All language subtitles for Welcome Back Kotter s01e20 The Telethon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,280 --> 00:00:07,320 Julie, ever tell you about the time I went to visit my Uncle Mo Cotter in the 2 00:00:07,320 --> 00:00:08,640 hospital? No. 3 00:00:09,280 --> 00:00:12,860 Why don't you tell me about the time you went to visit your Uncle Mo Cotter in 4 00:00:12,860 --> 00:00:13,860 the hospital? 5 00:00:14,500 --> 00:00:16,680 Well, I would be delighted to. Good. 6 00:00:18,080 --> 00:00:21,220 See, he was in an oxygen tent, and I went to see him, and he looked up at me, 7 00:00:21,260 --> 00:00:22,440 and he said, Hello. 8 00:00:24,660 --> 00:00:25,660 Hello. 9 00:00:26,620 --> 00:00:27,620 Hello. 10 00:00:29,220 --> 00:00:30,580 What did that mean? 11 00:00:31,150 --> 00:00:33,910 That's what I asked my aunt. I said, what is he trying to say? 12 00:00:34,470 --> 00:00:37,650 She said, he's saying air hose dummy is stepping on the air hose. 13 00:00:44,050 --> 00:00:44,530 Welcome 14 00:00:44,530 --> 00:00:52,750 back. 15 00:00:54,150 --> 00:00:57,030 Your dreams were your ticket out. 16 00:00:58,270 --> 00:00:59,290 Welcome back. 17 00:01:00,270 --> 00:01:03,930 To that same old place that you laughed about. 18 00:01:04,810 --> 00:01:08,390 Well, the names have all changed since you hung around. 19 00:01:09,150 --> 00:01:12,870 But those dreams have remained and they've turned around. 20 00:01:14,150 --> 00:01:18,850 Who'd have thought they'd lead ya? Who'd have thought they'd lead ya? Back here 21 00:01:18,850 --> 00:01:25,150 where we need ya. Back here where we need ya. We tease him a lot cause we got 22 00:01:25,150 --> 00:01:26,310 him on the spot. 23 00:01:26,530 --> 00:01:27,630 Welcome back. 24 00:01:28,560 --> 00:01:32,000 Welcome back, welcome back, welcome back. 25 00:01:59,050 --> 00:02:00,170 Get your red hot test. 26 00:02:01,390 --> 00:02:03,610 What's that? You say you're not satisfied. 27 00:02:03,870 --> 00:02:05,670 You say you want more for your money. 28 00:02:05,910 --> 00:02:08,130 All right, I'll tell you what I'm going to do. 29 00:02:08,350 --> 00:02:12,910 With each and every test comes a coupon entitling the bearer to a five -pound 30 00:02:12,910 --> 00:02:15,530 wedge of Fatshamata mozzarella cheese. 31 00:02:16,450 --> 00:02:20,890 This is the cheese that you hold up to the light. And you see what little 32 00:02:20,890 --> 00:02:22,870 saw behind the barn door. 33 00:02:24,530 --> 00:02:28,150 Take a test and pass the rest. Take a test and pass the rest. 34 00:02:28,570 --> 00:02:30,150 Hey, Mr. Carter, mine's blank here. 35 00:02:31,350 --> 00:02:32,350 Oh, 36 00:02:34,310 --> 00:02:36,130 yeah, this is one test I think I can pass. 37 00:02:37,530 --> 00:02:38,810 Hey, they're all blank. 38 00:02:39,410 --> 00:02:41,370 Mine has a little note attached. 39 00:02:44,230 --> 00:02:45,230 Dear Mr. 40 00:02:45,370 --> 00:02:52,090 Carter, as usual, by the time I got around to Mimeo -ing the test for your 41 00:02:52,090 --> 00:02:55,290 clear, the Mimeo machine broke down. 42 00:03:18,769 --> 00:03:20,330 She's the one with the bazooties. 43 00:03:25,050 --> 00:03:27,630 All right, all right. I got bad news for everybody. 44 00:03:28,030 --> 00:03:29,130 No test today. 45 00:03:29,950 --> 00:03:33,010 You promised. 