All language subtitles for Welcome Back Kotter s02e01 Career Day
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,910 --> 00:00:01,910
Julie. What?
2
00:00:02,110 --> 00:00:04,330
My aunt goes into a pet store with my
little cousin.
3
00:00:04,730 --> 00:00:08,550
Terrific. She says, look at this turtle.
He bought this turtle here just two
4
00:00:08,550 --> 00:00:09,710
weeks ago. Look at it, mister!
5
00:00:09,970 --> 00:00:11,990
It's got blisters on the bottom of its
feet!
6
00:00:13,610 --> 00:00:14,610
Look,
7
00:00:15,110 --> 00:00:17,750
lady, I sold turtles for 37 years.
8
00:00:18,290 --> 00:00:21,990
I never saw a turtle that had blisters
on the bottom of its feet. We wouldn't
9
00:00:21,990 --> 00:00:25,830
sell a turtle like that. But all right,
look, I remember he bought it here. I'll
10
00:00:25,830 --> 00:00:26,808
give you another turtle.
11
00:00:26,810 --> 00:00:28,270
Here's another turtle to the little boy.
12
00:00:28,750 --> 00:00:31,970
Little boy lights up, he goes, oh boy,
look, another turtle truck.
13
00:00:32,210 --> 00:00:34,070
Ba -doom, ba -doom, ba -doom, ba -doom.
14
00:00:48,530 --> 00:00:49,810
Welcome back.
15
00:00:51,190 --> 00:00:54,090
Your dreams were your ticket out.
16
00:00:55,330 --> 00:00:56,350
Welcome back.
17
00:00:57,360 --> 00:01:01,020
To that same old place that you laughed
about.
18
00:01:01,920 --> 00:01:05,500
Well, the names have all changed since
you hung around.
19
00:01:06,240 --> 00:01:10,020
But those dreams have remained and
they've turned around.
20
00:01:11,240 --> 00:01:15,920
Who'd have thought they'd need ya? Who'd
have thought they'd need ya? Back here
21
00:01:15,920 --> 00:01:22,200
where we need ya. Back here where we
need ya. We tease him a lot cause we got
22
00:01:22,200 --> 00:01:23,360
him on the spot.
23
00:01:23,620 --> 00:01:24,740
Welcome back.
24
00:01:25,600 --> 00:01:26,740
Welcome back.
25
00:01:27,230 --> 00:01:28,430
Welcome back. Welcome.
26
00:01:57,710 --> 00:02:02,290
Let's thank Mr. Ferguson for his career
day talk on radio, How to Be a DJ for
27
00:02:02,290 --> 00:02:03,169
Big Pay.
28
00:02:03,170 --> 00:02:04,170
Hooray!
29
00:02:05,170 --> 00:02:09,410
Oh, very instructive, Mr.
30
00:02:09,690 --> 00:02:10,690
Ferguson.
31
00:02:11,930 --> 00:02:18,710
But tell me, do you think that with my
voice, I, too, could have a rewarding
32
00:02:18,710 --> 00:02:21,010
career as a big -time DJ?
33
00:02:21,870 --> 00:02:23,530
Absolutely not, little fella.
34
00:02:25,390 --> 00:02:29,310
But for the rest of you boys and girls,
if you learn your top 40, you practice
35
00:02:29,310 --> 00:02:33,770
saying things like, here's Elvis, he's
the king, or the Long Island Expressway
36
00:02:33,770 --> 00:02:37,190
is blocked up from the Bronx to Montauk,
you too can have an exciting and
37
00:02:37,190 --> 00:02:38,830
rewarding career in big -time radio.
38
00:02:40,310 --> 00:02:41,850
Well, that's about all I have.
39
00:02:44,750 --> 00:02:47,610
Say, guys and gals, catch you on the
flip side. All right.
40
00:02:50,690 --> 00:02:52,450
He's a very interesting guy, isn't he?
41
00:02:54,890 --> 00:02:56,270
Hey, you know what I noticed, Mr.
