128 00:08:17,420 --> 00:08:20,180 The unbearable Vinnie Barbarino presiding. 129 00:08:28,300 --> 00:08:30,060 Mr. Cotter. I thought you said a bathrobe. 130 00:08:34,900 --> 00:08:35,900 All right. 131 00:08:36,919 --> 00:08:40,240 Now, opening statements, will you? Yeah, I got an opening statement. 132 00:08:41,299 --> 00:08:46,560 In the words of our former president, I am not a crook. 133 00:08:50,700 --> 00:08:53,940 Okay, would the prosecutor please present his briefs? 134 00:08:54,680 --> 00:08:56,840 Certainly, Your Honor. Just let me get them out. 135 00:09:06,440 --> 00:09:11,560 Ladies and gentlemen of the jury, esteemed losing attorney, 136 00:09:11,920 --> 00:09:14,820 guilty defendant. 137 00:09:15,520 --> 00:09:16,520 Objection. 138 00:09:17,320 --> 00:09:18,800 Who asked you? 139 00:10:05,360 --> 00:10:11,500 I have such a worthy adversary as the big city lawyer, Mr. F. Lee Horschak. 140 00:10:14,020 --> 00:10:20,940 My task today will be a simple one, so we can all go home and enjoy a 141 00:10:20,940 --> 00:10:21,940 nice dinner. 142 00:10:22,820 --> 00:10:25,880 I believe the defendant is innocent. 143 00:10:26,560 --> 00:10:31,580 And like my old daddy used to say, when you walk through the cow pasture of 144 00:10:31,580 --> 00:10:34,580 facts, you're bound to step in some truth. 145 00:10:47,210 --> 00:10:48,210 you for your time. 146 00:10:50,670 --> 00:10:51,670 How am I doing? 147 00:10:52,350 --> 00:10:54,250 You'd be lucky if they don't send you up, too. 148 00:10:56,870 --> 00:11:00,130 All right. Will the prosecutor please present his next witness? 149 00:11:00,610 --> 00:11:03,170 I call Verna Jean Williams. 150 00:11:03,670 --> 00:11:05,150 Verna Jean Williams! 151 00:11:11,650 --> 00:11:13,570 Miss Williams. 152 00:11:16,270 --> 00:11:17,670 outfit you're wearing today. 153 00:11:18,270 --> 00:11:23,410 Hello. Now, yesterday you were seen talking to Mr. Washington. Would you 154 00:11:23,410 --> 00:11:27,430 tell the class the subject of that conversation? 155 00:11:28,210 --> 00:11:32,650 Well, Boom Boom was just showing me a bicycle that he bought at a police 156 00:11:32,650 --> 00:11:34,270 auction. For how much? 157 00:11:36,010 --> 00:11:37,010 Eight dollars. 158 00:11:57,680 --> 00:11:58,680 the $8? 159 00:11:59,120 --> 00:12:01,040 No. No further questions. 160 00:12:03,280 --> 00:12:08,800 If it please the court, I would like to call my surprise witness. 161 00:12:09,840 --> 00:12:10,880 Surprise witness! 162 00:12:12,780 --> 00:12:13,960 Surprise witness! 163 00:12:14,680 --> 00:12:15,840 Come on, let's get on with it. 164 00:12:19,600 --> 00:12:21,680 Okay, raise your right hand and repeat after me. 165 00:12:27,720 --> 00:12:29,280 What is this? Am I sworn in? 166 00:12:29,520 --> 00:12:32,540 No, but you've just been bar mitzvahed. Congratulations. 167 00:12:33,380 --> 00:12:40,000 Get your hands off me, 168 00:12:40,040 --> 00:12:41,040 sheephead. 169 00:12:42,440 --> 00:12:44,860 You swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth. 170 00:12:45,240 --> 00:12:46,700 Certainly. Washington did it. 171 00:12:47,240 --> 00:12:49,460 Objection! This witness is hostile. 172 00:12:50,260 --> 00:12:51,260 Thank you, Carter. 