46 00:03:35,710 --> 00:03:36,910 All right, look, come on. 47 00:03:37,210 --> 00:03:38,350 Let's get to work, okay? 48 00:03:38,810 --> 00:03:42,350 I want to show you about the coastline of the southern United States. We have a 49 00:03:42,350 --> 00:03:43,350 point. 50 00:03:50,120 --> 00:03:51,320 Mr. Woodman for a new map. 51 00:03:51,600 --> 00:03:52,600 You know what he told me? 52 00:03:52,760 --> 00:03:54,680 Said I should pick one up at the gas station. 53 00:03:55,940 --> 00:03:59,120 You know, Mr. Carter, it's time that you and me did a little business, right? 54 00:03:59,240 --> 00:04:03,480 You need supplies and you need money. Well, we could raise money. There's 55 00:04:03,480 --> 00:04:06,120 of ways to raise money. For instance... Oh! Oh! Oh! 56 00:04:29,640 --> 00:04:31,140 a little extra money on the hubcaps. 57 00:04:33,080 --> 00:04:36,680 Come on, we need an idea with a little class. 58 00:04:37,120 --> 00:04:39,860 Class? Hey, I could sell kisses. 59 00:04:44,340 --> 00:04:46,160 And that's just for openers. 60 00:04:46,460 --> 00:04:47,900 All right, that's enough. 61 00:04:49,360 --> 00:04:53,760 That's enough, Vinnie, all right? I got it. Hey, kids, let's put on a show. 62 00:04:55,360 --> 00:04:57,080 Hey, I got an idea. Listen to this. 63 00:05:03,440 --> 00:05:04,560 In school. Yeah. 64 00:05:05,300 --> 00:05:11,920 It's about time we get Benton off the streets, into the school here. Are you 65 00:05:11,920 --> 00:05:13,800 kidding? I'll let you get five to two. That'll never happen. 66 00:05:14,760 --> 00:05:15,760 I'll take that bet. 67 00:05:46,990 --> 00:05:50,050 When charities want to raise money, they always go on TV. 68 00:05:51,290 --> 00:05:53,770 And how, pray tell, are we supposed to do that? 69 00:05:54,030 --> 00:05:55,030 Well, Mr. 70 00:05:55,650 --> 00:06:02,330 Carter, I happen to be a frequent watcher of Channel 52 .4. 71 00:06:03,850 --> 00:06:05,110 It's right here in Brooklyn. 72 00:06:05,670 --> 00:06:08,930 Yeah, I know the channel. The only time I can get it is if I hook my antenna up 73 00:06:08,930 --> 00:06:09,930 to my toaster. 74 00:06:11,010 --> 00:06:12,010 That's the one. 75 00:06:13,870 --> 00:06:17,970 Well, Mr. Carter, I feel that they would just leap at the chance for a sweat hog 76 00:06:17,970 --> 00:06:18,970 telethon. 77 00:06:20,750 --> 00:06:23,070 Arnold, why don't you leap back to your seat? 78 00:06:27,310 --> 00:06:28,310 Look, 79 00:06:28,730 --> 00:06:32,930 nobody could possibly convince a television station to do a sweat hog 80 00:06:33,290 --> 00:06:34,970 Nobody in their right mind would even try. 81 00:06:35,530 --> 00:06:36,810 Sure, but we could try. 82 00:06:42,540 --> 00:06:46,240 I want to apologize for the way you and your sweat ox have been treated in 83 00:06:46,240 --> 00:06:50,200 regard to supplies and promise you it will never happen again. 84 00:06:51,200 --> 00:06:54,000 Ask me why it will never happen again. 85 00:06:55,880 --> 00:06:57,680 Why will it never happen again? 86 00:06:59,280 --> 00:07:01,100 It's funny you should ask that, Cutter. 87 00:07:02,460 --> 00:07:08,000 I've been making some budget cuts and unless the money fairy comes up with 700 88 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 big ones... 89 00:07:09,400 --> 00:07:13,360 I'm dropping the remedial academics program for this semester. 