Carter?
42
00:02:56,530 --> 00:02:59,870
All these dudes you got coming in for
career day, they got one thing in
43
00:03:00,110 --> 00:03:01,630
They all make more money than you.
44
00:03:04,570 --> 00:03:05,570
Carter?
45
00:03:15,590 --> 00:03:17,770
This is your next career day speaker,
Mr.
46
00:03:17,990 --> 00:03:21,110
Takahashi from Bonyari Industries Tokyo.
He's an inventor.
47
00:03:21,570 --> 00:03:23,590
Oh, nice to meet you. And you too.
48
00:03:24,200 --> 00:03:25,960
Try to control your beasts, Cutter.
49
00:03:27,240 --> 00:03:28,640
Remember, they're sweat hogs.
50
00:03:29,220 --> 00:03:30,400
Don't turn your back on them.
51
00:03:32,580 --> 00:03:33,680
Pretend we're still at war.
52
00:03:38,120 --> 00:03:40,660
Sweat hogs? That's my class's nickname.
53
00:03:43,940 --> 00:03:50,440
I come often to New York on business,
and I want to get to know America
54
00:03:50,990 --> 00:03:52,730
Soon we may be buying Brooklyn.
55
00:03:55,990 --> 00:03:59,030
Mr. Takahashi, why don't you begin your
career day talk?
56
00:03:59,690 --> 00:04:01,910
I'm really interested in inventions.
This should be great.
57
00:04:02,270 --> 00:04:03,270
Oh, certainly.
58
00:04:03,450 --> 00:04:09,890
All right, class. I am an inventor and
with one of the world's largest
59
00:04:09,890 --> 00:04:11,630
manufacturers of electronics.
60
00:04:15,350 --> 00:04:18,310
Is he all right?
61
00:04:21,230 --> 00:04:22,850
It's about as all right as he ever gets.
62
00:04:24,050 --> 00:04:27,390
Oh, I thought it was a duck trying to
commit harakiri.
63
00:04:29,870 --> 00:04:32,570
Oh, I got a question about your career.
64
00:04:33,050 --> 00:04:35,390
Yes? How come you're so short?
65
00:04:39,050 --> 00:04:40,050
Oh, no.
66
00:04:40,250 --> 00:04:41,950
That's all right, Mr. Cotter.
67
00:04:42,270 --> 00:04:47,090
It's not that I am so short. It's that
here you are all abnormally tall.
68
00:04:49,330 --> 00:04:50,430
I got a question.
69
00:04:52,969 --> 00:04:54,950
You ever been to one of them geisha
houses?
70
00:04:55,770 --> 00:04:56,910
Geisha houses?
71
00:04:57,830 --> 00:04:59,710
Vinnie, what does that have to do with
Mr.
72
00:05:00,010 --> 00:05:01,009
Takahashi's career?
73
00:05:01,010 --> 00:05:04,390
Nothing. It's just that if I'm ever in
Japan, I always want to know where I
74
00:05:04,390 --> 00:05:05,410
could go to have a good time.
75
00:05:07,330 --> 00:05:11,330
Mr. Takahashi, why don't you tell us
about some of your inventions?
76
00:05:11,970 --> 00:05:12,970
Yes, certainly.
77
00:05:13,530 --> 00:05:18,910
Well, I invented the digital readout
remote control hydroscope.
78
00:05:24,560 --> 00:05:26,960
Yes, I made that up. I'm an inventor.
79
00:05:28,680 --> 00:05:33,120
What gives me greatest pleasure are
things I invent for personal amusement.
80
00:05:33,520 --> 00:05:34,520
What?
81
00:05:35,560 --> 00:05:37,340
Transistorized underwear radio.
82
00:05:39,520 --> 00:05:40,540
Underwear radio.
83
00:05:41,720 --> 00:05:43,000
Can you get FM?
84
00:05:45,280 --> 00:05:50,560
Yes, I can get FM. I can get on a clear
day Guam.