173 00:12:53,160 --> 00:12:56,040 I'm glad we're finally starting to communicate. 174 00:13:00,910 --> 00:13:03,150 were looking very chipper this morning. 175 00:13:03,790 --> 00:13:08,370 Please tell the court what you saw Washington doing in the halls yesterday. 176 00:13:08,990 --> 00:13:11,350 Counting money. He was counting money. 177 00:13:11,930 --> 00:13:13,350 And what did you do? 178 00:13:13,670 --> 00:13:16,070 I checked to see if my wallet was missing. 179 00:13:18,550 --> 00:13:20,970 And how much money did he have? 180 00:13:21,250 --> 00:13:24,190 I don't know, but it was all in dimes, nickels, and quarters. 181 00:13:25,230 --> 00:13:27,950 It was all... 182 00:13:33,740 --> 00:13:36,720 witness, Mr. Carter. This is like taking candy from a baby. 183 00:13:40,240 --> 00:13:41,240 Mr. 184 00:13:41,880 --> 00:13:42,960 Woodman, is it? 185 00:13:43,540 --> 00:13:45,420 You know my name, Carter. 186 00:13:46,340 --> 00:13:50,800 Mr. Woodman, are you currently employed here at Buchanan High School? 187 00:13:51,900 --> 00:13:54,240 No, I'm a jammer in the roller dirt. 188 00:13:57,700 --> 00:14:02,500 Mr. Woodman, you are in fact employed here, and you are employed in the 189 00:14:02,500 --> 00:14:04,570 of... principal, isn't that true? 190 00:14:04,930 --> 00:14:05,930 Yes. 191 00:14:06,290 --> 00:14:09,530 For how long have you been the vice principal? 192 00:14:11,150 --> 00:14:12,690 27 years. 193 00:14:13,650 --> 00:14:15,510 27 years, Mr. 194 00:14:16,170 --> 00:14:17,170 Woodman. 195 00:14:17,570 --> 00:14:19,850 One step away from the top. 196 00:14:20,250 --> 00:14:22,510 So close you could almost touch it. 197 00:14:22,990 --> 00:14:25,070 Yet so far away. 198 00:14:27,130 --> 00:14:28,410 Frustrating, isn't it? 199 00:14:28,810 --> 00:14:29,810 Yes. 200 00:14:33,740 --> 00:14:35,600 What induced you to testify here today? 201 00:14:36,020 --> 00:14:37,440 Well, now that's easy, Carter. 202 00:14:37,800 --> 00:14:43,020 A desire to fulfill my duty as a citizen, an interest in seeing justice 203 00:14:43,120 --> 00:14:49,800 and last but certainly not least, I saw a clean shot at torpedoing one sweat 204 00:14:49,800 --> 00:14:50,800 arm. 205 00:14:53,080 --> 00:14:58,380 Ladies and gentlemen of the jury, I must question the impartiality and the 206 00:14:58,380 --> 00:15:02,420 competency of this surprise witness. No further questions. 207 00:15:03,850 --> 00:15:06,890 Do you think this is a good experience for your students, Carter? 208 00:15:08,630 --> 00:15:14,330 In the future, they'll be spending a lot of time in court. 209 00:15:15,410 --> 00:15:16,410 Your Honor, 210 00:15:18,570 --> 00:15:19,950 the prosecution rests. 211 00:15:20,490 --> 00:15:21,490 Harry. 212 00:15:22,010 --> 00:15:24,310 Okay, the defense will now call on its witness. 213 00:15:26,750 --> 00:15:28,190 I only have one witness. 214 00:15:28,570 --> 00:15:31,410 I call to the stand Mr. Freddie Boom Boom Washington. 215 00:15:36,780 --> 00:15:37,780 Please, right hand. 216 00:15:38,180 --> 00:15:40,920 Yeah, do not bother. I ain't got nothing to say. 217 00:15:44,220 --> 00:15:46,000 Freddy, I'm only going to ask you one question. 218 00:15:47,160 --> 00:15:48,200 Did you take the money? 