90 00:07:14,600 --> 00:07:15,600 Mr. 91 00:07:16,500 --> 00:07:19,740 Whitman, you can't do that. I mean, these kids need this program. They have, 92 00:07:19,840 --> 00:07:21,660 special problems. 93 00:07:21,940 --> 00:07:22,940 Yeah. 94 00:07:23,140 --> 00:07:25,180 I know I got special problems. 95 00:07:27,200 --> 00:07:29,880 You can't break us up. I mean, we go together. 96 00:07:30,200 --> 00:07:32,380 Like, like submarine and sandwich. 97 00:07:34,720 --> 00:07:37,860 You sweat hogs will be absorbed in the mainstream of the school. 98 00:07:38,300 --> 00:07:40,760 where you will never be seen or heard from again. 99 00:07:44,480 --> 00:07:45,480 Let's do it, man. 100 00:07:46,140 --> 00:07:50,080 Hey, hey, he can't do that. Hey, he can't do that. Can he do that? 101 00:07:50,320 --> 00:07:51,320 He can do that. 102 00:07:54,560 --> 00:07:55,960 Hey, that's just not fair, man. 103 00:07:56,180 --> 00:07:57,940 Well, I am not going to let it happen. 104 00:07:58,180 --> 00:08:04,920 I am going to call up channel 52 .4, if they have a phone, and I am going to 105 00:08:04,920 --> 00:08:07,240 convince them into doing a sweat hog telethon. 106 00:08:25,030 --> 00:08:27,350 revolutionary idea you call my TV station about. 107 00:08:27,570 --> 00:08:30,610 Oh, Oliver, thanks for coming over. Well, I don't know how revolutionary it 108 00:08:30,610 --> 00:08:32,309 Hey, don't worry about it, kid. I'm a genius. 109 00:08:33,010 --> 00:08:35,450 Whatever you got, I can make it work. 110 00:08:36,309 --> 00:08:37,830 I got a telethon. 111 00:08:38,450 --> 00:08:39,549 I can't make it work. 112 00:08:40,150 --> 00:08:44,010 Oliver, look, it would be a direct remote right from this classroom. 113 00:08:45,510 --> 00:08:46,590 I've got an idea. 114 00:08:47,370 --> 00:08:48,370 I see. 115 00:08:48,970 --> 00:08:51,390 I see a direct remote from the classroom. 116 00:08:54,830 --> 00:08:56,150 Students working on their own behalf. 117 00:08:56,410 --> 00:08:58,450 I see students working on their own behalf. 118 00:09:02,430 --> 00:09:03,970 Oliver, you're a genius. 119 00:09:04,610 --> 00:09:05,930 Oliver, you're a genius. 120 00:09:08,850 --> 00:09:10,110 Who we got for talent? 121 00:09:10,490 --> 00:09:13,490 Well, my wife sings and I've been known to tell a few jokes. 122 00:09:13,790 --> 00:09:15,970 Really? You don't look funny. 123 00:09:17,190 --> 00:09:18,190 Thank you. 124 00:09:18,630 --> 00:09:21,010 My sweat hogs can perform. 125 00:09:22,470 --> 00:09:23,770 Performing sweat hogs. 126 00:09:28,880 --> 00:09:32,440 Those are my students, the sweat hogs. And they've got all sorts of talents. 127 00:09:32,700 --> 00:09:37,740 I'm sure you'd love them if you got a chance to see them. 128 00:11:11,400 --> 00:11:12,740 sweet thing is answer the phone. 129 00:11:14,020 --> 00:11:15,020 The phone? 130 00:11:16,140 --> 00:11:18,660 You are doing a telethon with one phone? 131 00:11:19,160 --> 00:11:20,160 Sorry, 132 00:11:20,420 --> 00:11:22,980 Mrs. Carter, but this is all we could appropriate. 