85
00:05:53,740 --> 00:05:58,320
Am I sitting in a subway and the lady
next to me hear Wolfman Jack howling in
86
00:05:58,320 --> 00:05:59,320
pants?
87
00:06:03,580 --> 00:06:04,980
Hey, you got him on now?
88
00:06:05,440 --> 00:06:06,440
Uh, yes.
89
00:06:06,960 --> 00:06:09,900
Come on, play. Yeah, let's have a little
demonstration.
90
00:06:10,240 --> 00:06:15,100
Come on, come on. All right, all right,
all right. Suppose you are in a crowded
91
00:06:15,100 --> 00:06:17,660
subway and you wish to dance.
92
00:06:18,080 --> 00:06:19,560
Subway has no stereo.
93
00:06:38,830 --> 00:06:40,310
The guy's got a few batteries loose.
94
00:06:40,770 --> 00:06:42,910
Hey, I hate to see him try to change
stations.
95
00:06:45,070 --> 00:06:49,190
I can see I'm not appreciated here. I'll
go to another class.
96
00:06:50,930 --> 00:06:53,150
Short people are so sensitive.
97
00:06:57,510 --> 00:07:00,970
What did he say?
98
00:07:01,350 --> 00:07:04,650
I think that was Japanese for rub your
nose with a rubber hose.
99
00:07:17,900 --> 00:07:18,900
Mr.
100
00:07:20,180 --> 00:07:23,960
Whitman, my class is here because they
have something to say to Mr. Takahashi.
101
00:07:26,840 --> 00:07:29,800
My class has something to say to Mr.
102
00:07:30,060 --> 00:07:31,060
Takahashi.
103
00:07:32,040 --> 00:07:33,040
What?
104
00:07:35,380 --> 00:07:36,500
I'm going to apologize.
105
00:07:38,200 --> 00:07:39,200
When?
106
00:07:40,180 --> 00:07:41,180
Right now.
107
00:07:45,200 --> 00:07:47,560
I apologize for the way I acted in the
classroom.
108
00:07:51,360 --> 00:07:55,940
Yeah, that's right. Mr. Carter explained
to us that you went out of your way to
109
00:07:55,940 --> 00:07:58,400
try and to teach us something.
110
00:08:01,700 --> 00:08:02,700
Mr.
111
00:08:03,140 --> 00:08:04,140
Takahashi.
112
00:08:09,140 --> 00:08:14,420
I, too, would like to extend my apology
if I in any...
113
00:08:15,120 --> 00:08:16,200
He offended you.
114
00:08:17,420 --> 00:08:23,860
I am truly
115
00:08:23,860 --> 00:08:25,580
sorry you're so short.
116
00:08:27,100 --> 00:08:28,100
Arnold.
117
00:08:28,380 --> 00:08:29,380
Mr.
118
00:08:29,720 --> 00:08:36,580
Takahashi, I think what my friend
Arnold's trying to say is, look, we're
119
00:08:36,580 --> 00:08:40,880
sorry if we're not good students, right?
But what kind of students can you
120
00:08:40,880 --> 00:08:42,480
expect on the money they pay teachers?
121
00:08:43,760 --> 00:08:46,560
How much do American teachers make?
122
00:09:29,800 --> 00:09:30,960
accept your apology.
123
00:09:32,080 --> 00:09:36,080
Mr. Carter, you are a very persuasive
man.
124
00:09:37,300 --> 00:09:40,500
What Americans call a can -do kind of
guy.
125
00:09:41,360 --> 00:09:46,780
I'm looking for such a man to head my
sales staff in my new branch in Chicago.
126
00:09:47,040 --> 00:09:51,520
I even come up with a fancy title, Vice
President in Charge of Can -Do.
127
00:09:53,280 --> 00:09:58,140
Well, thanks a lot, Mr. Takahashi, but
I'm happy here with the sweat hogs.
128
00:09:58,430 --> 00:10:01,350
For, say, twice your prison salary?