219 00:15:51,280 --> 00:15:53,020 Freddy, say something in your own defense. 220 00:15:57,300 --> 00:15:59,900 Freddy, they're going to find you guilty. 221 00:16:05,420 --> 00:16:06,420 Your witness. 222 00:16:11,880 --> 00:16:15,720 Aren't we quiet this morning, Mr. Washington? 223 00:16:18,640 --> 00:16:25,520 Now, isn't it true that when Mr. Carter left you in the class, you had an 224 00:16:25,520 --> 00:16:27,560 easy opportunity to get you the money? 225 00:16:28,000 --> 00:16:33,460 Isn't it true that you did in fact willfully and knowingly steal the money? 226 00:16:33,940 --> 00:16:35,020 Isn't it a... 227 00:16:44,200 --> 00:16:46,980 to guess again, Barbarino. There's a lot more than $8 here. 228 00:16:56,620 --> 00:16:58,040 That's $32. 229 00:16:58,920 --> 00:17:00,800 Hey, Mr. Cutter! 230 00:17:02,060 --> 00:17:06,099 The prosecution is willing to discuss a little plea bargaining? 231 00:17:07,300 --> 00:17:08,760 What are you talking about? 232 00:17:09,460 --> 00:17:12,960 Let's pardon Washington and you and I split the money as legal fees. 233 00:17:13,520 --> 00:17:14,520 Mexico awaits. 234 00:17:15,819 --> 00:17:19,420 You cannot pardon somebody unless you first establish that they're guilty. 235 00:17:19,800 --> 00:17:22,240 There's a court, not the White House. 236 00:17:24,260 --> 00:17:27,480 I want to find out how that fish turned $8 into $32. 237 00:17:30,540 --> 00:17:36,240 In an unprecedented move, the defense would like to call as its next witness 238 00:17:36,240 --> 00:17:38,320 prosecuting attorney, F. Lee Horschak. 239 00:17:41,000 --> 00:17:42,260 Me understand. 240 00:17:46,810 --> 00:17:49,850 All right, Horschak, I have some questions about the $32. 241 00:17:50,290 --> 00:17:54,670 Oh, ladies and gentlemen of the jury, the defense must be desperate. 242 00:17:54,970 --> 00:17:58,170 Even if I knew anything, you would never get it out of me. 243 00:17:58,930 --> 00:17:59,930 Just take the fan. 244 00:18:00,130 --> 00:18:03,070 I know what you're going to try and do, Mr. Carter. You're going to try and 245 00:18:03,070 --> 00:18:04,070 break me down. 246 00:18:04,370 --> 00:18:06,270 Me, the man of steel? 247 00:18:07,210 --> 00:18:11,590 Well, unless you've got some kryptonite on you, you'll never be... 248 00:18:14,280 --> 00:18:15,640 Never, never, never. 249 00:18:15,920 --> 00:18:17,220 You know anything about the $32? 250 00:18:17,580 --> 00:18:18,580 I didn't! 251 00:18:51,690 --> 00:18:52,589 Take the stand. 252 00:18:52,590 --> 00:18:53,590 Do I gotta? 253 00:18:53,650 --> 00:18:56,310 That's right. This court does not recognize notes from your mother. 254 00:19:00,770 --> 00:19:04,130 Can you throw any light on this mystery that we're unraveling? 255 00:19:04,770 --> 00:19:06,010 I plead the Eighth Amendment. 256 00:19:06,370 --> 00:19:07,370 That's the Fifth Amendment. 257 00:19:07,890 --> 00:19:08,890 Inflation's hitting everywhere. 258 00:19:11,690 --> 00:19:13,230 Well, it sure hit our fish. 259 00:19:15,650 --> 00:19:16,830 Did you put money in the fish? 260 00:19:18,130 --> 00:19:19,130 Yeah, yeah, sure. 261 00:19:19,330 --> 00:19:20,330 Sure I did. 262 00:19:20,700 --> 00:19:24,860 I mean, I didn't want my friend Washington to take a bum rap, you know? 263 00:19:24,860 --> 00:19:27,420 I just couldn't see Freddy walking that last mile. 264 00:19:28,100 --> 00:19:30,800 Walk? The way the money's coming in, he can take a cab. 265 00:19:32,560 --> 00:19:33,560 All right, your excuse. 