133 00:11:41,100 --> 00:11:42,520 With this, I decided to join your show. 134 00:11:42,940 --> 00:11:44,800 Not many people know this, Carter, but I sing. 135 00:12:19,120 --> 00:12:23,560 show business my whole life i mean i'm just there's ice water running through 136 00:12:23,560 --> 00:12:24,560 these veins 137 00:13:35,280 --> 00:13:36,300 But you're coming back. 138 00:13:37,340 --> 00:13:44,340 Give it to me later. Give it to me later, okay? Just wait over 139 00:13:44,340 --> 00:13:46,500 here for a minute. Let me do a few... 140 00:14:15,080 --> 00:14:16,080 Oh, the curly hair? 141 00:14:17,100 --> 00:14:18,800 Oh, that's Juan Epstein, yeah. 142 00:14:20,160 --> 00:14:24,240 Hey, Juan, somebody wants to pay money to see your face. Get out in front of 143 00:14:24,240 --> 00:14:29,120 camera. Yeah, so we're counting on all you people from Brooklyn to come in and 144 00:14:29,120 --> 00:14:31,340 get us $700 for T -shirts. 145 00:14:31,800 --> 00:14:32,800 That's what we need. 146 00:14:33,120 --> 00:14:35,640 Thank you very much. This is one of the children's ones. 147 00:14:36,020 --> 00:14:39,100 Hey, Juan, you need to clear. The lady says you ain't the one that snatched her 148 00:14:39,100 --> 00:14:40,100 purse. 149 00:14:44,490 --> 00:14:47,410 with the rest of our telethon, so stay with us. We have a word from station, 150 00:14:47,570 --> 00:14:49,110 identification, and we'll see you in a minute. 151 00:14:49,790 --> 00:14:54,250 Uh, Cotter, Cotter, now that just you, uh, yourself again, uh, introduced me. I 152 00:14:54,250 --> 00:14:56,650 know this is important, Cotter. I'm not using my first name, Michael. 153 00:14:57,450 --> 00:15:00,410 So, uh, just say, ladies and gentlemen, Woodman. 154 00:15:02,630 --> 00:15:05,950 Later, Mr. Woodman, later, okay? Not yet. Later, not yet. 155 00:15:06,710 --> 00:15:11,270 Oh, hi, I see we're back. Well, just follow us right over here, and we're 156 00:15:11,270 --> 00:15:14,420 walk over... to see our tote girl, Verna Jean Williams, and our tote board. 157 00:15:14,860 --> 00:15:17,780 Verna Jean, would you tell us what our total is so far? 158 00:15:18,300 --> 00:15:19,560 Oh, yeah. Oh, sure, sure. 159 00:15:19,920 --> 00:15:20,839 Let's see. 160 00:15:20,840 --> 00:15:24,700 So, man, so far we ain't made a plug nickel. 161 00:15:27,500 --> 00:15:31,340 Well, I'm sure you people out there are just waiting for our entertainment to 162 00:15:31,340 --> 00:15:34,120 start, and you're going to send in your money soon, right? 163 00:15:34,360 --> 00:15:38,300 Okay. Well, we'd like to start off right now with the boy you just met, the 164 00:15:38,300 --> 00:15:40,520 Puerto Rican Jewish madcap. Here he is. 165 00:16:44,240 --> 00:16:48,800 appointed sweetheart groom of Buchanan High School. This is ready. 166 00:16:49,080 --> 00:16:51,120 Boom, boom. I shoot. 167 00:16:53,020 --> 00:16:56,540 Healing for anything you can spare. 168 00:16:57,780 --> 00:16:58,780 Five dollars. 169 00:16:59,860 --> 00:17:01,580 Two dollars. One dollar. 170 00:17:01,960 --> 00:17:02,980 A quarter. 171 00:17:03,440 --> 00:17:04,640 Anything at all. 172 00:17:05,520 --> 00:17:08,040 A dime. 173 00:17:08,440 --> 00:17:11,760 A dime, you say? 174 00:17:55,950 --> 00:17:56,950 You can see. 175 00:18:44,330 --> 00:18:46,750 that Sicilian songbird, the wonderful... 176 00:19:51,240 --> 00:19:54,580 After seeing our show, and particularly the ventriloquist number, the drunks at 177 00:19:54,580 --> 00:19:56,240 Harry's Bar have pledged to quit drinking. 