129
00:10:01,790 --> 00:10:07,890
Mr. Takahashi, obviously you do not
understand
130
00:10:07,890 --> 00:10:11,630
what a dedicated educator Mr.
131
00:10:11,890 --> 00:10:12,890
Carter is.
132
00:10:13,310 --> 00:10:14,590
Just a second, Arnold.
133
00:10:15,870 --> 00:10:17,470
You say two times?
134
00:10:18,330 --> 00:10:22,050
Yes. Mr. Carter will have absolutely
nothing to do with that.
135
00:10:22,490 --> 00:10:24,890
Right, I make the offer three times.
136
00:10:25,090 --> 00:10:26,069
No dice.
137
00:10:26,070 --> 00:10:27,090
Shut up, Horsher!
138
00:10:31,020 --> 00:10:33,800
Pension plan, stock option, and the
parking place.
139
00:10:35,660 --> 00:10:36,780
I don't even have a car.
140
00:10:37,260 --> 00:10:38,260
And a car.
141
00:10:39,120 --> 00:10:40,120
Me.
142
00:10:40,880 --> 00:10:42,240
No, we, baby.
143
00:10:42,440 --> 00:10:43,440
No, we.
144
00:10:43,600 --> 00:10:45,140
You don't understand something.
145
00:10:45,360 --> 00:10:48,700
There ain't nothing you're going to say
that'll make Mr. Carter leave us. I know
146
00:10:48,700 --> 00:10:49,700
that. That's right.
147
00:10:50,040 --> 00:10:51,080
What kind of a car?
148
00:10:53,200 --> 00:10:55,280
I'll handle this. A stick shift?
149
00:10:58,570 --> 00:11:00,990
You know, I might be available for that
position myself.
150
00:11:03,590 --> 00:11:06,130
And I'm sure it should make you feel
right at home.
151
00:11:07,790 --> 00:11:11,390
I'll be in New York all week, Mr.
Cutter. At least think about it.
152
00:11:12,730 --> 00:11:14,290
I'll work for less than Cutter.
153
00:11:18,430 --> 00:11:24,930
Imagine the nerve of that guy, huh?
Trying to lure you from the bowels of
154
00:11:24,930 --> 00:11:25,930
Buchanan.
155
00:11:26,190 --> 00:11:27,190
And for what?
156
00:11:27,790 --> 00:11:32,510
What? Yeah. Three times my present
salary, stock options and pension, a
157
00:11:32,530 --> 00:11:34,470
right? Probably with bucket seats.
158
00:11:34,790 --> 00:11:36,150
I always imagine my seat in a bucket.
159
00:11:47,750 --> 00:11:49,730
I -S -H.
160
00:11:51,030 --> 00:11:52,030
Nebish.
161
00:11:59,210 --> 00:12:01,350
concentrate, Julie. I keep thinking
about that job.
162
00:12:01,670 --> 00:12:03,070
The money. What do it mean?
163
00:12:03,490 --> 00:12:05,370
Getting out of this crummy neighborhood.
164
00:12:05,770 --> 00:12:07,590
This dopey one -room apartment.
165
00:12:08,550 --> 00:12:10,230
I think you should grab it.
166
00:12:11,650 --> 00:12:12,910
And leave all this?
167
00:12:16,430 --> 00:12:19,210
That is why I never give you my opinion.
168
00:12:19,530 --> 00:12:21,850
Because you never listen to me.
169
00:12:23,290 --> 00:12:24,290
Come again?
170
00:12:29,900 --> 00:12:30,900
I want your opinion.
171
00:12:31,340 --> 00:12:33,500
Can I please have your opinion, Mrs.
Carter?
172
00:12:33,760 --> 00:12:36,620
I think it would be great to move to
Chicago.
173
00:12:37,020 --> 00:12:40,380
And I think it would be great for you to
be paid a lot of money.
174
00:12:41,120 --> 00:12:44,960
I'm not greedy, Gabe, but just think of
the possibilities.