266 00:19:34,300 --> 00:19:38,300 I call as the next witness, Judge Vinnie Barbarino. 267 00:19:43,120 --> 00:19:44,380 You put any money in the fish? 268 00:19:44,620 --> 00:19:46,160 Judge, do I got to answer that question? 269 00:19:47,800 --> 00:19:49,700 Tell the witness he's got to answer that question. 270 00:19:58,440 --> 00:19:59,440 a fish. 271 00:20:01,760 --> 00:20:02,760 Weird. 272 00:20:05,800 --> 00:20:06,800 Boy, you stupid. 273 00:20:07,100 --> 00:20:08,079 You know that? 274 00:20:08,080 --> 00:20:09,080 You're a real idiot. 275 00:20:09,260 --> 00:20:11,340 The question is, did you put the money in a fish? 276 00:20:13,100 --> 00:20:15,780 Yeah. Put me down for eight bucks, would you? 277 00:20:16,920 --> 00:20:18,900 I was saving for my college education. 278 00:20:21,980 --> 00:20:25,540 Mr. Carter, well, we all guilty. 279 00:20:25,740 --> 00:20:27,260 Between us, me and the girls. 280 00:20:27,790 --> 00:20:28,930 Put in $8, too. 281 00:20:30,190 --> 00:20:31,169 All right. 282 00:20:31,170 --> 00:20:33,870 That explains how the $32 got into the fish. 283 00:20:34,170 --> 00:20:36,770 But it doesn't explain where the original $8 went. 284 00:20:37,570 --> 00:20:41,430 And we're not going anywhere until the shadow of guilt that surrounds my client 285 00:20:41,430 --> 00:20:42,430 is lifted. 286 00:20:42,950 --> 00:20:46,790 All right, I think it's time for a verdict. So I'd like the jury, the 287 00:20:46,790 --> 00:20:48,310 the jury, to please come to a decision. 288 00:20:48,730 --> 00:20:50,210 Okay, everybody, follow me. 289 00:20:50,930 --> 00:20:54,650 Take your time about it. You got a man's future in your hands. Please, take your 290 00:20:54,650 --> 00:20:55,650 time. 291 00:21:07,790 --> 00:21:08,789 to a decision? 292 00:21:08,790 --> 00:21:12,270 Yeah, Your Honor. We the jury find the defendant guilty as charged. 293 00:21:13,070 --> 00:21:14,070 All right. 294 00:21:14,090 --> 00:21:16,930 Would you guys come on up to the bench and get your sentence? 295 00:21:18,370 --> 00:21:19,370 Come on. 296 00:21:24,210 --> 00:21:25,730 You had a lousy lawyer. 297 00:21:28,030 --> 00:21:30,710 I'm really going to do this. I'm really going to convict the man on 298 00:21:30,710 --> 00:21:31,710 circumstantial evidence. 299 00:21:32,090 --> 00:21:35,210 Yeah, but Mr. Carter, we all know that Freddie is guilty. 300 00:21:35,590 --> 00:21:36,590 Is that right? 301 00:21:36,889 --> 00:21:37,889 That's really right. 302 00:21:38,010 --> 00:21:40,490 Well, maybe you might be interested in taking a look at this. 303 00:21:41,010 --> 00:21:42,010 Let me see this. 304 00:21:44,030 --> 00:21:48,150 It's a bank book for $8. That's right. Now, what does that name say? 305 00:21:48,850 --> 00:21:50,270 The Sweet Hogs. 306 00:21:52,670 --> 00:21:53,670 Sweat Hogs. 307 00:21:54,350 --> 00:21:56,310 Sweat Hogs. Sweat Hogs. Yeah. 308 00:21:56,610 --> 00:22:00,830 Right? Oh, wow. You mean Freddie put our money in a bank? 309 00:22:02,430 --> 00:22:05,030 You know, you never asked me once. 310 00:22:05,580 --> 00:22:06,580 Freddy, where's the money? 