178 00:19:57,920 --> 00:19:59,680 Thank you, drunks at Harry's Bar. 179 00:20:00,140 --> 00:20:03,680 We have a $15 pledge from Our Lady of Spain Accordion School. 180 00:20:03,880 --> 00:20:07,220 Keep squeezing that accordion. Thank you very much, Our Lady of Spain Accordion 181 00:20:07,220 --> 00:20:08,360 School. Let's see what time it is. 182 00:20:08,660 --> 00:20:12,540 Well, we're almost out of time. Bernard Jean, will you tell us what... 183 00:20:27,980 --> 00:20:30,740 We've had some fun here tonight. You've seen some good entertainment, a good 184 00:20:30,740 --> 00:20:35,680 time. But we're $22 short. And I would like to make a personal plea right now 185 00:20:35,680 --> 00:20:38,580 the teachers out there, teachers that have normal students. 186 00:21:17,390 --> 00:21:19,910 in class and you know the answer, how do you raise your hand? 187 00:21:20,630 --> 00:21:24,810 If you thought something was funny, how would you laugh? 188 00:21:26,670 --> 00:21:28,730 Thank you very much. We need $22. 189 00:21:29,330 --> 00:21:30,510 Barbarino, please come in here. 190 00:21:33,650 --> 00:21:35,390 Barbarino, what did we learn yesterday? 191 00:21:35,910 --> 00:21:36,910 What? 192 00:21:38,670 --> 00:21:40,390 What did we learn the day before yesterday? 193 00:21:41,190 --> 00:21:42,190 What? 194 00:21:53,800 --> 00:21:57,600 lady on the phone who says that she'll send in the $22 if you will sing like 195 00:21:57,600 --> 00:21:58,720 used to when you were a little boy. 196 00:21:59,420 --> 00:22:00,920 She says you know the song. 197 00:22:03,940 --> 00:22:06,520 Mom, how did you do this to me, Mom? 198 00:22:07,880 --> 00:22:09,960 Dave, your mother is waiting. 199 00:22:10,320 --> 00:22:11,320 I'm not going to do it. 200 00:23:39,980 --> 00:23:41,340 you know? So he went to a psychiatrist. 201 00:23:41,840 --> 00:23:44,820 So the psychiatrist said, Mr. Cotter, I'm sorry to tell you this, but you're 202 00:23:44,820 --> 00:23:46,520 schizophrenic. Uh -oh. 203 00:23:46,800 --> 00:23:47,900 What did Uncle Ben say? 204 00:23:48,300 --> 00:23:50,560 Uncle Ben said, thank you very much. How much do I owe you? 205 00:23:51,140 --> 00:23:52,380 Psychiatrist says, you owe me $100. 206 00:23:52,660 --> 00:23:54,000 Uncle Ben gives him $50. 207 00:23:54,800 --> 00:23:56,080 Psychiatrist says, where's the other $50? 208 00:23:56,280 --> 00:23:57,680 Uncle Ben says, get it from the other guy. 209 00:24:14,080 --> 00:24:15,440 Welcome back. 210 00:24:16,500 --> 00:24:19,600 Your dreams were your ticket out. 211 00:24:20,580 --> 00:24:26,500 Welcome back to that same old place that you laughed about. 212 00:24:27,320 --> 00:24:30,940 Well, the names have all changed since you hung around. 213 00:24:31,660 --> 00:24:35,520 But those dreams have remained and they've turned around. 214 00:24:36,680 --> 00:24:41,400 Who'd have thought they'd lead ya? Who'd have thought they'd lead ya? Back here 215 00:24:41,400 --> 00:24:42,840 where we need ya. 216 00:24:44,639 --> 00:24:50,220 Yeah, we tease him a lot because we got him on the spot. Welcome back. 217 00:24:51,000 --> 00:24:54,740 Welcome back. Welcome back. Welcome back. 218 00:24:55,300 --> 00:25:01,500 Welcome back. Welcome back. Yeah, we tease him a lot. Welcome back. Welcome 219 00:25:01,500 --> 00:25:04,040 back. Because we got him on the spot. 16739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.