175
00:12:46,400 --> 00:12:48,260
A second pair of shoes.
176
00:12:50,560 --> 00:12:52,080
Two rooms.
177
00:12:54,360 --> 00:12:57,440
Gabe, our kitchen wouldn't be in our
living room anymore.
178
00:13:01,140 --> 00:13:02,140
Yeah, I know what you mean.
179
00:13:02,500 --> 00:13:05,960
It'd be terrific to go to sleep one
night without having to listen to the
180
00:13:05,960 --> 00:13:06,960
marinade.
181
00:13:11,220 --> 00:13:12,980
Ah, good evening, Mr. Carter.
182
00:13:13,240 --> 00:13:13,859
Ah, Mr.
183
00:13:13,860 --> 00:13:14,860
Takahashi, come in.
184
00:13:15,220 --> 00:13:17,400
Um, you wish me to remove my shoes?
185
00:13:18,120 --> 00:13:19,640
No, not unless you stepped in something.
186
00:13:22,000 --> 00:13:25,300
Mr. Takahashi, I'd like you to meet my
wife, Julie. This is Mr.
187
00:13:25,640 --> 00:13:26,900
Takahashi. Ah, I'm honored.
188
00:13:27,180 --> 00:13:28,180
How do you do?
189
00:13:28,869 --> 00:13:32,090
Mr. Cutter, as you wished, I have come
for your answer.
190
00:13:32,630 --> 00:13:35,190
Mr. Takahashi, I haven't made up my mind
yet.
191
00:13:35,690 --> 00:13:37,390
You've got to give me a little more
time.
192
00:13:39,210 --> 00:13:40,210
Excuse me.
193
00:13:42,350 --> 00:13:45,190
That car, would it be a convertible?
194
00:13:45,950 --> 00:13:46,950
Anything you wish.
195
00:13:55,630 --> 00:13:58,090
You're looking for the Kung Fu studio.
It's in the basement.
196
00:14:01,190 --> 00:14:07,950
Konnichiwa. I wanted to talk to you once
more about this job before
197
00:14:07,950 --> 00:14:09,830
you give it to Carter and make a big
mistake.
198
00:14:10,830 --> 00:14:12,970
I once made a big mistake.
199
00:14:13,330 --> 00:14:14,330
Oh?
200
00:14:14,530 --> 00:14:18,930
I once picked up a hitchhiker outside of
Osaka who looked just like you.
201
00:14:21,790 --> 00:14:24,350
Believe me, I'd be perfect for the job.
202
00:14:24,830 --> 00:14:27,190
I just like this all the time when I'm
not in school.
203
00:14:28,450 --> 00:14:29,850
Hey, you know, um...
204
00:14:30,400 --> 00:14:33,840
Personally, I... Never mind at Pearl
Harbor.
205
00:14:35,220 --> 00:14:37,100
I think they blew it out of proportion.
206
00:14:39,660 --> 00:14:46,600
I bet I could learn to
207
00:14:46,600 --> 00:14:47,600
like raw fish.
208
00:14:59,640 --> 00:15:03,120
Mr. Takahashi, you'll have my answer by
the end of the day.
209
00:15:04,420 --> 00:15:07,100
Come on, why don't you take a bite of
the sweat hog? All right.
210
00:15:11,340 --> 00:15:13,640
Oh, no, the sweat hog.
211
00:15:14,180 --> 00:15:16,280
He decided to fight for our teacher.
212
00:15:16,600 --> 00:15:18,400
Yeah, yeah, if you want to take away Mr.
213
00:15:18,620 --> 00:15:19,620
Carter, that means war.
214
00:15:20,100 --> 00:15:23,720
Look, I know what you're trying to do,
and I really appreciate it, but...
215
00:15:51,880 --> 00:15:57,020
If boy wear a plastic wig too tight, cut
off circulation to brain, he become
216
00:15:57,020 --> 00:15:58,020
village idiot.
217
00:15:59,720 --> 00:16:01,220
Ah, so.