311 00:22:06,860 --> 00:22:09,160 All you said was, Freddy, why did you steal it? 312 00:22:09,780 --> 00:22:12,500 That's right. If you hadn't assumed he was guilty, he would have told you where 313 00:22:12,500 --> 00:22:15,660 the money was in the first place. Hey, Freddy, what'd you put it in the bank 314 00:22:15,660 --> 00:22:16,660 for? 315 00:22:17,140 --> 00:22:20,040 Because a rubber fish don't pay 6 % interest. 316 00:22:21,140 --> 00:22:26,140 Not only were you ready to believe that your friend was a thief, but you made 317 00:22:26,140 --> 00:22:29,140 things worse by putting money in the fish and trying to cover up for him. 318 00:22:29,700 --> 00:22:35,020 I think everybody owes Freddy a big apology, including myself, because... 319 00:22:35,420 --> 00:22:36,480 I have my own doubts. 320 00:22:36,680 --> 00:22:37,680 I'm sorry, Freddy. 321 00:22:38,040 --> 00:22:39,620 Freddy, I'm real sorry. 322 00:22:40,200 --> 00:22:43,180 Hey, look, look, hey, look. 323 00:22:43,380 --> 00:22:45,080 Forget the apologies, you know. 324 00:22:45,400 --> 00:22:48,180 I probably would have convicted me, too, under the same circumstances. 325 00:22:48,720 --> 00:22:51,260 So, what are we going to do with the $32? 326 00:22:52,440 --> 00:22:58,180 I say we give it to Frederick Boom Boom Washington, our class treasurer, for 327 00:22:58,180 --> 00:22:59,180 safekeeping. 328 00:23:03,630 --> 00:23:05,550 Hey, I tell you what we're going to do. We're going to take all this money, 329 00:23:05,650 --> 00:23:07,010 we're going to put it in the bank. 330 00:23:07,370 --> 00:23:08,810 We're going to all be typhoons. 331 00:23:12,290 --> 00:23:13,510 That's typhoons. 332 00:23:13,970 --> 00:23:15,230 No, typhoons. 333 00:23:15,430 --> 00:23:18,290 Because at the end of the year, we're going to all blow it. 334 00:23:20,710 --> 00:23:21,710 Julie. 335 00:23:28,190 --> 00:23:29,190 What? 336 00:23:29,310 --> 00:23:30,310 Guess where I have my hands. 337 00:23:30,610 --> 00:23:31,610 No, guess where. 338 00:23:33,290 --> 00:23:34,290 A butterfly. 339 00:23:34,790 --> 00:23:35,790 Nope. 340 00:23:37,350 --> 00:23:39,830 A flower. 341 00:23:40,450 --> 00:23:41,550 No, it gets again. 342 00:23:41,770 --> 00:23:43,270 Gabe, this is stupid. 343 00:23:44,370 --> 00:23:45,550 All right, all right. 344 00:23:46,010 --> 00:23:48,150 An elephant. 345 00:23:49,310 --> 00:23:50,310 What color? 346 00:24:10,220 --> 00:24:11,580 Welcome back. 347 00:24:12,620 --> 00:24:15,780 Your dreams were your ticket out. 348 00:24:16,720 --> 00:24:22,660 Welcome back to that same old place that you laughed about. 349 00:24:23,500 --> 00:24:27,120 Well, the names have all changed since you hung around. 350 00:24:27,820 --> 00:24:31,620 But those dreams have remained and they've turned around. 351 00:24:32,800 --> 00:24:37,540 Who'd have thought they'd lead ya? Who'd have thought they'd lead ya? Back here 352 00:24:37,540 --> 00:24:39,680 where we need ya. Back here. 353 00:24:44,030 --> 00:24:46,570 Welcome back. 354 00:24:47,410 --> 00:24:52,810 Welcome back. Welcome back. Welcome back. 25606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.