218
00:16:02,260 --> 00:16:03,820
Thank you, master.
219
00:16:04,220 --> 00:16:06,600
That explain dizziness.
220
00:16:07,700 --> 00:16:14,400
Strange boy, Mr. Carter, strange.
221
00:16:16,200 --> 00:16:19,100
If you think he's strange, take a look
at what's coming through the door.
222
00:16:26,480 --> 00:16:27,520
cookies I baked for you.
223
00:16:30,140 --> 00:16:33,300
Porsche, you trying out for the job,
too?
224
00:16:36,100 --> 00:16:41,040
Please, please, I did not mean to bring
such discord to your class.
225
00:16:41,360 --> 00:16:46,800
Ah, well, as Confucius once said, you
done gone and did it, baby.
226
00:16:48,780 --> 00:16:50,280
I totally understand.
227
00:16:50,600 --> 00:16:54,980
You see, your class does not wish to
lose their teacher, and it is all my
228
00:16:55,040 --> 00:16:56,040
but...
229
00:16:56,110 --> 00:16:58,390
Let us examine what has happened here.
230
00:16:58,850 --> 00:17:00,610
I am a nice person.
231
00:17:01,070 --> 00:17:06,130
I am not a bad guy. I come to Buchanan
High Talk on career day about what I do
232
00:17:06,130 --> 00:17:06,969
as inventor.
233
00:17:06,970 --> 00:17:07,970
What do I find?
234
00:17:09,190 --> 00:17:10,930
Ooh, ooh, ooh, ooh.
235
00:17:12,470 --> 00:17:14,710
Make me want to look on the table for
egg.
236
00:17:16,270 --> 00:17:18,190
Makes I get remedial academics.
237
00:17:18,450 --> 00:17:19,930
All about jargon.
238
00:17:20,190 --> 00:17:22,050
Reiterate. We the sweat hogs.
239
00:17:25,450 --> 00:17:27,730
in Geisha House. That's nobody's
business.
240
00:17:28,069 --> 00:17:32,270
Except mine and the girl I met in Osaka
named Hapanaka.
241
00:17:33,650 --> 00:17:36,630
Then you ask me, go ahead, demonstrate
inventions.
242
00:17:37,130 --> 00:17:40,090
Sure, I do. I'm a nice person. Can you
get FM?
243
00:17:40,430 --> 00:17:45,450
I give you FM and a good joke about
Wolfman Jack, but nobody appreciates
244
00:17:45,490 --> 00:17:46,610
So I split.
245
00:17:46,870 --> 00:17:48,570
I go to another class.
246
00:17:48,930 --> 00:17:53,300
I'm still offended, but... I accept your
apology and offer Mr.
247
00:17:53,500 --> 00:17:57,560
Carter a job two, three times his salary
with stock option, pension plan,
248
00:17:57,740 --> 00:17:58,740
parking space.
249
00:17:58,860 --> 00:18:02,080
What do I get? Crazy vice principal.
Follow me around.
250
00:18:02,360 --> 00:18:06,360
Walk up and down my back dressed like a
samurai reject.
251
00:18:06,660 --> 00:18:11,880
What do I learn how to eat sashimi? I
don't want all those things. Come here.
252
00:18:12,100 --> 00:18:15,240
What do I see? Sesame Street doing
Madame Butterfly.
253
00:18:20,460 --> 00:18:22,840
Two simple things. An answer from Mr.
254
00:18:23,100 --> 00:18:26,500
Cotter and a chance to tell you for the
last time.
255
00:18:26,760 --> 00:18:27,760
Sayonara.
256
00:18:28,020 --> 00:18:29,020
Arrivederci. Shalom.
257
00:18:29,480 --> 00:18:33,140
Goodbye. Adios. And so long, sweat hogs.
258
00:18:40,400 --> 00:18:41,400
Look,
259
00:18:45,880 --> 00:18:47,160
I can straighten this whole thing out.
260
00:18:47,560 --> 00:18:49,600
You know what I forgot to do on career
day?
261
00:18:50,030 --> 00:18:51,490
I forgot to talk about my career.
262
00:18:51,930 --> 00:18:53,330
What it means to be a teacher.
263
00:18:53,810 --> 00:18:54,810
You're a teacher.
264
00:18:55,310 --> 00:18:57,970
Do you know how good I feel every time I
teach you people something?
265
00:18:58,310 --> 00:19:02,390
Do you know I feel good, really good,
when I help you to discover that you're
266
00:19:02,390 --> 00:19:04,370
smart, not dumb?
267
00:19:06,050 --> 00:19:07,050
I didn't know that.
268
00:19:07,730 --> 00:19:10,950
Son of a gun, you just did it again.
269
00:19:18,960 --> 00:19:19,960
I don't do it for money.
270
00:19:20,720 --> 00:19:22,720
You know that? Look at that cheap tie.
271
00:19:25,360 --> 00:19:26,380
Well, you'd be surprised.
272
00:19:27,000 --> 00:19:28,780
I learn things from you people, too.
273
00:19:29,200 --> 00:19:30,200
Yeah?
274
00:19:32,460 --> 00:19:33,760
What'd you ever learn from me?
275
00:19:36,400 --> 00:19:42,800
I'm sure someday there'll be something
that... Because, ladies and gentlemen,
276
00:19:42,880 --> 00:19:46,080
I am not leaving Buchanan.
277
00:19:50,320 --> 00:19:54,080
Mr. Takahashi, I'm a teacher. That's
what I should be, a teacher. And I want
278
00:19:54,080 --> 00:19:58,360
thank you for your generous offer, but I
know I'm a success every time I look at
279
00:19:58,360 --> 00:19:59,360
these faces.
280
00:20:03,320 --> 00:20:04,980
I'm really sorry to disappoint you.
281
00:20:05,660 --> 00:20:08,160
Ah, but you did not disappoint me.
282
00:20:08,460 --> 00:20:09,840
You've made me very happy.
283
00:20:10,740 --> 00:20:12,080
But I'm turning down the job.
284
00:20:12,780 --> 00:20:15,980
But you proved my judgment to be
correct.
285
00:20:16,680 --> 00:20:20,220
I selected a man of honor and integrity.
286
00:20:21,200 --> 00:20:23,580
Well, having money isn't everything.
287
00:20:24,360 --> 00:20:26,540
Not having money isn't everything
either.
288
00:20:27,700 --> 00:20:32,440
If you do impressions, very good. I do
impressions of tall people.
289
00:20:32,800 --> 00:20:34,140
James Cagney.
290
00:20:37,960 --> 00:20:40,660
You... You...
291
00:20:46,440 --> 00:20:47,440
Edward G. Robinson.
292
00:20:48,140 --> 00:20:49,700
All right, yeah, yeah.
293
00:20:51,600 --> 00:20:56,260
And Poki P.
294
00:20:59,360 --> 00:21:00,360
Sayonara.
295
00:21:02,160 --> 00:21:04,840
Mrs. Agahashi, you don't do impressions.
You do subtitles.
296
00:21:06,800 --> 00:21:10,700
Mr. Carter, I've had a great time. I
must catch my plane.
297
00:21:11,140 --> 00:21:12,140
Sayonara, sweetheart.
298
00:21:12,500 --> 00:21:13,500
Sayonara, brother.
299
00:21:38,700 --> 00:21:40,000
There's going to be a new Epstein.
300
00:21:40,320 --> 00:21:41,780
There's going to be a new Horschach.
301
00:21:43,620 --> 00:21:45,160
Well, maybe not a new Horschach.
302
00:21:47,000 --> 00:21:50,000
They're going to need teachers. They're
going to need people to mold their
303
00:21:50,000 --> 00:21:53,700
minds. I want you to consider the
rewarding career of being a teacher.
304
00:22:09,710 --> 00:22:14,550
help somebody with their education who
thought that they might go on to bigger
305
00:22:14,550 --> 00:22:16,230
and better things because of you.
306
00:22:16,710 --> 00:22:18,650
These reasons and many others.
307
00:22:19,670 --> 00:22:21,830
That's what I love about being a
teacher.
308
00:22:22,210 --> 00:22:23,210
Oh.
309
00:22:26,650 --> 00:22:28,950
Very boring, Mr. Carter.
310
00:22:29,970 --> 00:22:31,870
Boring, so boring.
311
00:22:33,770 --> 00:22:35,970
I'm excusing, Mr. Carter. I seem to have
missed.
312
00:22:36,170 --> 00:22:39,750
placed something. I think one of my
batteries fell from out of my shorts.
313
00:22:44,350 --> 00:22:45,350
Mrs.
314
00:22:45,890 --> 00:22:48,990
Takahashi, ever say about my Uncle Max
and his friend?
315
00:22:50,690 --> 00:22:53,370
Well, my Uncle Max and his friend are in
a Chinese restaurant and they're
316
00:22:53,370 --> 00:22:56,150
talking about politics and the whole
world situation and everything.
317
00:22:56,370 --> 00:23:00,230
And his friend says, do you know, Max,
that there's Jewish people all over the
318
00:23:00,230 --> 00:23:03,060
world? Do you know that there's Jewish
people in India, there's Indian Jews,
319
00:23:03,160 --> 00:23:06,480
there's Jewish people in Pakistan,
Pakistani Jews, there's even Chinese
320
00:23:07,120 --> 00:23:08,940
No. That's what Max said.
321
00:23:09,500 --> 00:23:12,320
No, there's no Chinese. What are you
talking about, Chinese Jews? There's no
322
00:23:12,320 --> 00:23:13,320
Chinese Jews.
323
00:23:13,340 --> 00:23:15,980
Calls over to wait it. He says, just a
second, could you come over here? We're
324
00:23:15,980 --> 00:23:18,580
having an argument. Could you tell us if
there's any Chinese Jews?
325
00:23:19,040 --> 00:23:20,600
Wait, he says, just a second, I find
out.
326
00:23:20,820 --> 00:23:23,980
Goes into the kitchen, comes back in a
minute. He says, no, so sorry, no
327
00:23:23,980 --> 00:23:26,080
Jews. We have prune Jews, tomato Jews.
328
00:23:48,750 --> 00:23:50,130
Welcome back.
329
00:23:51,150 --> 00:23:54,310
Your dreams were your ticket out.
330
00:23:55,250 --> 00:24:01,210
Welcome back to that same old place that
you laughed about.
331
00:24:02,010 --> 00:24:05,670
Well, the names have all changed since
you hung around.
332
00:24:06,350 --> 00:24:10,230
But those dreams have remained and
they've turned around.
333
00:24:11,330 --> 00:24:16,150
Who'd have thought they'd lead ya? Who'd
have thought they'd lead ya? Back here
334
00:24:16,150 --> 00:24:22,750
where we need ya. Back here Well, we
need to tease him a lot because we got
335
00:24:22,750 --> 00:24:24,950
on the spot. Welcome back.
336
00:24:25,630 --> 00:24:29,410
Welcome back. Welcome back. Welcome
back.
337
00:24:29,930 --> 00:24:33,550
Welcome back. Welcome back. Welcome
back.
338
00:24:34,730 --> 00:24:37,850
We all went to spot a friend.
339
00:24:38,830 --> 00:24:40,150
Welcome back.
340
00:24:40,810 --> 00:24:44,850
And I smile when I think I must have
been.
341
00:24:45,900 --> 00:24:49,440
And I know what it seemed you were
learning in.
342
00:24:50,000 --> 00:24:53,740
Was there something that made you come
back again?
343
00:24:54,300 --> 00:25:00,860
Then what could ever lead ya? What could
ever lead ya? Back here where we need
344
00:25:00,860 --> 00:25:03,280
ya. Back here where we need ya.
25431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.